Translation of "Hängt damit zusammen" in English
Das
Problem
der
häuslichen
Gewalt
hängt
damit
zusammen.
The
problem
of
domestic
violence
is
related
to
this.
Europarl v8
Die
Gesundheit
von
Menschen,
Pflanzen
und
Tieren
hängt
unmittelbar
damit
zusammen.
It
has
direct
implications
for
the
health
of
humans,
plants
and
animals.
Europarl v8
Das
hängt
damit
zusammen,
dass
es
derzeit
keine
echten
Alternativen
gibt.
This
is
because
of
the
technical
difficulties
in
providing
alternatives.
Europarl v8
Ein
Teil
des
Baumwollproblems
hängt
damit
zusammen.
Part
of
the
problem
over
cotton
is
connected
with
this.
Europarl v8
Auch
das
schockierend
geringe
Produktivitätsniveau
Großbritanniens
hängt
damit
zusammen.
Related
to
this
is
the
UK’s
shockingly
low
level
of
productivity.
News-Commentary v14
Dies
hängt
offensichtlich
ursächlich
damit
zusammen,
dass
die
VZV-spezifischen
Immunität
abnimmt.
This
risk
appears
to
be
causally
related
to
a
decline
in
VZV-specific
immunity.
EMEA v3
Dies
hängt
offensichtlich
ursächlich
damit
zusammen,
dass
die
VZV-spezifische
Immunität
abnimmt.
This
risk
appears
to
be
causally
related
to
a
decline
in
VZV-specific
immunity.
EMEA v3
Das
hängt
vielleicht
nur
damit
zusammen,
wie
die
Papiere
hergestellt
werden.
I
call
Mr
Berkhouwer
on
a
point
of
order.
EUbookshop v2
Das
hängt
damit
zusammen,
daß
die
Kosten
für
das
Ausbaggern,
There
is
not
doubt
whatsoever
that
ports
play
a
vital
part
in
Comrriunity
transport,
and
we
in
Ireland
are
very
conscious
of
this
fact.
Our
island
peripheral
EUbookshop v2
Das
hängt
damit
zusammen,
dass
wir
auf
einer
Insel
sind.
It
comes
with
being
on
an
island.
OpenSubtitles v2018
Es
hängt
wohl
damit
zusammen,
dass
ich
noch
so
spät
arbeite.
I
think
it
has
to
do
with
my
working
late.
OpenSubtitles v2018
Das
zweite
Problem
hängt
unmittelbar
damit
zusammen
und
ist
doch
sehr
praktischer
Natur.
The
second
problem
is
directly
linked
to
the
first
and
yet
is
of
a
very
practical
nature.
Europarl v8
Das
gegenwärtige
wirtschaftliche
und
währungspolitische
Durcheinander
im
Westen
hängt
auch
damit
zusammen.
The
present
derangement
of
the
West's
economic
and
monetary
situation
is
also
bound
up
with
this.
EUbookshop v2
Hängt
das
nur
damit
zusammen,
daß
die
Vereinigten
Staaten
eine
Supermacht
sind?
All
the
parties
to
the
conflict
in
this
region
should
now
focus
their
attention
on
the
negotiations
which
are
being
sponsored
by
the
Americans.
EUbookshop v2
Auch
die
künftige
Erweiterung
der
Union
hängt
direkt
damit
zusammen.
Although
there
is
much
more
to
be
done,
I
believe
the
Bank
is
well
placed
to
face
future
challenges.
EUbookshop v2
Dies
hängt
unmittelbar
damit
zusammen,
daß
die
Polymeren
unschmelzbar
und
unlöslich
sind.
This
is
directly
linked
with
the
fact
that
the
polymers
are
infusible
and
insoluble.
EuroPat v2
Und
das
hängt
damit
zusammen,
wie
man
es
nutzt.
And
that
coincides
with
how
you
wear
it.
OpenSubtitles v2018
Es
hängt
damit
zusammen,
warum
sie
uns
stillgelegt
haben.
It's
connected
to
why
they
shut
us
down.
OpenSubtitles v2018
Meinst
du,
das
hängt
damit
zusammen?
Do
you
think
that
this
has
something
to
do
with
it?
OpenSubtitles v2018
Das
hängt
natürlich
alles
damit
zusammen,
was
wir
unter
unserem
Selbst
verstehen.
This,
of
course,
all
hinges
on
our
understanding
of
self,
obviously.
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
Statistiken
mit
gruppierten
Werten
arbeiten.
This
is
because
statistics
work
with
grouped
values.
ParaCrawl v7.1
Das
hängt
damit
zusammen,
dass
die
Höhenunterschiede
variieren.
The
reason
is
that
the
height
differences
vary.
ParaCrawl v7.1
Dies
hängt
damit
zusammen,
dass
der
Schließkörper
15
als
Schwimmkörper
ausgebildet
ist.
This
is
associated
with
the
fact
that
the
closing
body
15
is
designed
as
a
float
body.
EuroPat v2
Dieses
hängt
damit
zusammen,
dass
eine
Reihe
von
Faktoren
den
Auszahlungs-Zyklus
bestimmen.
This
is
because
several
factors
determine
the
pay-out
cycle.
CCAligned v1