Translation of "Hinterlegt worden" in English
Im
Laufe
des
Jahres
1972
sind
mehrere
Patentanmeldungen
hinterlegt
worden.
During
1972
numerous
patents
were
filed.
EUbookshop v2
Das
Plasmid
pUC-PhyM9
ist
unter
der
Hinterlegungsnummer
DSM
18718
am
18.10.2006
hinterlegt
worden.
The
plasmid
pUC-PhyM9
has
been
deposited
under
the
accession
number
DSM
18718
on
Oct.
18,
2006.
EuroPat v2
Bis
heute
sind
19
Unterschriften
zur
Ratifikation
oder
zum
Beitritt
hinterlegt
worden.
To
date,
19
instruments
of
ratification
or
accession
have
been
deposited.
ParaCrawl v7.1
Diese
AGB
sind
bei
der
Geschäftsstelle
der
Rechtbank
Rotterdam
hinterlegt
worden.
These
terms
and
conditions
have
been
filed
at
the
Registry
of
the
Rotterdam
District
Court.
ParaCrawl v7.1
Zum
31.
Januar
2011
hatten
23
FAO-Mitglieder
das
Übereinkommen
unterzeichnet
und
waren
zwei
Beitrittsurkunden
hinterlegt
worden.
As
of
31
January
2011,
23
FAO
Members
had
signed
the
Agreement
and
two
instruments
of
accession
had
been
deposited.
Europarl v8
Auf
dem
Schriftstück
ist
zu
vermerken,
an
welchem
Tag
es
hinterlegt
worden
ist.
The
date
of
deposit
shall
be
recorded
on
the
document.
JRC-Acquis v3.0
Bis
15.
Oktober
1989
waren
42
Ratifizierungsurkunden
beim
Generalsekretär
der
Ver
einten
Nationen
hinterlegt
worden.
By
15
October
1989,
42
instruments
of
ratification
had
been
deposited
with
the
Secretary-General
of
the
United
Nations.
EUbookshop v2
Exemplare
dieser
Berichte
sind
in
der
jeweiligen
Sprache
bei
der
Europäischen
Stiftung
in
Dublin
hinterlegt
worden.
11.1.2
Quality
of
commuting
indicators:
In
Section
10
reference
was
made
to
the
diverse
range
of
factors
that
must
be
taken
into
account
in
any
evaluation
of
travel
to
work
conditions
in
a
particular
state
or
area.
EUbookshop v2
Am
28.
Februar
waren
die
Ratifikationsurkunden
von
44
AKP-Staaten
und
sieben
Mitgliedstaaten
hinterlegt
worden.
By
28
February,
the
ratification
instruments
of
44
ACP
States
and
7
Member
States
had
been
deposited.
EUbookshop v2
Das
Inkrafttreten
ist
für
den
1.
Januar
1993
vorgesehen,
sofern
alle
Ratifikationsurkunden
hinterlegt
worden
sind.
Entry
into
force
is
scheduled
for
1
January
1993
provided
all
the
instruments
of
ratification
have
been
deposited
by
then.
EUbookshop v2
Auf
dem
Schrift
stück
ist
zu
vermerken,
an
welchem
Tag
es
hinterlegt
worden
ist.
The
date
of
deposit
shall
be
recorded
on
the
document.
EUbookshop v2
Der
zu
P
tot
zugehörige
Gewinnwert
G
p
ist
bereits
in
einem
Speicherplatz
hinterlegt
worden.
The
gain
value
G
p
associated
with
P
tot
has
already
been
stored
in
a
memory
location.
EuroPat v2
In
diesen
Eingabefeldern
sind
von
Seiten
des
Servers
bereits
vorab
die
Identifizierungsdaten
hinterlegt
worden.
The
identification
data
has
already
been
stored
in
advance
in
these
input
fields
on
the
server
side.
EuroPat v2
Sobald
die
Sendung
hinterlegt
worden
ist,
werden
Sie
per
E-Mail/SMS
darüber
benachrichtigt.
Once
your
parcel
has
been
dropped
off,
you
will
be
informed
by
Email/
Text
message
CCAligned v1
Die
möglichen
Datenquellen
und
die
entsprechenden
Zugriffsdaten
können
beispielsweise
vorher
von
dem
Nutzer
hinterlegt
worden
sein.
The
possible
data
sources
and
the
corresponding
access
data
can
for
example
have
been
stored
in
advance
by
the
user.
EuroPat v2
Die
deutsche
Ratifikationsurkunde
ist
am
13.
Dezember
2004
beim
Generalsekretär
der
Vereinten
Nationen
hinterlegt
worden.
The
German
instrument
of
ratification
was
deposited
with
the
Secretary-General
of
the
United
Nations
on
13
December
2004.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Protokoll
tritt
am
ersten
Tag
des
ersten
Monats
nach
dem
Tag
in
Kraft,
an
dem
die
letzte
Genehmigungsurkunde
hinterlegt
worden
ist.
This
Protocol
shall
enter
into
force
on
the
first
day
of
the
first
month
following
the
date
of
the
deposit
of
the
last
instrument
of
approval.
DGT v2019
Sind
nicht
alle
Genehmigungsurkunden
zu
diesem
Protokoll
vor
dem
ersten
Tag
des
zweiten
Monats
nach
dem
Tag
der
Unterzeichnung
hinterlegt
worden,
so
wird
dieses
Protokoll
vorläufig
angewandt.
If
not
all
the
instruments
of
approval
of
this
Protocol
have
been
deposited
before
the
first
day
of
the
second
month
following
the
date
of
signature,
this
Protocol
shall
apply
provisionally.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
tritt
am
ersten
Tag
des
ersten
Monats
nach
dem
Tag
in
Kraft,
an
dem
die
letzte
Genehmigungsurkunde
hinterlegt
worden
ist,
jedoch
nicht
vor
dem
Tag
des
Inkrafttretens
des
Abkommens.
This
Protocol
shall
enter
into
force
on
the
first
day
of
the
month
following
the
date
of
the
deposit
of
the
last
instrument
of
approval,
but
not
before
the
date
of
entry
into
force
of
the Agreement.
DGT v2019
Sobald
sämtliche
Ratifikationsurkunden
in
Rom
hinterlegt
worden
sind,
treten
der
Vertrag
und
die
Protokolle
in
der
Anlage
zum
Vertrag,
die
einen
festen
Bestandteil
des
Vertrags
bilden,
am
ersten
Tag
des
zweiten
auf
die
Hinterlegung
der
letzten
Ratifikationsurkunde
folgenden
Monats
in
Kraft.
As
soon
as
all
the
instruments
of
ratification
have
been
deposited
in
Rome,
the
treaty
and
the
protocols
in
the
annex,
which
constitute
an
integral
part
of
the
treaty,
will
enter
into
force
on
the
first
day
of
the
second
month
following
the
deposit
of
the
final
ratification
instrument.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
58
des
Interimsabkommens,
wonach
dieses
Abkommen
„am
ersten
Tag
des
ersten
Monats
nach
dem
Tag
in
Kraft
(tritt),
an
dem
die
letzte
Ratifikations-
bzw.
Genehmigungsurkunde
hinterlegt
worden
ist“,
ist
das
Interimsabkommen
am
1.
Juli
2008
in
Kraft
getreten.
By
virtue
of
Article
58
of
the
Interim
Agreement,
which
states
that
it
will
come
into
force
‘on
the
first
day
of
the
first
month
following
the
date
of
the
deposit
of
the
last
instrument
of
ratification
or
approval’,
the
Agreement
came
into
force
on
1
July
2008.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
tritt
endgültig
am
ersten
Tag
des
ersten
Monats
nach
dem
Tag
in
Kraft,
an
dem
die
letzte
Genehmigungsurkunde
hinterlegt
worden
ist.
This
Protocol
shall
enter
into
force
on
the
first
day
of
the
first
month
following
the
date
of
the
deposit
of
the
last
instrument
of
approval.
DGT v2019