Translation of "Ich habe mich damit beschäftigt" in English
Seinerzeit
habe
ich
mich
intensiv
damit
beschäftigt.
In
the
past,
I
have
attached
great
importance
to
it.
Europarl v8
Ich
habe
mich
viele
Stunden
damit
beschäftigt.
I
have
given
it
many
hours
of
intelligent
thought.
OpenSubtitles v2018
Tja,
ich
habe
mich
etwas
damit
beschäftigt,
und
dann
einfach
geraten.
Yeah,
I
did
some
digging,
and
then
just
guessed.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
derweil
damit
beschäftigt
herauszufinden,
was
das
Schild
E6
bedeutet.
In
the
meanwhile
I've
spent
some
time
to
find
out
the
meaning
of
the
E6
shield.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
habe
mich
lang
genug
damit
beschäftigt
und
alles
abgehakt.
But
I've
dealt
with
them
for
long
enough
and
moved
on
from
them.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
damit
beschäftigt,
meine
Familie
zu
durchlaufen.
I
got
involved
in
running
through
my
family.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
habe
ich
mich
damit
beschäftigt.
Therefore
I
was
interested
in
this
theme.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
damals
damit
beschäftigt,
unsere
alten
Meister
möglichst
gut
zu
kopieren.
I
spent
my
life
making
fairly
adequate
copies
of
the
masters.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
damit
beschäftigt.
I've
been
studying
up
on
it.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
hat
es
zu
viel
gekostet
und
ich
habe
mich
nicht
weiter
damit
beschäftigt.
However,
it
cost
too
much
and
I
didn't
apply.
The
idea
remained.
ParaCrawl v7.1
Sondern
ich
habe
mich
damit
beschäftigt,
dass
die
Wirkung
der
Schönheit
zustande
kommt.
On
the
contrary,
my
objective
was
to
express
the
impact
of
beauty.
ParaCrawl v7.1
Gott:
Eine
gewisse
Zeit
habe
ich
mich
damit
beschäftigt,
schließlich
leben
wir
zusammen.
Gott:
I
contemplated
that
idea
for
some
time.
ParaCrawl v7.1
Also
habe
ich
mich
damit
beschäftigt,
praktische
Dinge
zu
lernen,
die
man
mit
den
Händen
macht.
So
I've
been
trying
to
learn
to
do
things
that
are
hands-on.
TED2013 v1.1
In
einem
anderen
Bereich
habe
ich
mich
damit
beschäftigt,
aber
nicht
bei
den
Vorschlägen
für
den
Stahlsektor.
It
is
absolutely
indefensible
that
proper
procedures
should
not
be
followed.
EUbookshop v2
Seit
wir
das
letzte
Mal
hier
über
die
Maschinenrichtlinie
sprachen,
habe
ich
mich
damit
beschäftigt,
die
Lage
in
diesem
wichtigen
Bereich
zu
untersuchen.
I
really
hope,
Mr
Bangemann,
that
you
will
be
able
to
give
a
very
clear
response
to
the
passage
I
quoted
from
an
article
published
in
a
Danish
newspaper
yesterday.
EUbookshop v2
Was
dagegen
das
Parkproblem
betrifft,
habe
ich
mich
damit
schon
beschäftigt
und
dies
der
Verwaltung
zur
Kenntnis
gebracht.
Only
five
parking
spaces
are
now
reserved
for
them,
for
example.
EUbookshop v2
In
meinem
Vortrag
habe
ich
mich
auch
damit
beschäftigt,
wie
das
Phänomen
Medjugorje
gelöst
werden
kann.
In
my
lecture,
I
also
tried
to
give
a
proposition
about
how
to
solve
the
Medjugorje
phenomenon.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
sofort
damit
beschäftigt
alle
notwendigen
Papiere
und
Dokumente
fertig
zu
machen
und
jetzt
habe
ich
sie.
I
immediately
began
work
on
preparing
the
necessary
papers
and
documents,
and
now
I
have
them.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
dann
also
damit
beschäftigt,
einen
Dialog
zwischen
den
Buddhisten
und
den
Muslimen
zu
beginnen,
um
ein
gewisses
Verständnis
untereinander
zu
schaffen.
And
so
the
one
that
I
became
involved
with
was
to
open
up
a
dialogue
between
the
Buddhists
and
the
Muslims,
to
try
to
understand
each
other.
ParaCrawl v7.1
In
den
ersten
Jahren
habe
ich
mich
primär
damit
beschäftigt,
die
Volksmusik
auseinanderzunehmen
und
zu
schauen,
was
hat
für
mich
Bestand.
In
the
first
few
years
I
primarily
occupied
myself
with
dismantling
folk
music
and
seeing
what
endured
for
me.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
heute
damit
beschäftigt
herauszufinden,
welche
Online-Zeitschriften
aus
unserem
Bestand
bereits
von
anderen
Organisationen
archiviert
werden,
damit
wir
die
Zeitschriften
archivieren
können,
um
die
sich
noch
keiner
„kümmert“.
I
spent
today
trying
to
figure
out
which
of
our
e-journal
holdings
are
already
being
archived
by
other
institutions.
This
work
is
necessary
so
that
we
can
archive
only
those
e-journals,
which
no
one
else
is
“taking
care
of”
already.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
früheren
Funktion
hatte
sich
Frank-Walter
Steinmeier
intensiv
mit
dem
Krieg
in
Syrien
und
seinen
Folgen
befasst:
„Ich
habe
mich
als
Außenminister
damit
beschäftigt,
wie
das
Ankommen
in
Europa
erleichtert
werden
kann
und
dann
festgestellt,
dass
viele
Menschen
angefangene
wissenschaftliche
Karrieren
haben.
In
his
former
role
as
the
Federal
Foreign
Minister
of
Germany,
Frank-Walter
Steinmeier
had
dealt
intensively
with
the
war
in
Syria
and
its
consequences.
He
said,
“While
I
was
the
German
Foreign
Minister,
I
dealt
with
how
to
make
it
easier
for
refugees
to
arrive
in
Europe
and
get
settled.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
schon
viel
damit
beschäftigt,
viel
daran
"gearbeitet",
aber
jetzt
mag
ich
auch
nicht
mehr
daran
arbeiten.
I've
occupied
myself
a
lot
with
this,
"worked"
on
it,
but
now
I
don't
want
to
work
on
that
any
longer
either.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
nicht
damit
beschäftigt,
Netzhäute
oder
Trommelfelle
zu
stimulieren,
sondern
mir
vorgenommen,
die
für
integrierendes
Erleben
zuständige(n)
Fähigkeit(en)
anzusprechen.
I
have
not
been
interested
in
stimulating
nets
or
eardrums,
but
I
have
undertaken
to
speak
of
the
ability
(s)
responsible
for
integrating
experience.
ParaCrawl v7.1
Diese
Woche
habe
ich
mich
viel
damit
beschäftigt,
wie
TSP
und
TVP
mathematisch
dargestellt
werden
und
versucht
in
eigenen
Worten
diese
komplexen
Themen
zusammenzufassen.
That
week
I
read
a
lot
about
the
mathematical
description
of
TSP
and
TVP
and
I
tried
to
summarise
these
complex
topics
in
my
own
words.
ParaCrawl v7.1
Es
war
weit
außerhalb
meiner
Komfortzone,
und
so
habe
ich
mich
wochenlang
damit
beschäftigt,
tagein,
tagaus,
den
Text
so
gründlich
wie
möglich
zu
studieren.
This
was
way
out
of
my
comfort
zone,
and
so
I
spent
weeks,
day
in,
day
out,
studying
the
text
as
thoroughly
as
I
could.
ParaCrawl v7.1
Ich
hab
mich
lange
damit
beschäftigt.
I
have
studied
this
for
years.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab´
mich
damit
wenig
beschäftigt,
aber
es
gefällt
mir
bestimmt.
I
don't
really
know
his
stand
on
welfare,
but
I'm
sure
it's
a
good
stand.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab'
mich
damit
beschäftigt.
I've
studied
these
things.
OpenSubtitles v2018