Translation of "Hochkarätig besetzt" in English
Die
Cockpits
der
historischen
Fahrzeuge
aus
der
Audi-Geschichte
sind
hochkarätig
besetzt.
The
cockpits
of
the
historic
vehicles
from
Audi’s
past
have
a
top-class
crew.
ParaCrawl v7.1
Die
Kategorie
der
Jungen
Kühe
(2
Laktationen)
war
absolut
hochkarätig
besetzt.
The
category
of
young
cows
(2
lactations)
had
absolutely
high
class.
ParaCrawl v7.1
Der
Film
ist
hochkarätig
besetzt
und
das
merkt
man
ihm
auch
an.
The
movie
has
a
top-class
cast
and
it
shows.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Jury
ist
Jahr
für
Jahr
hochkarätig
besetzt.
Year
for
year
the
jury
is
also
composed
of
high-calibre
membres.
ParaCrawl v7.1
Prominent
und
hochkarätig
besetzt
ist
in
diesem
Jahr
auch
die
Jury
des
Deutschen
Hörfilmpreises.
Prominent
and
hochkarätig
occupied
also
the
jury
of
the
German
hearing
film
price
is
in
this
year.
ParaCrawl v7.1
Freuen
Sie
sich
auf
Insider-Wissen,
denn
die
Riege
unserer
Referenten
ist
hochkarätig
besetzt!
Look
forward
to
insider
knowledge
from
our
high-calibre
speakers.
CCAligned v1
Auch
das
zweite
Cockpit
ist
hochkarätig
besetzt:
Alexandre
Prémat
(25)
und
Mike
Rockenfeller
(24)
bestreiten
die
Le
Mans-Serie
parallel
zu
ihrem
Engagement
in
der
DTM.
A
strong
duo
also
occupies
the
second
cockpit:
Alexandre
Prémat
(25)
and
Mike
Rockenfeller
(24)
contest
the
Le
Mans
Series
parallel
to
their
DTM
programme.
ParaCrawl v7.1
Hochkarätig
besetzt
ist
auch
die
Frauenkonkurrenz,
allen
voran
Tirfe
Tsegaye
(Äthiopien)
und
Shalane
Flanagan
(USA).
Top
contenders
in
the
women´s
field
are
Tirfi
Tsegaye
from
Ethiopia
and
Shalane
Flanagan
(USA).
ParaCrawl v7.1
Der
Kongress,
der
zur
internationalen
Fachmesse
Cleanzone
am
8.
und
9.
November
in
Frankfurt
am
Main,
stattfindet,
ist
hochkarätig
besetzt.
The
congress,
which
is
taking
place
alongside
the
international
Cleanzone
trade
fair
on
8
and
9
November
in
Frankfurt
am
Main,
features
a
high-calibre
roster
of
speakers.
ParaCrawl v7.1
Das
Podium
war
mit
Peter
Strohschneider,
dem
Präsidenten
der
Deutschen
Forschungsgemeinschaft
(DFG),
mit
Tilman
Reitz,
Professor
für
Wissenssoziologie
an
der
Universität
Jena
und
Experte
zum
Thema
wissenschaftlichen
Nachwuchs,
Gerhard
Sagerer,
dem
Rektor
der
Universität
Bielefeld
und
Ursula
Mense-Petermann,
der
Direktorin
der
BGHS,
hochkarätig
besetzt.
The
podium
included
Peter
Strohschneider,
President
of
the
German
Research
Foundation
(DFG),
Tilman
Reitz,
professor
of
sociology
of
knowledge
at
the
University
of
Jena
and
expert
on
the
subject
of
young
researchers,
Gerhard
Sagerer,
the
rector
of
the
Bielefeld
University
and
Ursula
Mense-Petermann,
the
director
the
BGHS,
high-carat
occupied.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
Starterfeld
von
25
High
Mastern
war
die
Veranstaltung,
die
in
der
Nähe
von
Oslo
stattfand,
extrem
hochkarätig
besetzt.
With
a
starting
field
of
25
High
Masters,
the
event
was
marked
by
extremely
high-calibre
performances.
ParaCrawl v7.1
Die
Stories
von
John
Howard
wurden
geil
umgesetzt,
das
Line-up
ist
hochkarätig
besetzt
und
der
Sex
lässt
keine
Wünsche
offen.
John
Howard's
stories
were
really
well
adapted,
the
line
up
is
first
rate
and
the
sex
leaves
nothing
to
be
desired.
ParaCrawl v7.1
Mit
31
teilnehmenden
Teams
ist
es
zwar
nicht
der
größte
europäische
Wettkampf,
aber
trotzdem
ist
das
Teilnehmerfeld
hochkarätig
besetzt.
Although
it
is
not
the
largest
European
competition
with
its
31
participating
teams,
the
competitive
environment
is
in
the
top
leagues.
ParaCrawl v7.1
Das
crossindustrielle
&
technologieübergreifende
Entscheidertreffen,
auf
dem
Digital-Pioniere
und
Vordenker
ihr
Wissen
und
ihre
Erfahrungen
teilen,
ist
wieder
hochkarätig
besetzt.
The
cross
industrial
&
cross-technology
decision-makers
meeting,
share
on
the
digital
pioneers
and
thought
leaders
share
their
knowledge
and
experiences,
is
again
studded
cast.
ParaCrawl v7.1
Doch
auch
wenn
der
Audi
R8
hochkarätig
besetzt
ist
-
den
Sieg
auf
der
Nordschleife
muss
man
sich
erst
verdienen.
But
even
if
the
Audi
R8
is
driven
by
absolutely
top-class
race
drivers
–
you
have
to
earn
a
victory
at
the
Nordschleife
first.
ParaCrawl v7.1
Im
Lager
von
BMW
konzentriert
sich
das
Schnitzer-Team
beim
zweiten
Lauf
auf
einen
BMW
M3,
der
mit
Andy
Priaulx
(Großbritannien),
Perdo
Lamy
(Portugal)
und
Augusto
Farfus
(Brasilien)
international
und
hochkarätig
besetzt
ist.
In
the
group
of
BMW
race
cars,
the
Schnitzer-Team
will
concentrate
onto
a
BMW
M3
for
this
second
championship
race
and
rely
onto
the
international
and
first
class
drivers’
crew
with
Andy
Priaulx
(Great
Britain),
Pedro
Lamy
(Portugal)
and
Augusto
Farfus
(Brazil).
ParaCrawl v7.1
Mit
LingXi
Li
als
Tänzerin
und
dem
in
Singapur
geborenen
Schauspieler
Maverick
Quek
ist
die
Inszenierung
hochkarätig
besetzt.
With
LingXi
Li
as
dancer
and
the
Singapore
native
Maverick
Quek
as
actor
the
production
boasts
performers
of
the
highest
caliber.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
auf
jeden
Fall
viel
erwarten,
denn
das
Teilnehmerfeld
ist
hochkarätig
besetzt:
Hürdensprinter
Dayron
Robles
(Kuba)
ist
Olympiasieger
2008,
sein
Konkurrent
über
die
60
m
Hürden,
Omoghan
Osaghae
(USA),
amtierender
Hallen-Weltmeister
und
Sprinter
Kim
Collins
(St.
Kitts
und
Nevis)
ist
Weltmeister
von
2003
über
100
Meter.
Much
may
be
expected
as
the
field
of
entries
is
top
class:
Dayron
Robles
(Cuba)
is
the
2008
Olympic
champion
in
the
110m
hurdles,
his
opponent
in
the
60m
hurdles
is
Omoghan
Osaghae
(USA),
reigning
indoor
World
champion;
Kim
Collins
(St.
Kitts
and
Nevis)
is
the
2003
World
champion
in
the
100
metres.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegensatz
dazu
war
der
ebenfalls
stattfindende
Concurso
erwartungsgemäß
stark
und
ebenfalls
sehr
hochkarätig
besetzt
(die
Extremadura
gehört
zu
den
Galgo-Hochburgen
in
Spanien).
In
contrast,
for
the
Concurso
which
took
place
the
same
day,
many
Galgos
were
presented,
as
expected
(the
Extremadura
belongs
to
the
strongholds
of
Galgos
in
Spain),
some
of
them
also
top-class.
ParaCrawl v7.1
Der
Weg
dorthin
führte
über
ein
einmaliges
Stechen
und
wie
hochkarätig
das
Starterfeld
besetzt
war,
zeigte
die
Anzahl
der
TeilnehmerInnen
in
der
Entscheidung.
The
path
to
it
led
via
a
one-off
jump
off
and
the
quality
of
the
top-notch
starting
group
was
proven
in
the
moment
of
ruling.
ParaCrawl v7.1