Translation of "Hintergrund dieser frage" in English

Das ist der politische Hintergrund zu dieser Frage.
That is the political background to this matter.
Europarl v8

Der Hintergrund zu dieser Frage ist ein neuer Richtlinienvorschlag, der Selbständige vom Geltungsbereich ausnehmen soll.
The background to this question is a new Directive proposal, which intends to exempt self-employed people from the area of application.
ParaCrawl v7.1

Ich verstehe den Hintergrund dieser Frage nicht ganz, denn jede Überprüfung der Website der Generaldirektion Handel wird die Informationen liefern können, die die Frau Abgeordnete zu den Fällen wünscht, zu denen gegenwärtig ein Verfahren eingeleitet wurde, zu denen Ermittlungen durchgeführt werden und zu denen in der üblichen Art und Weise Vorschläge vorgelegt werden.
I do not quite understand the premise of the question, because any examination of DG Trade's website will be able to yield the information that the Member wants about cases that are currently being initiated and investigated and on which proposals will be brought forward in the ordinary way.
Europarl v8

Ich werde nicht noch einmal auf den geschichtlichen Hintergrund dieser Frage eingehen, über den Sie ebenso gut Bescheid wissen wie ich selbst.
However, Council and European Parliament Regulation 258/97/EEC provides for this possibility, notably for bulk deliveries, and states that, in this case, the consumer information on the possible presence of genetically modified organisms in foodstuffs is supposed to satisfy the labelling requirements in the aforementioned regulation.
EUbookshop v2

Hintergrund dieser Frage ist die Befürchtung, dass den betroffenen Arbeitnehmern durch die Verlängerung ihrer Arbeitsverträge um derart lange Befristungszeiträume kurz vor Inkrafttreten des irischen Umsetzungsgesetzes der Schutz des Gesetzes von 2003 sowie der Rahmenvereinbarung entzogen wurde.
Underlying this question is the concern that the employees affected may have lost the protection of the 2003 Act and of the Framework Agreement because their employment contracts were renewed for such extended terms shortly before the Irish transposing legislation entered into force.
EUbookshop v2

Hintergrund dieser Frage ist der Umstand, dass die Erbringung von Nachrichtenagenturleistungen, wie sie von den österreichischen Bundesbehörden hier nachgefragt werden, den Zugang zu einem umfangreichen Archiv voraussetzt, in dem u. a. historische Informationen und Texte abrufbar sind.
The background to this question is the fact that the provision of news agency services, as sought in this case by the Austrian federal authorities, presupposes access to a comprehensive archive from which inter alia historical information and texts may be obtained.
EUbookshop v2

Was die Beziehungen zwischen Griechenland und der Türkei anbelangt, die ja der Hintergrund dieser ganzen Frage sind, so kann der Rat eine Verbesserung nur begrüßen.
With regard to relations between Greece and Turkey, which form the basis of this whole issue, the Council can only welcome an improvement in these relations.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund dieser Frage entwickelt der Autor betriebsformenspezifische Merkmale im Automobilhandel und erarbeitet eine Systematik aktueller und neuartiger Betriebsformen.
In the context of this question the author develops operating forms-specific characteristics in the automotive trade and elaborates a system of current and new operating forms.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Hintergrund dieser Frage erkannten die Teilnehmer die Notwendigkeit einer besseren Harmonisierung der Energiepolitik zwischen den europäischen Ländern an und einer weiteren Diversifizierung der Versorgungswege, einschließlich des Mittelmeerraums und Zentralasiens.
Against the background of this issue, participants recognised the need to better harmonise energy policies between European countries and further diversify supply routes, including to the Mediterranean and Central Asia.
ParaCrawl v7.1

Ich werde nicht noch einmal auf den geschichtlichen Hintergrund dieser Frage eingehen, über den Sie ebensogut Bescheid wissen wie ich selbst. Ich werde vielmehr direkt dazu übergehen, Ihre Fragen zu beantworten, von denen sich einige auf dasselbe Thema beziehen.
I will not go back over the history of the case, since you are as familiar with it as I am, but I will respond directly to your questions which in some cases deal with the same issue.
Europarl v8

Das Projekt untersucht vor diesem Hintergrund die Fragen:
Against this backdrop, the project examines the questions
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund frage ich mich, wozu die angekündigten Maßnahmen gut sein sollen.
In such a situation, I wonder what the measures that have been announced are good for.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund dieser zwei Fragen wurde umfassend über die neuen Informations- und Kommunikationstechnologien diskutiert.
Underlying these two themes, the question of new information and communications technology was extensively debated.
EUbookshop v2

Hintergrund für diese Frage ist, daß bei den Kontrollen von importiertem Fleisch in Schweden allzu häufig Salmonelleninfektionen festgestellt wurden, obwohl die Unterlagen aus dem Herkunftsland in Ordnung waren.
The background to my question is that inspections of meat imported into Sweden have revealed far too many cases of salmonella, despite all the certification from the country of shipment being present and correct.
Europarl v8

Was zunächst die Todesstrafe anbetrifft, so will ich hier in der Kürze der Zeit nicht über die Hintergründe dieser Frage sprechen, die Sie ja in Ihrem Entschließungsentwurf behandeln und die, was die Stellungnahme zur Todesstrafe betrifft, die Billigung der Kommission findet.
Firstly, as regards the matter of capital punishment, I would like to devote a few words not to the substance of the question, which you deal with in your draft resolution and which, plainly, meets with the approval of the Commission as far as the position adopted on capital punishment is concerned.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund frage ich mich, wie viele dieser wohlklingenden Ankündigungen tatsächlich in die Praxis umgesetzt werden.
That makes me wonder just how many of these warm words will be turned into reality.
Europarl v8

Führende europäische Persönlichkeiten mit jeweils unterschiedlichem Hintergrund haben zu diesen Fragen in ihrer Rolle als Botschafter des Europäischen Jahres der Kreativität und Innovation 2009 Überlegungen angestellt.
Leading European personalities from various backgrounds have reflected on these questions in their role as Ambassadors for the European Year of Creativity and Innovation 2009.
TildeMODEL v2018

Ich glaube, es gibt zur Zeit in Wales kein wichtigeres Problem als die Verwendung von Ziel-1-Mitteln, und man muß den Hintergrund dieser hier erörterten Fragen betrachten.
I do not think that there is a more important issue in Wales at the moment than the application of Objective 1 funds and it is important to look at the background to the issues that we are currently considering.
Europarl v8

Zeitwahrnehmung, ästhetische Räume der Gegenwart und Vergangenheit und vor diesem Hintergrund die Frage nach den Möglichkeiten von Kunst bilden den Kern des diesjährigen Festivals.
Perception of time, aesthetic spaces of the present and the past and, against this backdrop, the question as to the possibilities of art, all form the core of this year's festival.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund dessen wird jede der acht CSDS-Trainingsmodule einen aufgezeichneten und von NAID-Generaldirektor Bob Johnson kommentierten Vortrag besitzen, der Einblicke und Hintergrund zu jeder dieser Fragen liefert.
As a result, each of the eight CSDS training modules will have a recorded presentation narrated by NAID CEO Bob Johnson who provides insights and background on each of the questions.
ParaCrawl v7.1