Translation of "Ich für meinen teil" in English

Ich für meinen Teil weigere mich, eine böswillige Absicht mitzutragen.
For my part, I refuse to be a party to malicious intent.
Europarl v8

Ich für meinen Teil habe für die Ernennung von Frau Ross gestimmt.
For my part, I voted in favour of Mrs Ross' nomination.
Europarl v8

Ich für meinen Teil möchte vier Punkte unterstreichen, die mit wichtig erscheinen.
I, for my part, should like to underline four issues which I believe are important.
Europarl v8

Ich für meinen Teil antworte mit einem klaren Nein.
To me, the answer is a clear no.
Europarl v8

Ich für meinen Teil, Frau Präsidentin, erinnere mich genau daran.
I remember it perfectly well, Madam President.
Europarl v8

Ich für meinen Teil kann den Bericht Dimitrakopoulos und Leine nicht unterstützen.
For my own part, I cannot support the report by Mr Dimitrakopoulos and Mr Leinen.
Europarl v8

Das ist es, was ich für meinen Teil als Jurist sagen kann.
That is what I can say for my part, as a lawyer.
Europarl v8

Ich für meinen Teil meine sehr klar gehandelt zu haben.
I believe that for my part I have been very clear.
Europarl v8

Ich für meinen Teil kann mich an einem solchen Verrat nicht beteiligen.
Personally, Mr President, I will not associate myself with such betrayal.
Europarl v8

Ich für meinen Teil halte es für eine Ungeheuerlichkeit.
For my part, I think it is a terrible document.
Europarl v8

Ich für meinen Teil will mich gerne für neue, konstruktive Vorschläge interessieren.
For my part I would be pleased to listen carefully to new, constructive proposals.
Europarl v8

Ich für meinen Teil möchte zu zwei besonderen Aspekten Stellung nehmen.
For my part, I would wish to comment on two particular aspects.
Europarl v8

Ich für meinen Teil befürworte die Einführung neuer Steuern nicht.
Personally, I am not in favour of bringing in new taxes.
Europarl v8

Ich für meinen Teil werde das nicht tun.
I for my part will not do so.
Europarl v8

Ich für meinen Teil begrüße den Kommissionsvorschlag.
For my part, I welcome the Commission's proposal.
Europarl v8

Ich für meinen Teil begrüße den Vorschlag, der uns heute vorliegt.
I welcome the proposal before us here today.
Europarl v8

Ich für meinen Teil bin für eine wesentlich breiter angelegte Diskussion.
I, for one, am in favour of having this discussion on a much broader footing.
Europarl v8

Ich für meinen Teil glaube, dass wir Heuchler sind.
For my part, I think we are hypocrites.
Europarl v8

Ich für meinen Teil habe das anders gesehen.
Personally, I did not.
Europarl v8

Ich für meinen Teil werde mich jedenfalls dafür einsetzen.
I, for one, shall be making every effort to do so.
Europarl v8

Sie sollten aber wissen, dass ich für meinen Teil niemandem etwas nachtrage.
However, please believe me when I say that I harbour absolutely no resentment whatsoever against any individual Member.
Europarl v8

Nun, ich für meinen Teil möchte fünf Punkte nennen.
I would now like to outline five such issues I am not willing to compromise on.
Europarl v8

Ich für meinen Teil werde diese Lobbyisten nicht mit meiner Stimme unterstützen.
I, for one, will not assist these lobbyists with my vote.
Europarl v8

Ich für meinen Teil möchte folgende Prioritäten nennen.
I will mention several of my own priorities.
Europarl v8

Ich für meinen Teil empfehle zunächst ein entschlosseneres Auftreten auf der politischen Bühne.
For my part, I suggest that we start by intervening in a more proactive manner in the political arena.
Europarl v8

Ich für meinen Teil finde das überhaupt nicht gut.
Personally, I do not think so at all.
Europarl v8

Ich für meinen Teil wäre da etwas vorsichtiger.
I, for my part, would be slightly more cautious.
Europarl v8

Ich für meinen Teil heiße sie herzlich willkommen.
As far as I am concerned, they are wholeheartedly welcome.
Europarl v8

Ich für meinen Teil bin nicht für eine übermäßige Bürokratie und überflüssige Regelungen.
I for one am not in favour of excessive bureaucracy and superfluous regulation.
Europarl v8

Ich für meinen Teil habe noch nie eine so eigentümliche Situation erlebt.
I, for one, have never come across a situation so peculiar to itself.
Europarl v8