Translation of "Hintergrund dieser frage" in English
Das
ist
der
politische
Hintergrund
zu
dieser
Frage.
That
is
the
political
background
to
this
matter.
Europarl v8
Der
Hintergrund
zu
dieser
Frage
ist
ein
neuer
Richtlinienvorschlag,
der
Selbständige
vom
Geltungsbereich
ausnehmen
soll.
The
background
to
this
question
is
a
new
Directive
proposal,
which
intends
to
exempt
self-employed
people
from
the
area
of
application.
ParaCrawl v7.1
Ich
verstehe
den
Hintergrund
dieser
Frage
nicht
ganz,
denn
jede
Überprüfung
der
Website
der
Generaldirektion
Handel
wird
die
Informationen
liefern
können,
die
die
Frau
Abgeordnete
zu
den
Fällen
wünscht,
zu
denen
gegenwärtig
ein
Verfahren
eingeleitet
wurde,
zu
denen
Ermittlungen
durchgeführt
werden
und
zu
denen
in
der
üblichen
Art
und
Weise
Vorschläge
vorgelegt
werden.
I
do
not
quite
understand
the
premise
of
the
question,
because
any
examination
of
DG
Trade's
website
will
be
able
to
yield
the
information
that
the
Member
wants
about
cases
that
are
currently
being
initiated
and
investigated
and
on
which
proposals
will
be
brought
forward
in
the
ordinary
way.
Europarl v8
Ich
werde
nicht
noch
einmal
auf
den
geschichtlichen
Hintergrund
dieser
Frage
eingehen,
über
den
Sie
ebenso
gut
Bescheid
wissen
wie
ich
selbst.
However,
Council
and
European
Parliament
Regulation
258/97/EEC
provides
for
this
possibility,
notably
for
bulk
deliveries,
and
states
that,
in
this
case,
the
consumer
information
on
the
possible
presence
of
genetically
modified
organisms
in
foodstuffs
is
supposed
to
satisfy
the
labelling
requirements
in
the
aforementioned
regulation.
EUbookshop v2
Hintergrund
dieser
Frage
ist
die
Befürchtung,
dass
den
betroffenen
Arbeitnehmern
durch
die
Verlängerung
ihrer
Arbeitsverträge
um
derart
lange
Befristungszeiträume
kurz
vor
Inkrafttreten
des
irischen
Umsetzungsgesetzes
der
Schutz
des
Gesetzes
von
2003
sowie
der
Rahmenvereinbarung
entzogen
wurde.
Underlying
this
question
is
the
concern
that
the
employees
affected
may
have
lost
the
protection
of
the
2003
Act
and
of
the
Framework
Agreement
because
their
employment
contracts
were
renewed
for
such
extended
terms
shortly
before
the
Irish
transposing
legislation
entered
into
force.
EUbookshop v2
Hintergrund
dieser
Frage
ist
der
Umstand,
dass
die
Erbringung
von
Nachrichtenagenturleistungen,
wie
sie
von
den
österreichischen
Bundesbehörden
hier
nachgefragt
werden,
den
Zugang
zu
einem
umfangreichen
Archiv
voraussetzt,
in
dem
u.
a.
historische
Informationen
und
Texte
abrufbar
sind.
The
background
to
this
question
is
the
fact
that
the
provision
of
news
agency
services,
as
sought
in
this
case
by
the
Austrian
federal
authorities,
presupposes
access
to
a
comprehensive
archive
from
which
inter
alia
historical
information
and
texts
may
be
obtained.
EUbookshop v2
Was
die
Beziehungen
zwischen
Griechenland
und
der
Türkei
anbelangt,
die
ja
der
Hintergrund
dieser
ganzen
Frage
sind,
so
kann
der
Rat
eine
Verbesserung
nur
begrüßen.
With
regard
to
relations
between
Greece
and
Turkey,
which
form
the
basis
of
this
whole
issue,
the
Council
can
only
welcome
an
improvement
in
these
relations.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
dieser
Frage
entwickelt
der
Autor
betriebsformenspezifische
Merkmale
im
Automobilhandel
und
erarbeitet
eine
Systematik
aktueller
und
neuartiger
Betriebsformen.
In
the
context
of
this
question
the
author
develops
operating
forms-specific
characteristics
in
the
automotive
trade
and
elaborates
a
system
of
current
and
new
operating
forms.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Hintergrund
dieser
Frage
erkannten
die
Teilnehmer
die
Notwendigkeit
einer
besseren
Harmonisierung
der
Energiepolitik
zwischen
den
europäischen
Ländern
an
und
einer
weiteren
Diversifizierung
der
Versorgungswege,
einschließlich
des
Mittelmeerraums
und
Zentralasiens.
Against
the
background
of
this
issue,
participants
recognised
the
need
to
better
harmonise
energy
policies
between
European
countries
and
further
diversify
supply
routes,
including
to
the
Mediterranean
and
Central
Asia.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
nicht
noch
einmal
auf
den
geschichtlichen
Hintergrund
dieser
Frage
eingehen,
über
den
Sie
ebensogut
Bescheid
wissen
wie
ich
selbst.
Ich
werde
vielmehr
direkt
dazu
übergehen,
Ihre
Fragen
zu
beantworten,
von
denen
sich
einige
auf
dasselbe
Thema
beziehen.
I
will
not
go
back
over
the
history
of
the
case,
since
you
are
as
familiar
with
it
as
I
am,
but
I
will
respond
directly
to
your
questions
which
in
some
cases
deal
with
the
same
issue.
Europarl v8
Das
Projekt
untersucht
vor
diesem
Hintergrund
die
Fragen:
Against
this
backdrop,
the
project
examines
the
questions
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
frage
ich
mich,
wozu
die
angekündigten
Maßnahmen
gut
sein
sollen.
In
such
a
situation,
I
wonder
what
the
measures
that
have
been
announced
are
good
for.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
dieser
zwei
Fragen
wurde
umfassend
über
die
neuen
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
diskutiert.
Underlying
these
two
themes,
the
question
of
new
information
and
communications
technology
was
extensively
debated.
EUbookshop v2
Hintergrund
für
diese
Frage
ist,
daß
bei
den
Kontrollen
von
importiertem
Fleisch
in
Schweden
allzu
häufig
Salmonelleninfektionen
festgestellt
wurden,
obwohl
die
Unterlagen
aus
dem
Herkunftsland
in
Ordnung
waren.
The
background
to
my
question
is
that
inspections
of
meat
imported
into
Sweden
have
revealed
far
too
many
cases
of
salmonella,
despite
all
the
certification
from
the
country
of
shipment
being
present
and
correct.
Europarl v8
Was
zunächst
die
Todesstrafe
anbetrifft,
so
will
ich
hier
in
der
Kürze
der
Zeit
nicht
über
die
Hintergründe
dieser
Frage
sprechen,
die
Sie
ja
in
Ihrem
Entschließungsentwurf
behandeln
und
die,
was
die
Stellungnahme
zur
Todesstrafe
betrifft,
die
Billigung
der
Kommission
findet.
Firstly,
as
regards
the
matter
of
capital
punishment,
I
would
like
to
devote
a
few
words
not
to
the
substance
of
the
question,
which
you
deal
with
in
your
draft
resolution
and
which,
plainly,
meets
with
the
approval
of
the
Commission
as
far
as
the
position
adopted
on
capital
punishment
is
concerned.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
frage
ich
mich,
wie
viele
dieser
wohlklingenden
Ankündigungen
tatsächlich
in
die
Praxis
umgesetzt
werden.
That
makes
me
wonder
just
how
many
of
these
warm
words
will
be
turned
into
reality.
Europarl v8
Führende
europäische
Persönlichkeiten
mit
jeweils
unterschiedlichem
Hintergrund
haben
zu
diesen
Fragen
in
ihrer
Rolle
als
Botschafter
des
Europäischen
Jahres
der
Kreativität
und
Innovation
2009
Überlegungen
angestellt.
Leading
European
personalities
from
various
backgrounds
have
reflected
on
these
questions
in
their
role
as
Ambassadors
for
the
European
Year
of
Creativity
and
Innovation
2009.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube,
es
gibt
zur
Zeit
in
Wales
kein
wichtigeres
Problem
als
die
Verwendung
von
Ziel-1-Mitteln,
und
man
muß
den
Hintergrund
dieser
hier
erörterten
Fragen
betrachten.
I
do
not
think
that
there
is
a
more
important
issue
in
Wales
at
the
moment
than
the
application
of
Objective
1
funds
and
it
is
important
to
look
at
the
background
to
the
issues
that
we
are
currently
considering.
Europarl v8
Zeitwahrnehmung,
ästhetische
Räume
der
Gegenwart
und
Vergangenheit
und
vor
diesem
Hintergrund
die
Frage
nach
den
Möglichkeiten
von
Kunst
bilden
den
Kern
des
diesjährigen
Festivals.
Perception
of
time,
aesthetic
spaces
of
the
present
and
the
past
and,
against
this
backdrop,
the
question
as
to
the
possibilities
of
art,
all
form
the
core
of
this
year's
festival.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
dessen
wird
jede
der
acht
CSDS-Trainingsmodule
einen
aufgezeichneten
und
von
NAID-Generaldirektor
Bob
Johnson
kommentierten
Vortrag
besitzen,
der
Einblicke
und
Hintergrund
zu
jeder
dieser
Fragen
liefert.
As
a
result,
each
of
the
eight
CSDS
training
modules
will
have
a
recorded
presentation
narrated
by
NAID
CEO
Bob
Johnson
who
provides
insights
and
background
on
each
of
the
questions.
ParaCrawl v7.1