Translation of "Hängen bleiben" in English

Dies führt dazu, dass die Mehreinnahmen bei den dazwischengeschalteten Institutionen hängen bleiben.
The result is that the surplus income is absorbed by intermediate agencies.
Europarl v8

Tja, nun, ich habe Ihnen gesagt, dass wir hängen bleiben.
Yeah, well, I told you we were gonna get hung up.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht, dass die Jungen da hängen bleiben.
Down! I don't want those boys left there.
OpenSubtitles v2018

Schuld hat die Angewohnheit, nicht an Hannibal Lecter hängen zu bleiben.
Blame has a habit of not sticking to Hannibal Lecter.
OpenSubtitles v2018

Sie hat die Angewohnheit, an Ihnen hängen zu bleiben.
It has a habit... of sticking to you.
OpenSubtitles v2018

Das würde dann an Ihnen hängen bleiben.
That'll be on you.
OpenSubtitles v2018

Wir hätten nicht in Mexiko hängen bleiben dürfen.
We weren't supposed to get stuck in mexico, okay? And i was, um, profoundly exhausted,
OpenSubtitles v2018

Richtig, ich meine, die Vorwürfe werden nicht an Ihm hängen bleiben.
Well, right, I mean, yeah, the charges aren't gonna stick.
OpenSubtitles v2018

Überall waren rostige Nägel, an denen man hängen bleiben konnte.
Everywhere were rusted nails to snag your elbow on.
OpenSubtitles v2018

Tony, es soll nicht alles an dir hängen bleiben.
Tony, this all won't fall on you.
OpenSubtitles v2018

Und mir ist es scheißegal, ob die Anklagen hängen bleiben oder nicht.
And I don't give one infinitesimal fuck if they're indictments that will stick or not.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht noch mehr daran hängen bleiben.
I don't want to snag any more cardies on it.
OpenSubtitles v2018

Das kann da nicht hängen bleiben, das stinkt doch!
You can't leave it there. It'll stink.
OpenSubtitles v2018

Manche Dinge im Leben bleiben hängen.
Some things you do in life, they stick...
OpenSubtitles v2018

Ich wette, sie wird noch für Monate an uns hängen bleiben.
Bet she'll stick around for months.
OpenSubtitles v2018

Bilder können die Aufmerksamkeit stärker erregen sowohl auch im Gedächnis besser hängen bleiben.
Pictures can excite the attention more strongly both also in the Gedächnis hanging to remain better.
ParaCrawl v7.1

Und mit der Zeit werden sie fallen oder einfach hängen bleiben?
And in time they will fall down or just stay hanging?
CCAligned v1

Publishing-Service: Der Dienst konnte sehr langsam arbeiten oder unter Umständen hängen bleiben.
Publishing-Service: The service was sometimes very slow or could hang.
CCAligned v1

Versuche, nicht nachtragend zu sein oder in der Vergangenheit hängen zu bleiben.
Try not to hold grudges or to get stuck in the past.
ParaCrawl v7.1

So können Sie später nicht mit dem Ring hängen bleiben.
So you can not use later hang the ring.
ParaCrawl v7.1

Und im Laufe der Zeit werden sie fallen oder einfach hängen bleiben?
And over time, they will fall or just stay hanging?
ParaCrawl v7.1

Was soll ich tun, wenn meine Nerven hängen bleiben?
What should I do if my nerve gets stuck?
ParaCrawl v7.1

Er könnte ewig in seiner Falle hängen bleiben.
He could remain stuck in this great trap.
ParaCrawl v7.1

Man muss nicht an den Dingen hängen bleiben.
You don't have to get stuck on things.
ParaCrawl v7.1