Translation of "Ich bitte höflichst" in English
Ich
bitte
dafür
höflichst
um
Entschuldigung.
I
would
kindly
ask
you
to
forgive
me.
Europarl v8
Ich
bitte
den
Lieutenant
höflichst
um
Vergebung,
aber
ich
muss
Sie
korrigieren.
I...
humbly
ask
the
lieutenant
to
forgive
me,
but
i
must
correct
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
lehne
Ihre
Bitte
höflichst
ab.
I
respectfully
deny
your
request.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Euch
höflichst
um
Nachsicht,
Monsieur.
Would
you
please
be
kind
enough
to
excuse
him,
sir?
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
höflichst,
etwas
leiser
zu
sein.
I'm
asking
with
all
due
respect
for
you
to
keep
it
down.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
höflichst
um
Genehmigung
für
diese
Namensänderung.
I
kindly
ask
permission
for
this
change
of
names.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie
daher
höflichst
ihr
Fernbleiben
von
der
Schule
zu
entschuldigen.
May
I
therefore
ask
you
to
excuse
her
absence
from
school?
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie
hiermit
höflichst,
die
Kommission
aufzufordern,
einen
aktuellen
Bericht
über
Atommülltransporte
vorzulegen.
I
would
therefore
respectfully
ask
you
to
prevail
upon
the
Commission
to
bring
forward
an
up-to-date
report
on
the
transport
of
nuclear
waste.
Europarl v8
Ich
bitte
höflichst
um
Vergebung.
I
humbly
beg
your
forgiveness.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
daher
höflichst,
Herr
Präsident,
jetzt
endlich
die
Schlußabstimmung
durch
zuführen.
Can
I
please
ask
you,
Mr
President,
to
finish
the
voting
on
this?
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
außerdem,
höflichst
mein
Schreiben
beantworten
zu
wollen,
das
ich
Ihnen
am
Tag
des
Unglücks,
d.h.
am
3.
Februar,
zuschickte
und
in
dem
ich
vorgeschlagen
hatte,
den
Ausschuß
für
auswärtige
Angelegenheiten,
Sicherheit
und
Verteidigungspolitik
des
Europäischen
Parlaments
mit
der
Erstellung
eines
Initiativberichts
zu
beauftragen,
um
sich
mit
der
Präsenz
von
NATO-Stützpunkten
auf
europäischem
Territorium
sowie
mit
der
Frage
zu
befassen,
ob
es
angebracht
ist,
diesen
Militärs
eine
zu
große
Freiheit
bei
ihren
Übungsflügen
zu
gewähren.
I
would
also
ask
you
to
be
so
kind
as
to
reply
to
the
letter
which
I
sent
you
on
the
very
day
of
the
tragedy,
3
February,
proposing
that
Parliament's
Committee
on
Foreign
Affairs,
Security
and
Defence
Policy
should
draw
up
an
own-initiative
report
on
the
presence
of
NATO
air
bases
on
European
territory,
and
on
the
pros
and
cons
of
allowing
these
armed
personnel
excessive
freedom
to
make
training
flights.
Europarl v8
Ich
bin
etwas
bestürzt,
dass
sich
dieser
Plenarsaal
dem
Beispiel
nicht
anschließt
und
jener
Millionen
gedenkt,
also
bitte
ich
höflichst
um
eine
Schweigeminute
zum
Gedenken
an
all
jene,
die
im
Namen
der
Demokratie
im
Krieg
ihr
Leben
ließen.
I
am
somewhat
dismayed
that
this
Chamber
is
not
following
suit
and
commemorating
those
millions,
so
I
respectfully
call
for
a
moment
of
silence
to
commemorate
all
those
who
died
in
war
in
the
name
of
democracy.
Europarl v8
Zudem
bitte
ich
Sie
höflichst,
in
Rumänien
ein
Seminar
über
die
Strukturfonds
zu
organisieren,
da
meiner
Meinung
nach
die
neuen
Mitgliedstaaten
unterstützt
werden
müssen,
um
Zugang
zu
den
Strukturfonds
zu
erhalten
und
ihre
Verkehrsinfrastruktur
ausbauen
zu
können.
I
would
also
kindly
ask
you
to
organize
a
seminar
on
structural
funds
in
Romania,
because
I
consider
that
the
new
Member
States
need
to
be
supported
in
order
to
be
able
to
gain
access
to
structural
funds
and
develop
their
transport
infrastructure.
Europarl v8
Ich
bitte
dich
höflichst!
I
asked
you
nicely.
OpenSubtitles v2018
Bezieht
sich
die
Ansprache
auf
mich,
so
bitte
ich
Sie
höflichst,
sich
besserer
Redeart
zu
befleißigen,
damit
sie
mit
mir
konversieren
können.
If
you
are
referring
to
me,
I
request
that
you
speak
more
clearly
in
the
Queen's
English.
That
is,
if
we
are
going
to
converse
on
this
wireless.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
außerdem,
höflichst
mein
Schreiben
beantworten
zu
wollen,
das
ich
Ihnen
am
Tag
des
Unglücks,
d.
h.
am
3.
Februar,
zuschickte
und
in
dem
ich
vorgeschlagen
hatte,
den
Ausschuß
für
auswärtige
Angelegenheiten,
Sicherheit
und
Verteidigungspolitik
des
Europäischen
Parlaments
mit
der
Erstellung
eines
Initiativberichts
zu
beauftragen,
um
sich
mit
der
Präsenz
von
NATO-Stützpunkten
auf
europäischem
Territorium
sowie
mit
der
Frage
zu
befassen,
ob
es
angebracht
ist,
diesen
Militärs
eine
zu
große
Freiheit
bei
ihren
Übungsflügen
zu
gewähren.
I
would
also
ask
you
to
be
so
kind
as
to
reply
to
the
letter
which
I
sent
you
on
the
very
day
of
the
tragedy,
3
February,
proposing
that
Parliament's
Committee
on
Foreign
Affairs,
Security
and
Defence
Policy
should
draw
up
an
own-initiative
report
on
the
presence
of
NATO
air
bases
on
European
territory,
and
on
the
pros
and
cons
of
allowing
these
armed
personnel
excessive
freedom
to
make
training
flights.
EUbookshop v2
Dementsprechend
habe
ich
ein
Anfechtungsschreiben
an
Sie
gesandt,
und
ich
bitte
Sie
höflichst,
meinem
Antrag
auf
Einhaltung
der
Geschäftsordnung
zu
entsprechen,
die
entsprechenden
Abstimmungen
für
nichtig
zu
er
klären
und
ihre
Wiederholung
anzuordnen,
sobald
die
Texte
auch
ins
Portugiesische
und
Spanische
übersetzt
sind.
Accordingly
I
have
sent
you
a
written
complaint
and
I
respectfully
ask
you
to
deal
with
my
request
for
observance
of
the
Rules
of
Procedure,
to
declare
the
relevant
votes
void
and
to
require
them
to
be
held
again
when
the
texts
are
translated
also
into
Portuguese
and
Spanish.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
höflichst,
noch
einmal
zu
überprüfen,
ob
die
Sprachversionen
alle
in
Ordnung
sind.
Would
you
be
so
kind
as
to
check
again
whether
the
various
language
versions
are
all
in
order?
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
höflichst
mir
mitzuteilen,
ob
die
Möglichkeit
von
Wiedergabe
für
2
--
4
Kanäle
auch
in
diesem
Jahr
besteht.
Please
be
so
kind
as
to
let
me
know
if
there
will
again
be
the
possibility
of
playback
for
2-4
channels
this
year.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie
höflich
darum,
den
Parlamentspräsidenten
darauf
hinzuweisen.
I
would
ask
you,
in
a
gentle
way,
to
point
this
out
to
the
President
of
Parliament.
Europarl v8
Nihal,
ich
bitte
dich
höflich.
Nihal,
I'm
asking
you
kindly.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
euch
höflich,
uns
vorbeizulassen.
Ask
you
politely
to
allow
us
to
pass.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
euch
höflich,
doch
ihr
hockt
da
und...
I
ask
you
nice,
"Move
to
the
next
car."
You
just
sit
there
like...
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
dich
ganz
höflich
darum,
auszusteigen.
I'm
asking
you
nicely,
so
get
out
of
the
car.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bitte
Sie
höflich,
damit
aufzuhören.
I'm
asking
you
nicely
to
stop.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
nur
höflich
darum.
I
am
simply
making
a
polite
request
to
you.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
höflich,
Ihre
Taschen
zu
leeren.
I'm
asking
you
politely
to
empty
your
pockets
onto
the-
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
höflich,
uns
einen
Ausweis
zu
zeigen.
Sir,
I'm
simply
asking
to
see
some
form
of
ID.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
dich
höflich,
du
mickriger
Schlappschwanz.
Hey,
I'm
asking
you
nice,
you
little
eunuch.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
hiermit
höflich,
meine
Kündigung
anzunehmen,
Mr.
Casby.
Please
to
accept
my
resignation,
Mr
Casby!
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
daher
höflich,
ihm
meine
aufrichtige
Dankbarkeit
zukommen
zu
lassen.
I
therefore
ask
you
kindly
to
convey
my
sincere
gratitude
to
him.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
dich
höflich
darum.
I'm
asking
you
nicely.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
was
du
willst,
aber
ich
bitte
dich
höflich,
zu
gehen.
Look,
I
don't
know
what
you
want,
but
I'm
asking
you
nicely
to
leave.
OpenSubtitles v2018
Nun
möchte
ich
Euch
höflich
bitten,
mir
aus
dem
Weg
und
nach
Hause
zu
gehen.
Now,
I
would
ask
you
to
kindly
step
aside
and
walk
home.
ParaCrawl v7.1