Translation of "Hängt eng zusammen mit" in English
Die
soziale
Lage
in
den
Regionen
hängt
eng
zusammen
mit
deren
wirtschaftlicher
Entwicklung.
The
social
situation
in
the
regions
is
closely
linked
to
their
economic
development.
EUbookshop v2
Diese
Position
hängt
nämlich
eng
zusammen
mit
der
Familien
politik.
We
are
unanimous
here
today
in
expressing
a
desire
to
recognize
the
value
of
the
family
and
to
promote
it.
EUbookshop v2
Die
Regel
vom
beabsichtigten
Rahmen
hängt
eng
zusammen
mit
den
anderen
Regeln:
The
rule
of
the
intended
scope
is
closely
related
to
the
other
rules:
ParaCrawl v7.1
Die
Produktkennzeichnung
hängt
eng
zusammen
mit
den
aufgrund
der
Ökodesign-Richtlinie
verabschiedeten
Durchführungsmaßnahmen.
The
product
labelling
scheme
is
closely
interlinked
with
the
implementing
measures
under
the
Ecodesign
Directive.
ParaCrawl v7.1
Die
Kategorie
Notwendigkeit
hängt
eng
zusammen
mit
den
Kategorien
Wesen
und
Gesetz.
The
category
of
necessity
is
closely
bound
up
with
those
of
essence
and
law.
ParaCrawl v7.1
Es
hängt
eng
zusammen
mit
der
Qualitätssicherung
der
Produkte
und
hilft
die
Qualität
efektvoll
zu
verfolgen.
It
deeply
connected
with
the
quality
assurance
of
the
products
and
helps
effectively
monitor
the
quality.
ParaCrawl v7.1
Denn
der
Erhalt
und
Wiederaufbau
naturnaher
Landschaften
hängt
eng
zusammen
mit
dem
internationalen
Klimaschutz.
The
conservation
and
restoration
of
near-natural
landscapes
is
closely
connected
to
international
climate
action.
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
eng
zusammen
mit
der
gegenwärtigen
Konzeption
der
Europäischen
Union
in
bezug
auf
die
Politiken
im
Rahmen
der
Nord-Süd-Zusammenarbeit.
It
is
a
problem
which
has
much
to
do
with
the
European
Union's
present
approach
to
north-south
cooperation
policies.
Europarl v8
Dies
hängt
eng
zusammen
mit
einer
besseren
Mehrjahresprogrammierung
dieser
Haushaltslinien
sowie
einer
Verbesserung
und
Standardisierung
der
Berichte
über
die
Ergebnisse.
This
will
be
closely
linked
to
improvement
of
the
multi-annual
programming
of
these
budget
lines
as
well
as
improving
and
standardising
the
reporting
on
results.
TildeMODEL v2018
Dieses
Thema
hängt
jedoch
auch
eng
zusammen
mit
anderen
EU-Initiativen
wie
etwa
der
Forderung
der
Kommission
nach
wirklich
gesamteuropäischen
Risikokapitalmärkten.
However,
this
policy
is
also
relevant
to
other
EU
initiatives,
such
as
the
Commission's
call
for
the
development
of
genuine
pan-European
risk
capital
markets.
TildeMODEL v2018
Die
Eisen-
und
Stahlrohrproduktion
ist
eine
wichtige
Basisindustrie
in
der
Gemeinschaft
und
hängt
eng
zusammen
mit
den
nachgelagerten
Produktionszweigen
der
Suhlindustrie.
Iron
and
steel
tube
production
is
an
important
basic
industry
in
the
Community
closely
linked
upstream
to
the
steel
industry.
EUbookshop v2
Dieses
Problem
hängt
eng
zusammen
mit
einem
bisher
eher
vernachlässigten
Aspekt
der
Reformen:
der
Frage
der
geographischen
Mobilität
finanzieller
Mittel.
This
problem
is
closely
related
to
the
geographic
mobility
of
funds
which
is
a
rather
neglected
aspect
of
reforms.
EUbookshop v2
Der
hohe
Anteil
Jugendlicher
an
den
Langzeitarbeitslosen
in
einigen
südeuropäischen
Ländern
hängt
eng
zusammen
mit
dem
Problem
der
Suche
nach
der
ersten
Beschäftigung,
die
sich
dort
als
besonders
schwierig
erweist.
The
high
proportion
of
youngsters
among
the
long-term
unemployed
in
some
southern
Member
States
is
closely
related
to
the
problems
of
first
job-seekers,
particularly
severe
in
this
part
of
Europe.
EUbookshop v2
Die
Herausbildung
der
Wissenschaftsdisziplin
'Berufspädagogik'
im
deutschen
Sprachraum
hängt
eng
zusammen
mit
der
seit
den
60er
Jahren
an
Hochschulen
statt
findenden
Ausbildung
der
Berufsschullehrer.
The
academic
discipline
of
vocational
education
(Berufspädagogik)
in
Germanspeaking
countries
is
closely
connected
with
the
training
of
instructors
for
technical
colleges
(Berufsschulen),
which
has
been
done
at
university
level
since
the
1960s.
EUbookshop v2
Glaubwürdigkeit,
d.h.
ernst
genommen
zu
v/erden,
ist
oft
das
Grundproblem
-
und
das
hängt
eng
zusammen
mit
der
Hauptfrage,
die
sich
für
alle
stellt,
die
sich
selbständig
machen
wollen:
mit
der
Beschaffung
von
Kapital,
wenn
es
auch
noch
so
wenig
ist.
In
spite
of
the
efforts
already
made
to
promote
equal
opportun
ities,
there
are
no
radical
changes
foreseeable
in
the
situation
as
any
change
is
linked
to
the
evolution
of
mentalities
in
society
and
to
the
roles
assigned
to
women
in
it.
EUbookshop v2
Das
Thema,
das
wir
heute
erörtern,
hängt
eng
hier
mit
zusammen,
und
ich
schlage
vor,
die
Frage
der
Pensionierung
und
der
Diskriminierung
der
Haus
frauen
zu
prüfen.
There
is,
I
think,
no
disagreement
on
the
principle
of
eliminating
sex
discrimination
from
occupational
schemes.
EUbookshop v2
Und
zwar
hängt
das
sehr
eng
zusammen
mit
der
Inflation
und
ihren
Wirkungen
auf
die
Bauernschaft
oder
auf
größere
Teile
der
Bauernschaft.
That
was
very
closely
linked
to
the
inflation
and
its
effect
on
the
peasantry
or
a
large
part
of
it.
ParaCrawl v7.1
Diese
Anrufung
des
Geistes
über
die
zur
Eucharistie
versammelte
Gemeinde
hängt
eng
zusammen
mit
dem
Thema
des
Eucharistischen
Kongresses.
The
invocation
upon
the
community
gathered
at
the
Eucharist
is
noteworthy
in
terms
of
the
theme
of
the
Congress.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Wachstum
hängt
eng
zusammen
mit
der
Zunahme
des
allgemeinen
E-Commerce
und
dadurch
zahlreichere
Schutzrechtverletzungen
im
Internet.
This
growth
is
closely
linked
to
the
increase
in
general
e-commerce
and
the
resulting
increase
in
the
number
of
online
infringements.
ParaCrawl v7.1
Diese
hängt
eng
zusammen
mit
der
Gestalt
des
Ordensgründers
Ignatius
von
Loyola
und
mit
der
Spiritualität
der
Exerzitien
.
This
is
closely
connected
with
the
figure
of
Ignatius
of
Loyola,
the
founder
of
the
Order
and
with
the
spirituality
of
the
Spiritual
Exercises
.
ParaCrawl v7.1
Attitüde
(Einstellung)
hängt
somit
eng
zusammen
mit
der
"Stellung
des
Körpers",
denn
die
Art,
wie
wir
unseren
Körper
halten,
gibt
unsere
Attitüde
oder
Geistesverfassung
zu
erkennen.
Attitude
is
thus
closely
related
to
"position
of
the
body",
for
the
way
we
hold
our
body
also
indicates
our
attitude
or
state
of
mind.
ParaCrawl v7.1
Die
Form,
welche
die
revolutionäre
Diktatur
in
Rußland
angenommen
hat,
hängt
eng
zusammen
mit
der
Eigenart
nicht
nur
Rußlands,
sondern
auch
der
bolschewistischen
Partei.
The
development
we
have
just
sketched
did
not,
of
course,
arise
in
accordance
with
the
intentions
of
the
Bolsheviks.
ParaCrawl v7.1
Die
Verpflichtung
zu
städtischen
Abgaben
hängt
eng
zusammen
mit
den
Schattenseiten
dieser
BÃ1?4rgerschaft,
den
grundlegenderen
Formen
von
Ausschluss
aus
der
und
Anschluss
an
die
Gemeinschaft
der
BÃ1?4rger_innen,
die
ciudadanía.18
Manuela
Zechner
verfolgt
in
ihrem
Text
in
diesem
Buch
die
inhärenten
Spannungen
dieses
Begriffs
von
seinen
etymologischen
GrÃ1?4nden
bis
zu
den
verschiedenen
Gebräuchen
und
Konnotationen
im
heutigen
spanischen
Kontext.
The
obligation
to
pay
city
duties
is
closely
tied
to
the
aspects
of
this
citizenship
that
touch
on
basic
forms
of
exclusion
from
and
inclusion
in
the
community
of
citizens,
the
ciudadanía.[18]
In
this
volume
Manuela
Zechner
follows
the
inherent
tensions
of
this
concept
from
its
etymological
context
to
the
various
uses
and
connotations
in
Spain
today.
ParaCrawl v7.1