Translation of "Hängt eng zusammen mit" in English

Die soziale Lage in den Regionen hängt eng zusammen mit deren wirtschaftlicher Entwicklung.
The social situation in the regions is closely linked to their economic development.
EUbookshop v2

Diese Position hängt nämlich eng zusammen mit der Familien politik.
We are unanimous here today in expressing a desire to recognize the value of the family and to promote it.
EUbookshop v2

Die Regel vom beabsichtigten Rahmen hängt eng zusammen mit den anderen Regeln:
The rule of the intended scope is closely related to the other rules:
ParaCrawl v7.1

Die Produktkennzeichnung hängt eng zusammen mit den aufgrund der Ökodesign-Richtlinie verabschiedeten Durchführungsmaßnahmen.
The product labelling scheme is closely interlinked with the implementing measures under the Ecodesign Directive.
ParaCrawl v7.1

Die Kategorie Notwendigkeit hängt eng zusammen mit den Kategorien Wesen und Gesetz.
The category of necessity is closely bound up with those of essence and law.
ParaCrawl v7.1

Es hängt eng zusammen mit der Qualitätssicherung der Produkte und hilft die Qualität efektvoll zu verfolgen.
It deeply connected with the quality assurance of the products and helps effectively monitor the quality.
ParaCrawl v7.1

Denn der Erhalt und Wiederaufbau naturnaher Landschaften hängt eng zusammen mit dem internationalen Klimaschutz.
The conservation and restoration of near-natural landscapes is closely connected to international climate action.
ParaCrawl v7.1

Dies hängt eng zusammen mit der gegenwärtigen Konzeption der Europäischen Union in bezug auf die Politiken im Rahmen der Nord-Süd-Zusammenarbeit.
It is a problem which has much to do with the European Union's present approach to north-south cooperation policies.
Europarl v8

Dies hängt eng zusammen mit einer besseren Mehrjahresprogrammierung dieser Haushaltslinien sowie einer Verbesserung und Standardisierung der Berichte über die Ergebnisse.
This will be closely linked to improvement of the multi-annual programming of these budget lines as well as improving and standardising the reporting on results.
TildeMODEL v2018

Dieses Thema hängt jedoch auch eng zusammen mit anderen EU-Initiativen wie etwa der Forderung der Kommission nach wirklich gesamteuropäischen Risikokapitalmärkten.
However, this policy is also relevant to other EU initiatives, such as the Commission's call for the development of genuine pan-European risk capital markets.
TildeMODEL v2018

Die Eisen- und Stahlrohrproduktion ist eine wichtige Basisindustrie in der Gemeinschaft und hängt eng zusammen mit den nachgelagerten Produktionszweigen der Suhlindustrie.
Iron and steel tube production is an important basic industry in the Community closely linked upstream to the steel industry.
EUbookshop v2

Dieses Problem hängt eng zusammen mit einem bisher eher vernachlässigten Aspekt der Reformen: der Frage der geographischen Mobilität finanzieller Mittel.
This problem is closely related to the geographic mobility of funds which is a rather neglected aspect of reforms.
EUbookshop v2

Der hohe Anteil Jugendlicher an den Langzeitarbeitslosen in einigen südeuropäischen Ländern hängt eng zusammen mit dem Problem der Suche nach der ersten Beschäftigung, die sich dort als besonders schwierig erweist.
The high proportion of youngsters among the long-term unemployed in some southern Member States is closely related to the problems of first job-seekers, particularly severe in this part of Europe.
EUbookshop v2

Die Herausbildung der Wissenschaftsdisziplin 'Berufspädagogik' im deutschen Sprachraum hängt eng zusammen mit der seit den 60er Jahren an Hochschulen statt findenden Ausbildung der Berufsschullehrer.
The academic discipline of vocational education (Berufspädagogik) in Germanspeaking countries is closely connected with the training of instructors for technical colleges (Berufsschulen), which has been done at university level since the 1960s.
EUbookshop v2

Glaubwürdigkeit, d.h. ernst genommen zu v/erden, ist oft das Grundproblem - und das hängt eng zusammen mit der Hauptfrage, die sich für alle stellt, die sich selbständig machen wollen: mit der Beschaffung von Kapital, wenn es auch noch so wenig ist.
In spite of the efforts already made to promote equal opportun ities, there are no radical changes foreseeable in the situation as any change is linked to the evolution of mentalities in society and to the roles assigned to women in it.
EUbookshop v2

Das Thema, das wir heute erörtern, hängt eng hier mit zusammen, und ich schlage vor, die Frage der Pensionierung und der Diskriminierung der Haus frauen zu prüfen.
There is, I think, no disagreement on the principle of eliminating sex discrimination from occupational schemes.
EUbookshop v2

Und zwar hängt das sehr eng zusammen mit der Inflation und ihren Wirkungen auf die Bauernschaft oder auf größere Teile der Bauernschaft.
That was very closely linked to the inflation and its effect on the peasantry or a large part of it.
ParaCrawl v7.1

Diese Anrufung des Geistes über die zur Eucharistie versammelte Gemeinde hängt eng zusammen mit dem Thema des Eucharistischen Kongresses.
The invocation upon the community gathered at the Eucharist is noteworthy in terms of the theme of the Congress.
ParaCrawl v7.1

Dieses Wachstum hängt eng zusammen mit der Zunahme des allgemeinen E-Commerce und dadurch zahlreichere Schutzrechtverletzungen im Internet.
This growth is closely linked to the increase in general e-commerce and the resulting increase in the number of online infringements.
ParaCrawl v7.1

Diese hängt eng zusammen mit der Gestalt des Ordensgründers Ignatius von Loyola und mit der Spiritualität der Exerzitien .
This is closely connected with the figure of Ignatius of Loyola, the founder of the Order and with the spirituality of the Spiritual Exercises .
ParaCrawl v7.1

Attitüde (Einstellung) hängt somit eng zusammen mit der "Stellung des Körpers", denn die Art, wie wir unseren Körper halten, gibt unsere Attitüde oder Geistesverfassung zu erkennen.
Attitude is thus closely related to "position of the body", for the way we hold our body also indicates our attitude or state of mind.
ParaCrawl v7.1

Die Form, welche die revolutionäre Diktatur in Rußland angenommen hat, hängt eng zusammen mit der Eigenart nicht nur Rußlands, sondern auch der bolschewistischen Partei.
The development we have just sketched did not, of course, arise in accordance with the intentions of the Bolsheviks.
ParaCrawl v7.1

Die Verpflichtung zu städtischen Abgaben hängt eng zusammen mit den Schattenseiten dieser BÃ1?4rgerschaft, den grundlegenderen Formen von Ausschluss aus der und Anschluss an die Gemeinschaft der BÃ1?4rger_innen, die ciudadanía.18 Manuela Zechner verfolgt in ihrem Text in diesem Buch die inhärenten Spannungen dieses Begriffs von seinen etymologischen GrÃ1?4nden bis zu den verschiedenen Gebräuchen und Konnotationen im heutigen spanischen Kontext.
The obligation to pay city duties is closely tied to the aspects of this citizenship that touch on basic forms of exclusion from and inclusion in the community of citizens, the ciudadanía.[18] In this volume Manuela Zechner follows the inherent tensions of this concept from its etymological context to the various uses and connotations in Spain today.
ParaCrawl v7.1