Translation of "Ich bitte höflichst" in English

Ich bitte dafür höflichst um Entschuldigung.
I would kindly ask you to forgive me.
Europarl v8

Ich bitte den Lieutenant höflichst um Vergebung, aber ich muss Sie korrigieren.
I... humbly ask the lieutenant to forgive me, but i must correct him.
OpenSubtitles v2018

Ich lehne Ihre Bitte höflichst ab.
I respectfully deny your request.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Euch höflichst um Nachsicht, Monsieur.
Would you please be kind enough to excuse him, sir?
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie höflichst, etwas leiser zu sein.
I'm asking with all due respect for you to keep it down.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte höflichst um Genehmigung für diese Namensänderung.
I kindly ask permission for this change of names.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte Sie daher höflichst ihr Fernbleiben von der Schule zu entschuldigen.
May I therefore ask you to excuse her absence from school?
ParaCrawl v7.1

Ich bitte Sie hiermit höflichst, die Kommission aufzufordern, einen aktuellen Bericht über Atommülltransporte vorzulegen.
I would therefore respectfully ask you to prevail upon the Commission to bring forward an up-to-date report on the transport of nuclear waste.
Europarl v8

Ich bitte höflichst um Vergebung.
I humbly beg your forgiveness.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie daher höflichst, Herr Präsident, jetzt endlich die Schlußabstimmung durch zuführen.
Can I please ask you, Mr President, to finish the voting on this?
EUbookshop v2

Ich bitte Sie außerdem, höflichst mein Schreiben beantworten zu wollen, das ich Ihnen am Tag des Unglücks, d.h. am 3. Februar, zuschickte und in dem ich vorgeschlagen hatte, den Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten, Sicherheit und Verteidigungspolitik des Europäischen Parlaments mit der Erstellung eines Initiativberichts zu beauftragen, um sich mit der Präsenz von NATO-Stützpunkten auf europäischem Territorium sowie mit der Frage zu befassen, ob es angebracht ist, diesen Militärs eine zu große Freiheit bei ihren Übungsflügen zu gewähren.
I would also ask you to be so kind as to reply to the letter which I sent you on the very day of the tragedy, 3 February, proposing that Parliament's Committee on Foreign Affairs, Security and Defence Policy should draw up an own-initiative report on the presence of NATO air bases on European territory, and on the pros and cons of allowing these armed personnel excessive freedom to make training flights.
Europarl v8

Ich bin etwas bestürzt, dass sich dieser Plenarsaal dem Beispiel nicht anschließt und jener Millionen gedenkt, also bitte ich höflichst um eine Schweigeminute zum Gedenken an all jene, die im Namen der Demokratie im Krieg ihr Leben ließen.
I am somewhat dismayed that this Chamber is not following suit and commemorating those millions, so I respectfully call for a moment of silence to commemorate all those who died in war in the name of democracy.
Europarl v8

Zudem bitte ich Sie höflichst, in Rumänien ein Seminar über die Strukturfonds zu organisieren, da meiner Meinung nach die neuen Mitgliedstaaten unterstützt werden müssen, um Zugang zu den Strukturfonds zu erhalten und ihre Verkehrsinfrastruktur ausbauen zu können.
I would also kindly ask you to organize a seminar on structural funds in Romania, because I consider that the new Member States need to be supported in order to be able to gain access to structural funds and develop their transport infrastructure.
Europarl v8

Ich bitte dich höflichst!
I asked you nicely.
OpenSubtitles v2018

Bezieht sich die Ansprache auf mich, so bitte ich Sie höflichst, sich besserer Redeart zu befleißigen, damit sie mit mir konversieren können.
If you are referring to me, I request that you speak more clearly in the Queen's English. That is, if we are going to converse on this wireless.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie außerdem, höflichst mein Schreiben beantworten zu wollen, das ich Ihnen am Tag des Unglücks, d. h. am 3. Februar, zuschickte und in dem ich vorgeschlagen hatte, den Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten, Sicherheit und Verteidigungspolitik des Europäischen Parlaments mit der Erstellung eines Initiativberichts zu beauftragen, um sich mit der Präsenz von NATO-Stützpunkten auf europäischem Territorium sowie mit der Frage zu befassen, ob es angebracht ist, diesen Militärs eine zu große Freiheit bei ihren Übungsflügen zu gewähren.
I would also ask you to be so kind as to reply to the letter which I sent you on the very day of the tragedy, 3 February, proposing that Parliament's Committee on Foreign Affairs, Security and Defence Policy should draw up an own-initiative report on the presence of NATO air bases on European territory, and on the pros and cons of allowing these armed personnel excessive freedom to make training flights.
EUbookshop v2

Dementsprechend habe ich ein Anfechtungsschreiben an Sie gesandt, und ich bitte Sie höflichst, meinem Antrag auf Einhaltung der Geschäftsordnung zu entsprechen, die entsprechenden Abstimmungen für nichtig zu er klären und ihre Wiederholung anzuordnen, sobald die Texte auch ins Portugiesische und Spanische übersetzt sind.
Accordingly I have sent you a written complaint and I respectfully ask you to deal with my request for observance of the Rules of Procedure, to declare the relevant votes void and to require them to be held again when the texts are translated also into Portuguese and Spanish.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie höflichst, noch einmal zu überprüfen, ob die Sprachversionen alle in Ordnung sind.
Would you be so kind as to check again whether the various language versions are all in order?
Europarl v8

Ich bitte Sie höflichst mir mitzuteilen, ob die Möglichkeit von Wiedergabe für 2 -- 4 Kanäle auch in diesem Jahr besteht.
Please be so kind as to let me know if there will again be the possibility of playback for 2-4 channels this year.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte Sie höflich darum, den Parlamentspräsidenten darauf hinzuweisen.
I would ask you, in a gentle way, to point this out to the President of Parliament.
Europarl v8

Nihal, ich bitte dich höflich.
Nihal, I'm asking you kindly.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte euch höflich, uns vorbeizulassen.
Ask you politely to allow us to pass.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte euch höflich, doch ihr hockt da und...
I ask you nice, "Move to the next car." You just sit there like...
OpenSubtitles v2018

Ich bitte dich ganz höflich darum, auszusteigen.
I'm asking you nicely, so get out of the car.
OpenSubtitles v2018

Und ich bitte Sie höflich, damit aufzuhören.
I'm asking you nicely to stop.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie nur höflich darum.
I am simply making a polite request to you.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie höflich, Ihre Taschen zu leeren.
I'm asking you politely to empty your pockets onto the-
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie höflich, uns einen Ausweis zu zeigen.
Sir, I'm simply asking to see some form of ID.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte dich höflich, du mickriger Schlappschwanz.
Hey, I'm asking you nice, you little eunuch.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie hiermit höflich, meine Kündigung anzunehmen, Mr. Casby.
Please to accept my resignation, Mr Casby!
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie daher höflich, ihm meine aufrichtige Dankbarkeit zukommen zu lassen.
I therefore ask you kindly to convey my sincere gratitude to him.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte dich höflich darum.
I'm asking you nicely.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, was du willst, aber ich bitte dich höflich, zu gehen.
Look, I don't know what you want, but I'm asking you nicely to leave.
OpenSubtitles v2018

Nun möchte ich Euch höflich bitten, mir aus dem Weg und nach Hause zu gehen.
Now, I would ask you to kindly step aside and walk home.
ParaCrawl v7.1