Translation of "Hängen bleiben" in English
Dies
führt
dazu,
dass
die
Mehreinnahmen
bei
den
dazwischengeschalteten
Institutionen
hängen
bleiben.
The
result
is
that
the
surplus
income
is
absorbed
by
intermediate
agencies.
Europarl v8
Tja,
nun,
ich
habe
Ihnen
gesagt,
dass
wir
hängen
bleiben.
Yeah,
well,
I
told
you
we
were
gonna
get
hung
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nicht,
dass
die
Jungen
da
hängen
bleiben.
Down!
I
don't
want
those
boys
left
there.
OpenSubtitles v2018
Schuld
hat
die
Angewohnheit,
nicht
an
Hannibal
Lecter
hängen
zu
bleiben.
Blame
has
a
habit
of
not
sticking
to
Hannibal
Lecter.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
die
Angewohnheit,
an
Ihnen
hängen
zu
bleiben.
It
has
a
habit...
of
sticking
to
you.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
dann
an
Ihnen
hängen
bleiben.
That'll
be
on
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
hätten
nicht
in
Mexiko
hängen
bleiben
dürfen.
We
weren't
supposed
to
get
stuck
in
mexico,
okay?
And
i
was,
um,
profoundly
exhausted,
OpenSubtitles v2018
Richtig,
ich
meine,
die
Vorwürfe
werden
nicht
an
Ihm
hängen
bleiben.
Well,
right,
I
mean,
yeah,
the
charges
aren't
gonna
stick.
OpenSubtitles v2018
Überall
waren
rostige
Nägel,
an
denen
man
hängen
bleiben
konnte.
Everywhere
were
rusted
nails
to
snag
your
elbow
on.
OpenSubtitles v2018
Tony,
es
soll
nicht
alles
an
dir
hängen
bleiben.
Tony,
this
all
won't
fall
on
you.
OpenSubtitles v2018
Und
mir
ist
es
scheißegal,
ob
die
Anklagen
hängen
bleiben
oder
nicht.
And
I
don't
give
one
infinitesimal
fuck
if
they're
indictments
that
will
stick
or
not.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nicht
noch
mehr
daran
hängen
bleiben.
I
don't
want
to
snag
any
more
cardies
on
it.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
da
nicht
hängen
bleiben,
das
stinkt
doch!
You
can't
leave
it
there.
It'll
stink.
OpenSubtitles v2018
Manche
Dinge
im
Leben
bleiben
hängen.
Some
things
you
do
in
life,
they
stick...
OpenSubtitles v2018
Ich
wette,
sie
wird
noch
für
Monate
an
uns
hängen
bleiben.
Bet
she'll
stick
around
for
months.
OpenSubtitles v2018
Bilder
können
die
Aufmerksamkeit
stärker
erregen
sowohl
auch
im
Gedächnis
besser
hängen
bleiben.
Pictures
can
excite
the
attention
more
strongly
both
also
in
the
Gedächnis
hanging
to
remain
better.
ParaCrawl v7.1
Und
mit
der
Zeit
werden
sie
fallen
oder
einfach
hängen
bleiben?
And
in
time
they
will
fall
down
or
just
stay
hanging?
CCAligned v1
Publishing-Service:
Der
Dienst
konnte
sehr
langsam
arbeiten
oder
unter
Umständen
hängen
bleiben.
Publishing-Service:
The
service
was
sometimes
very
slow
or
could
hang.
CCAligned v1
Versuche,
nicht
nachtragend
zu
sein
oder
in
der
Vergangenheit
hängen
zu
bleiben.
Try
not
to
hold
grudges
or
to
get
stuck
in
the
past.
ParaCrawl v7.1
So
können
Sie
später
nicht
mit
dem
Ring
hängen
bleiben.
So
you
can
not
use
later
hang
the
ring.
ParaCrawl v7.1
Und
im
Laufe
der
Zeit
werden
sie
fallen
oder
einfach
hängen
bleiben?
And
over
time,
they
will
fall
or
just
stay
hanging?
ParaCrawl v7.1
Was
soll
ich
tun,
wenn
meine
Nerven
hängen
bleiben?
What
should
I
do
if
my
nerve
gets
stuck?
ParaCrawl v7.1
Er
könnte
ewig
in
seiner
Falle
hängen
bleiben.
He
could
remain
stuck
in
this
great
trap.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
nicht
an
den
Dingen
hängen
bleiben.
You
don't
have
to
get
stuck
on
things.
ParaCrawl v7.1