Translation of "Hervorgehen aus" in English

Lenin betont hier ausdrücklich das Hervorgehen des Monopols aus der Kolonialpolitik.
Here, Lenin stressed explicitly that the monopoly emerged from colonial policy.
ParaCrawl v7.1

In diesem Sinne muss eine gemeinsame Politik aus den Hauptstädten der Mitgliedstaaten hervorgehen, nicht aus den Schaltstellen der Macht in Brüssel, wie man annehmen würde.
In this sense, a common policy must arise from the capital cities of the Member States, not from the corridors of power in Brussels, as one would anticipate.
Europarl v8

Diese Werte können nur aus gegenseitiger Anerkennung und gegenseitigem Verständnis hervorgehen, aus denen dann wiederum eine europäische Gerichtskultur erwächst.
These values can only come from mutual recognition and understanding, which will then give rise to a European judicial culture.
Europarl v8

Die Eurozone wird zweifellos gestärkt hervorgehen aus diesen plötzlichen Bewegungen der Märkte, die sich nicht aus der Situation der realen Wirtschaft heraus erklären lassen.
The euro area will undoubtedly emerge strengthened by these sudden movements in the markets, which cannot be explained by the situation of the real economy.
Europarl v8

Und Du läßt das Lebendige aus dem Toten hervorgehen und läßt hervorgehen das Tote aus dem Lebendigen.
And Thou bringest forth the living from the dead, and Thou bringest forth the dead from the living.
Tanzil v1

Bei einer Verwendung von Extraktionslösungsmitteln nach redlichem Herstellerbrauch sollte sichergestellt sein, daß daraus nur Lebensmittel oder Lebensmittelzutaten hervorgehen, aus denen Lösungsmittelrückstände vollständig oder grösstenteils entfernt werden.
Whereas the use of an extraction solvent under conditions of good manufacturing practice should result in the removal of all or the major part of the solvent residues from the foodstuff or food ingredient;
JRC-Acquis v3.0

Diplomatische Zwischenfälle können aus unerwarteten Handlungen in Verbindung mit Staatsangehörigen, Staatsbeamten oder bewaffneten Einheiten einer oder mehrerer Nationalstaaten hervorgehen oder aus vorsätzlichen aber kleinen Provokationen von Geheimagenten eines Nationalstaates oder von Terroristen gegen einen anderen Nationalstaat.
International incidents can arise from unanticipated actions involving citizens, government officials, or armed units of one or more nation-states, or out of a deliberate but small provocative actions by espionage agents of one nation-state, or by terrorists, against another nation-state.
Wikipedia v1.0

Innovation kann schrittweise oder in Sprüngen erfolgen, sie kann aus einem Techno­logietransfer hervorgehen oder aus der Entwicklung neuer Unternehmenskonzepte, sie kann techni­scher oder organisatorischer Natur sein oder auf dem Gebiet der Präsentation liegen.
Innovation can be incremental or radical; it can result from technology transfer or through the development of new business concepts; it can be technological, organisational or presentational.
TildeMODEL v2018

Abweichend von Absatz 3 genügt es, dass den in Absatz 2 Buchstabe e genannten Erzeugnissen ein Handelspapier beigefügt ist, in dem entweder auf das industrielle Waschen oder Hervorgehen aus dem Gerbungsprozess oder auf die Einhaltung der Bedingungen gemäß Anhang VIII Kapitel VIII Nummern 1 und 4 der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002 des Rates verwiesen wird.
Derogating from the provisions in paragraph 3 it shall be sufficient in the case of products mentioned in paragraph 2 (e) to be accompanied by a commercial document stating either the factory washing or origin from tanning or compliance with the conditions laid down in paragraph 1 and 4 of Chapter VIII of Annex VIII to Regulation (EC) No 1774/2002.
DGT v2019

Bei einer Verwendung von Extraktionslösungsmitteln nach redlichem Herstellerbrauch sollte sichergestellt sein, dass daraus nur Lebensmittel oder Lebensmittelzutaten hervorgehen, aus denen Lösungsmittelrückstände vollständig oder größtenteils entfernt werden.
The use of an extraction solvent under conditions of good manufacturing practice should result in the removal of all or the major part of the solvent residues from the foodstuff or food ingredient.
DGT v2019

Die Verträge, die aus Unternehmenstarifverträgen hervorgehen, einschließlich der aus solchen Tarifverträgen resultierenden Benennungsverträge, betreffen eine begrenzte Bevölkerungsgruppe.
The policies arising from company agreements, including the designation policies arising from such agreements, relate to a limited population.
DGT v2019

Es handelt sich um Schwierigkeiten, die die Betroffenen oder die Mitgliedstaaten bei der Konsultation gemeldet haben, sowie um solche, die aus Beschwerden bei der Kommission, aus schriftlichen Anfragen des und Petitionen an das Europäische Parlament und aus neueren Fällen des Gerichtsho­fes der Europäischen Gemeinschaften hervorgehen, ferner aus Studien oder Erhebun­gen, die der Kommission bekannt sind.
These are difficulties which were identified by interested parties and Member States in the course of the consultation or which have emerged from complaints made to the Commission, from European Parliament petitions and written question, from recent cases filed with the European Court of Justice or from studies and surveys which have come to the notice of the Commission.
TildeMODEL v2018

Innovation kann schrittweise oder in Sprüngen erfolgen, sie kann aus Technologietransfer hervorgehen oder aus der Entwicklung neuer Unternehmenskonzepte, sie kann technologischer oder organisatorischer Natur sein oder auf dem Gebiet der Präsentation liegen.
Innovation can be incremental or radical, it can result from technology transfer or through the development of new business concepts, it can be technological, organisational or presentational.
TildeMODEL v2018

Diplomatische Zwischenfälle können aus unerwarteten Handlungen in Verbindung mit Staatsangehörigen, Staatsbeamten oder bewaffneten Einheiten eines oder mehrerer Nationalstaaten hervorgehen oder aus vorsätzlichen, aber kleinen Provokationen von Geheimagenten eines Nationalstaates oder von Terroristen gegen einen anderen Nationalstaat.
International incidents can arise from unanticipated actions involving citizens, government officials, or armed units of one or more nation-states, or out of a deliberate but small provocative action by espionage agents of one nation-state, or by terrorists, against another nation-state.
WikiMatrix v1

Innovation kann jedoch auch aus der Über nahme neuer Technologien oder Verfahren aus anderen Bereichen hervorgehen, aus neuen Formen der Geschäftstätigkeit oder sogar aus neuen Vertriebswegen für Produkte und Dienstleistungen.
But innovation can also stem from adopting new technologies or processes from other fields, or from new ways of doing business, or even from new ways of marketing products and services.
EUbookshop v2

Wie bereits dargestellt, kann das Beschäftigungspotenzial im Kultursektor nicht einfach auf die digitale Kultur reduziert werden, da neue Entwicklungen nicht aus einem „künstlerischen Urknall" hervorgehen, sondern aus der Interaktion zwischen den verschiedenen Akteuren in der alten und der digitalen Kultur entstehen.
As already mentioned, the job potential in the cultural sector cannot simply be reduced to the digital culture, as new developments are not generated by an "artistic big bang" but by interaction between actors in the old and digital culture.
EUbookshop v2

Innovationsprojekte werden sich weiterhin mit Technologien befassen, die aus der Industrie, Unternehmen und regionalen Unterstützungsnetzwerken hervorgehen — oder aus früherer EU-Forschung.
Innovation projects will continue to deal with technologies emerging from Industry, universities and regional sup­port networks — or from earlier EU research.
EUbookshop v2

Also wirst du bestehen im Geiste ein lebendiges Fleisch und wirst in der Zeit der Zeiten im Fleische nicht mehr gezeugt werden, sondern hervorgehen aus einem gezeugten Fleisch ein ungezeugtes Fleisch und aus dir ein lebendiges Fleisch, das da sein soll ein künftiger Grund alles Lebens.
So you're going to exist in the spirit a living flesh and will no longer be begotten during the time of times, but emerge from a begotten flesh an unbegotten flesh and out of you a living flesh, which in future should form a foundation for all life.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß, was man für Einwände dagegen machen kann, aber darauf kommt es nicht an; sondern allein darauf kommt es an, daß der Geist, um recht gedeihen zu können, fordert, daß er immerfort hervorgehen kann aus der unmittelbaren freien Initiative der menschlichen Persönlichkeit.
I know that kind of objections can be made against this but this is not important. What is relevant is that the spirit, in order to unfold itself properly, calls for the ability to always develop out of the direct free initiatives of the human individual.
ParaCrawl v7.1

Doch der Heilige Geist übersetzt es dann in seiner unendlichen Kreativität auch in die verschiedenen Regeln des geweihten Lebens, die alle aus der Nachfolge Christi hervorgehen, das heißt aus diesem Weg der Selbsterniedrigung im Dienen.
For all of us, the essential rule remains the Gospel, yet the Holy Spirit, in his infinite creativity, also gives it expression in the various rules of the consecrated life which are born of the sequela Christi, and thus from this journey of abasing oneself by serving.
ParaCrawl v7.1

Und ein Sproß wird hervorgehen aus dem Stumpf Isais, und ein Schößling aus seinen Wurzeln wird Frucht bringen.
A shoot will come out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots will bear fruit.
ParaCrawl v7.1

Nationalismus — eine Ideologie, die mit dem Hervorgehen des Kapitalismus aus der Feudalgesellschaft entstand — ist ein falsches Bewußtsein für das chinesische Proletariat.
As an ideology emanating from capitalism's emergence from feudal society, nationalism is a false consciousness for the Chinese proletariat.
ParaCrawl v7.1