Translation of "Ich habe mich damit beschäftigt" in English

Seinerzeit habe ich mich intensiv damit beschäftigt.
In the past, I have attached great importance to it.
Europarl v8

Ich habe mich viele Stunden damit beschäftigt.
I have given it many hours of intelligent thought.
OpenSubtitles v2018

Tja, ich habe mich etwas damit beschäftigt, und dann einfach geraten.
Yeah, I did some digging, and then just guessed.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich derweil damit beschäftigt herauszufinden, was das Schild E6 bedeutet.
In the meanwhile I've spent some time to find out the meaning of the E6 shield.
ParaCrawl v7.1

Aber ich habe mich lang genug damit beschäftigt und alles abgehakt.
But I've dealt with them for long enough and moved on from them.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich damit beschäftigt, meine Familie zu durchlaufen.
I got involved in running through my family.
ParaCrawl v7.1

Deshalb habe ich mich damit beschäftigt.
Therefore I was interested in this theme.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich damals damit beschäftigt, unsere alten Meister möglichst gut zu kopieren.
I spent my life making fairly adequate copies of the masters.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich damit beschäftigt.
I've been studying up on it.
OpenSubtitles v2018

Allerdings hat es zu viel gekostet und ich habe mich nicht weiter damit beschäftigt.
However, it cost too much and I didn't apply. The idea remained.
ParaCrawl v7.1

Sondern ich habe mich damit beschäftigt, dass die Wirkung der Schönheit zustande kommt.
On the contrary, my objective was to express the impact of beauty.
ParaCrawl v7.1

Gott: Eine gewisse Zeit habe ich mich damit beschäftigt, schließlich leben wir zusammen.
Gott: I contemplated that idea for some time.
ParaCrawl v7.1

Also habe ich mich damit beschäftigt, praktische Dinge zu lernen, die man mit den Händen macht.
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
TED2013 v1.1

In einem anderen Bereich habe ich mich damit beschäftigt, aber nicht bei den Vorschlägen für den Stahlsektor.
It is absolutely indefensible that proper procedures should not be followed.
EUbookshop v2

Seit wir das letzte Mal hier über die Maschinenrichtlinie sprachen, habe ich mich damit beschäftigt, die Lage in diesem wichtigen Bereich zu untersuchen.
I really hope, Mr Bangemann, that you will be able to give a very clear response to the passage I quoted from an article published in a Danish newspaper yesterday.
EUbookshop v2

Was dagegen das Parkproblem betrifft, habe ich mich damit schon beschäftigt und dies der Verwaltung zur Kenntnis gebracht.
Only five parking spaces are now reserved for them, for example.
EUbookshop v2

In meinem Vortrag habe ich mich auch damit beschäftigt, wie das Phänomen Medjugorje gelöst werden kann.
In my lecture, I also tried to give a proposition about how to solve the Medjugorje phenomenon.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich sofort damit beschäftigt alle notwendigen Papiere und Dokumente fertig zu machen und jetzt habe ich sie.
I immediately began work on preparing the necessary papers and documents, and now I have them.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich dann also damit beschäftigt, einen Dialog zwischen den Buddhisten und den Muslimen zu beginnen, um ein gewisses Verständnis untereinander zu schaffen.
And so the one that I became involved with was to open up a dialogue between the Buddhists and the Muslims, to try to understand each other.
ParaCrawl v7.1

In den ersten Jahren habe ich mich primär damit beschäftigt, die Volksmusik auseinanderzunehmen und zu schauen, was hat für mich Bestand.
In the first few years I primarily occupied myself with dismantling folk music and seeing what endured for me.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich heute damit beschäftigt herauszufinden, welche Online-Zeitschriften aus unserem Bestand bereits von anderen Organisationen archiviert werden, damit wir die Zeitschriften archivieren können, um die sich noch keiner „kümmert“.
I spent today trying to figure out which of our e-journal holdings are already being archived by other institutions. This work is necessary so that we can archive only those e-journals, which no one else is “taking care of” already.
ParaCrawl v7.1

In seiner früheren Funktion hatte sich Frank-Walter Steinmeier intensiv mit dem Krieg in Syrien und seinen Folgen befasst: „Ich habe mich als Außenminister damit beschäftigt, wie das Ankommen in Europa erleichtert werden kann und dann festgestellt, dass viele Menschen angefangene wissenschaftliche Karrieren haben.
In his former role as the Federal Foreign Minister of Germany, Frank-Walter Steinmeier had dealt intensively with the war in Syria and its consequences. He said, “While I was the German Foreign Minister, I dealt with how to make it easier for refugees to arrive in Europe and get settled.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich schon viel damit beschäftigt, viel daran "gearbeitet", aber jetzt mag ich auch nicht mehr daran arbeiten.
I've occupied myself a lot with this, "worked" on it, but now I don't want to work on that any longer either.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich nicht damit beschäftigt, Netzhäute oder Trommelfelle zu stimulieren, sondern mir vorgenommen, die für integrierendes Erleben zuständige(n) Fähigkeit(en) anzusprechen.
I have not been interested in stimulating nets or eardrums, but I have undertaken to speak of the ability (s) responsible for integrating experience.
ParaCrawl v7.1

Diese Woche habe ich mich viel damit beschäftigt, wie TSP und TVP mathematisch dargestellt werden und versucht in eigenen Worten diese komplexen Themen zusammenzufassen.
That week I read a lot about the mathematical description of TSP and TVP and I tried to summarise these complex topics in my own words.
ParaCrawl v7.1

Es war weit außerhalb meiner Komfortzone, und so habe ich mich wochenlang damit beschäftigt, tagein, tagaus, den Text so gründlich wie möglich zu studieren.
This was way out of my comfort zone, and so I spent weeks, day in, day out, studying the text as thoroughly as I could.
ParaCrawl v7.1

Ich hab mich lange damit beschäftigt.
I have studied this for years.
OpenSubtitles v2018

Ich hab´ mich damit wenig beschäftigt, aber es gefällt mir bestimmt.
I don't really know his stand on welfare, but I'm sure it's a good stand.
OpenSubtitles v2018

Ich hab' mich damit beschäftigt.
I've studied these things.
OpenSubtitles v2018