Translation of "Ich habe die befürchtung" in English

Ich habe die Befürchtung, daß oftmals die Hilfe aneinander vorbei koordiniert wird.
I fear that in many cases aid is coordinated without taking other aid coordination measures into account.
Europarl v8

Zweitens habe ich die Befürchtung, dass Sie es allen Recht machen wollen.
Secondly, I worry that you will be all things to all people.
Europarl v8

Ich habe die Befürchtung, dass es eine Nebewirkung der Zeitreise ist.
I'm concerned it's a side effect of the time travel.
OpenSubtitles v2018

Ich habe die Befürchtung, Sie sind nur wegen des Büffets hier.
I have a bad feeling they only came for the food.
OpenSubtitles v2018

Und ich habe die Befürchtung, dass du anderen auch egal sein wirst.
And I have a horrible feeling that no one will ever really care about you.
OpenSubtitles v2018

Ich habe die Befürchtung, er ist wieder im Haus.
I got a bad idea we just snapped him back to his favorite house.
OpenSubtitles v2018

Nun habe ich die gleiche Befürchtung.
Right now, I'm also afraid.
OpenSubtitles v2018

Ich habe die Befürchtung, dass du noch eine Menge lernen musst.
You've got a lot to learn.
OpenSubtitles v2018

Ich habe schon die Befürchtung gehabt, du hättest dich verirrt.
I was beginning to worry you had lost your way.
OpenSubtitles v2018

Ich habe allerdings die Befürchtung, dass Ihre Rolle bei den Verhandlungen nicht produktiv gewesen ist.
I am afraid that your role in the negotiations was not productive.
Europarl v8

Ich habe die Befürchtung, dass all diese Arbeit bruchstückhaft bleibt und dass unnötige Überschneidungen entstehen.
I fear that all this work will fragment and there will be unnecessary overlap.
Europarl v8

Ich habe die schreckliche Befürchtung, diese Damen sind mit uns auf dem Schiff.
I've got a deep and awful fear that those ladies are going to be on the ship with us.
OpenSubtitles v2018

Ich habe die Befürchtung, daß wir zur Zeit nur noch auf die Gemeinschaftspräferenz zählen können.
Ministers are being sincere in our own countries.
EUbookshop v2

Jared, ich habe ein wenig die Befürchtung, dass wir ein wenig vom Thema abkommen.
Jared,I'm a little concerned that we're losing our message here.
OpenSubtitles v2018

Ich habe die Befürchtung, dass wir es manchmal nicht schaffen, die Rechte unserer eigenen Bürgerinnen und Bürger nach dem Umzug von einem Land in ein anderes zu schützen.
My fear is that sometimes we fail to protect the rights of our own citizens when they move from one country to another.
Europarl v8

Ich habe die Befürchtung, Rat und Kommission verspielen Vertrauen der europäischen Bürger in die Europäische Union, und das Parlament sollte diesem falschen Prozeß nicht seine Hand reichen!
My fear is that the Council and the Commission are frittering away the trust of European people in the European Union, and Parliament should have no part in this squalid process!
Europarl v8

Ich habe in unserem Parlament bereits mehrfach meinem Bedauern darüber Ausdruck verliehen, daß die Europäische Union den Entschluß gefaßt hat, sich nach Westen hin der Hochfinanz jenseits des Atlantik und nach Süden hin den unkontrollierten Zuwanderungsströmen zu öffnen, und ich habe die Befürchtung gehegt, die Union verschließe sich gen Osten, genau dort, wo die Grenze Europas noch gezogen werden muß, denn Rußland erstreckt sich über zwei Kontinente.
On many occasions in this House I have had the opportunity of regretting that the European Union has committed itself to opening up to the west, to international high finance from across the Atlantic, and to the south, to an uncontrolled influx of immigrants, whilst I have dreaded the Union shutting itself off from the east, precisely where the European border remains to be drawn, since Russia straddles two continents.
Europarl v8

Denn auch ich habe die Befürchtung, dass wir im Moment leider zwei Dossiers miteinander verquicken und damit den Bürgern in der Europäischen Union, aber auch uns im Parlament, der Kommission und dem Rat keinen Gefallen tun.
I, too, fear that we are in the regrettable process of amalgamating two dossiers in a way which does no favours to the citizens of the European Union, to Parliament, the Commission or the Council.
Europarl v8

Ich habe jedoch die Befürchtung, dass die Stärkung der Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und Russland auf Kosten der internationalen Vereinbarungen geht, die mit einigen Ländern in Europa abgeschlossen wurden, wie u. a. mit Polen und der Tschechischen Republik, beispielsweise was die Frage der Errichtung eines Raketenabwehrschilds anbelangt, bei der sich die USA aus ihren früheren Verpflichtungen gegenüber diesen Staaten zurückgezogen haben.
I am, however, filled with anxiety by the strange, strengthening relations between the United States and Russia at the cost of international agreements made with some countries in Europe, such as Poland or the Czech Republic, for example on the question of construction of an anti-missile shield, where the United States has gone back on earlier commitments made to these countries.
Europarl v8

Ich habe ein bißchen die Befürchtung - ich glaube, ich bin da nicht allein -, daß diese Wissenschaftskultur langsam einer anderen Kultur weicht, die Werte der Wissenschaft einer anderen Kultur weichen, wo es nur noch um kurzfristige, geldorientierte Bewertung von Produkten, von Verfahren geht.
I can't help fearing - and I think I am not alone here - that this scientific culture is gradually giving way, that scientific values are giving way, to a different culture in which the only concern is with the short-term money-oriented evaluation of products and processes.
Europarl v8

Persönlich habe ich jedoch die Befürchtung, dass eine Regulierung der Fangmöglichkeiten in einer Mehrartenfischerei mittels TAC und Quoten sowie durch eine auf Lizenzen beruhende Fischereiaufwandsregelung zu Rückwürfen solcher Arten führen würde, für die keine Quote existiert oder bei denen die Quote überschritten wurde.
On a personal level, however, I feel that regulation of catch opportunities in a mixed fishery by means of both TACs and quotas and an effort regime, based on licences, will lead to the discarding of species for which a quota is not held or where the quota has been exceeded.
Europarl v8

Ich habe nicht die Befürchtung, dass die vorgeschlagenen Maßnahmen eine wilde und ungezügelte Liberalisierung bedeuten, denn wir haben auf eine Entflechtung der Regelungen, eine gemeinschaftliche Gewährleistung und die Kennzeichnung hinsichtlich der Umweltauswirkungen bestanden, was dazu führen wird, dass Kunden in Kenntnis der Sachlage ihre Wahl treffen können.
I have no fears that what is being suggested is wild and savage liberalisation because we have insisted on regulation unbundling, public service guarantees and labelling for environmental impact which leads to informed choice by customers.
Europarl v8

Deshalb habe ich die Befürchtung, wenn wir die Richtlinie jetzt zurückweisen und der Rat trotzdem einen Gemeinsamen Standpunkt einnimmt - was er ja machen kann -, dann stehen wir in der zweiten Lesung relativ nackt da.
For that reason, I fear that, if we now send the directive back and the Council nonetheless adopts a Common Position - which it can of course do - we will be pretty defenceless when it comes to Second Reading.
Europarl v8

Ich habe die Befürchtung, dass es sonst noch mehr unschuldige Opfer wie in Madrid und London geben wird.
I worry about seeing more innocent victims, as in Madrid and London.
Europarl v8

Ich habe immer die Befürchtung, dass die Förderung von Internationalen Jahren oder Tagen für eine Sache tatsächlich ins Gegenteil umschlagen könnte, indem man lediglich erreicht, dass das Desinteresse für ein Problem auf andere Tage und Jahre abgewälzt wird.
I have always feared that promoting international years or days for one cause or another might in fact have a detrimental effect, in that they only succeed in offloading ignorance of the problem onto other days and years.
Europarl v8

Ich habe die Befürchtung, dass die Verknüpfung dieses Problems – das seinerseits gemeinsame und differenzierte Behandlung verlangt – mit anderen Bereichen konzertierte und effektive Aktionen Europas gefährden könnte.
I fear that combining this problem – which in itself calls for joint and differentiated treatment – with other areas may endanger concerted and effective action on the part of Europe.
Europarl v8

Ich habe die Befürchtung, dass wir uns bei diesen Berichten zu sehr auf die Zulassung konzentrieren.
I am afraid that these reports concentrate too much on approval.
Europarl v8

Sollte das alles – Jugend, Kultur, audiovisueller Bereich, Medien, Film – in ein Paket kommen, dann habe ich die Befürchtung, dass die Jugendlichen hinterher die Zeche zahlen und die Verlierer feststehen.
If all these things – youth, culture, audiovisuals, media, and films – end up in a single package, my fear is that young people will end up paying the bill and losing out.
Europarl v8