Translation of "Hinterlegt worden" in English

Im Laufe des Jahres 1972 sind mehrere Patentanmeldungen hinterlegt worden.
During 1972 numerous patents were filed.
EUbookshop v2

Das Plasmid pUC-PhyM9 ist unter der Hinterlegungsnummer DSM 18718 am 18.10.2006 hinterlegt worden.
The plasmid pUC-PhyM9 has been deposited under the accession number DSM 18718 on Oct. 18, 2006.
EuroPat v2

Bis heute sind 19 Unterschriften zur Ratifikation oder zum Beitritt hinterlegt worden.
To date, 19 instruments of ratification or accession have been deposited.
ParaCrawl v7.1

Diese AGB sind bei der Geschäftsstelle der Rechtbank Rotterdam hinterlegt worden.
These terms and conditions have been filed at the Registry of the Rotterdam District Court.
ParaCrawl v7.1

Zum 31. Januar 2011 hatten 23 FAO-Mitglieder das Übereinkommen unterzeichnet und waren zwei Beitrittsurkunden hinterlegt worden.
As of 31 January 2011, 23 FAO Members had signed the Agreement and two instruments of accession had been deposited.
Europarl v8

Auf dem Schriftstück ist zu vermerken, an welchem Tag es hinterlegt worden ist.
The date of deposit shall be recorded on the document.
JRC-Acquis v3.0

Bis 15. Oktober 1989 waren 42 Ratifizierungsurkunden beim Generalsekretär der Ver einten Nationen hinterlegt worden.
By 15 October 1989, 42 instruments of ratification had been deposited with the Secretary-General of the United Nations.
EUbookshop v2

Exemplare dieser Berichte sind in der jeweiligen Sprache bei der Europäischen Stiftung in Dublin hinterlegt worden.
11.1.2 Quality of commuting indicators: In Section 10 reference was made to the diverse range of factors that must be taken into account in any evaluation of travel to work conditions in a particular state or area.
EUbookshop v2

Am 28. Februar waren die Ratifikationsurkunden von 44 AKP-Staaten und sieben Mitgliedstaaten hinterlegt worden.
By 28 February, the ratification instruments of 44 ACP States and 7 Member States had been deposited.
EUbookshop v2

Das Inkrafttreten ist für den 1. Januar 1993 vorgesehen, sofern alle Ratifikationsurkunden hinterlegt worden sind.
Entry into force is scheduled for 1 January 1993 provided all the instruments of ratification have been deposited by then.
EUbookshop v2

Auf dem Schrift stück ist zu vermerken, an welchem Tag es hinterlegt worden ist.
The date of deposit shall be recorded on the document.
EUbookshop v2

Der zu P tot zugehörige Gewinnwert G p ist bereits in einem Speicherplatz hinterlegt worden.
The gain value G p associated with P tot has already been stored in a memory location.
EuroPat v2

In diesen Eingabefeldern sind von Seiten des Servers bereits vorab die Identifizierungsdaten hinterlegt worden.
The identification data has already been stored in advance in these input fields on the server side.
EuroPat v2

Sobald die Sendung hinterlegt worden ist, werden Sie per E-Mail/SMS darüber benachrichtigt.
Once your parcel has been dropped off, you will be informed by Email/ Text message
CCAligned v1

Die möglichen Datenquellen und die entsprechenden Zugriffsdaten können beispielsweise vorher von dem Nutzer hinterlegt worden sein.
The possible data sources and the corresponding access data can for example have been stored in advance by the user.
EuroPat v2

Die deutsche Ratifikationsurkunde ist am 13. Dezember 2004 beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt worden.
The German instrument of ratification was deposited with the Secretary-General of the United Nations on 13 December 2004.
ParaCrawl v7.1

Dieses Protokoll tritt am ersten Tag des ersten Monats nach dem Tag in Kraft, an dem die letzte Genehmigungsurkunde hinterlegt worden ist.
This Protocol shall enter into force on the first day of the first month following the date of the deposit of the last instrument of approval.
DGT v2019

Sind nicht alle Genehmigungsurkunden zu diesem Protokoll vor dem ersten Tag des zweiten Monats nach dem Tag der Unterzeichnung hinterlegt worden, so wird dieses Protokoll vorläufig angewandt.
If not all the instruments of approval of this Protocol have been deposited before the first day of the second month following the date of signature, this Protocol shall apply provisionally.
DGT v2019

Dieses Protokoll tritt am ersten Tag des ersten Monats nach dem Tag in Kraft, an dem die letzte Genehmigungsurkunde hinterlegt worden ist, jedoch nicht vor dem Tag des Inkrafttretens des Abkommens.
This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date of the deposit of the last instrument of approval, but not before the date of entry into force of the Agreement.
DGT v2019

Sobald sämtliche Ratifikationsurkunden in Rom hinterlegt worden sind, treten der Vertrag und die Protokolle in der Anlage zum Vertrag, die einen festen Bestandteil des Vertrags bilden, am ersten Tag des zweiten auf die Hinterlegung der letzten Ratifikationsurkunde folgenden Monats in Kraft.
As soon as all the instruments of ratification have been deposited in Rome, the treaty and the protocols in the annex, which constitute an integral part of the treaty, will enter into force on the first day of the second month following the deposit of the final ratification instrument.
Europarl v8

Gemäß Artikel 58 des Interimsabkommens, wonach dieses Abkommen „am ersten Tag des ersten Monats nach dem Tag in Kraft (tritt), an dem die letzte Ratifikations- bzw. Genehmigungsurkunde hinterlegt worden ist“, ist das Interimsabkommen am 1. Juli 2008 in Kraft getreten.
By virtue of Article 58 of the Interim Agreement, which states that it will come into force ‘on the first day of the first month following the date of the deposit of the last instrument of ratification or approval’, the Agreement came into force on 1 July 2008.
DGT v2019

Dieses Protokoll tritt endgültig am ersten Tag des ersten Monats nach dem Tag in Kraft, an dem die letzte Genehmigungsurkunde hinterlegt worden ist.
This Protocol shall enter into force on the first day of the first month following the date of the deposit of the last instrument of approval.
DGT v2019