Translation of "Hervorgehen aus" in English
Lenin
betont
hier
ausdrücklich
das
Hervorgehen
des
Monopols
aus
der
Kolonialpolitik.
Here,
Lenin
stressed
explicitly
that
the
monopoly
emerged
from
colonial
policy.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Sinne
muss
eine
gemeinsame
Politik
aus
den
Hauptstädten
der
Mitgliedstaaten
hervorgehen,
nicht
aus
den
Schaltstellen
der
Macht
in
Brüssel,
wie
man
annehmen
würde.
In
this
sense,
a
common
policy
must
arise
from
the
capital
cities
of
the
Member
States,
not
from
the
corridors
of
power
in
Brussels,
as
one
would
anticipate.
Europarl v8
Diese
Werte
können
nur
aus
gegenseitiger
Anerkennung
und
gegenseitigem
Verständnis
hervorgehen,
aus
denen
dann
wiederum
eine
europäische
Gerichtskultur
erwächst.
These
values
can
only
come
from
mutual
recognition
and
understanding,
which
will
then
give
rise
to
a
European
judicial
culture.
Europarl v8
Die
Eurozone
wird
zweifellos
gestärkt
hervorgehen
aus
diesen
plötzlichen
Bewegungen
der
Märkte,
die
sich
nicht
aus
der
Situation
der
realen
Wirtschaft
heraus
erklären
lassen.
The
euro
area
will
undoubtedly
emerge
strengthened
by
these
sudden
movements
in
the
markets,
which
cannot
be
explained
by
the
situation
of
the
real
economy.
Europarl v8
Und
Du
läßt
das
Lebendige
aus
dem
Toten
hervorgehen
und
läßt
hervorgehen
das
Tote
aus
dem
Lebendigen.
And
Thou
bringest
forth
the
living
from
the
dead,
and
Thou
bringest
forth
the
dead
from
the
living.
Tanzil v1
Bei
einer
Verwendung
von
Extraktionslösungsmitteln
nach
redlichem
Herstellerbrauch
sollte
sichergestellt
sein,
daß
daraus
nur
Lebensmittel
oder
Lebensmittelzutaten
hervorgehen,
aus
denen
Lösungsmittelrückstände
vollständig
oder
grösstenteils
entfernt
werden.
Whereas
the
use
of
an
extraction
solvent
under
conditions
of
good
manufacturing
practice
should
result
in
the
removal
of
all
or
the
major
part
of
the
solvent
residues
from
the
foodstuff
or
food
ingredient;
JRC-Acquis v3.0
Diplomatische
Zwischenfälle
können
aus
unerwarteten
Handlungen
in
Verbindung
mit
Staatsangehörigen,
Staatsbeamten
oder
bewaffneten
Einheiten
einer
oder
mehrerer
Nationalstaaten
hervorgehen
oder
aus
vorsätzlichen
aber
kleinen
Provokationen
von
Geheimagenten
eines
Nationalstaates
oder
von
Terroristen
gegen
einen
anderen
Nationalstaat.
International
incidents
can
arise
from
unanticipated
actions
involving
citizens,
government
officials,
or
armed
units
of
one
or
more
nation-states,
or
out
of
a
deliberate
but
small
provocative
actions
by
espionage
agents
of
one
nation-state,
or
by
terrorists,
against
another
nation-state.
Wikipedia v1.0
Innovation
kann
schrittweise
oder
in
Sprüngen
erfolgen,
sie
kann
aus
einem
Technologietransfer
hervorgehen
oder
aus
der
Entwicklung
neuer
Unternehmenskonzepte,
sie
kann
technischer
oder
organisatorischer
Natur
sein
oder
auf
dem
Gebiet
der
Präsentation
liegen.
Innovation
can
be
incremental
or
radical;
it
can
result
from
technology
transfer
or
through
the
development
of
new
business
concepts;
it
can
be
technological,
organisational
or
presentational.
TildeMODEL v2018
Abweichend
von
Absatz
3
genügt
es,
dass
den
in
Absatz
2
Buchstabe
e
genannten
Erzeugnissen
ein
Handelspapier
beigefügt
ist,
in
dem
entweder
auf
das
industrielle
Waschen
oder
Hervorgehen
aus
dem
Gerbungsprozess
oder
auf
die
Einhaltung
der
Bedingungen
gemäß
Anhang
VIII
Kapitel
VIII
Nummern
1
und
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1774/2002
des
Rates
verwiesen
wird.
Derogating
from
the
provisions
in
paragraph
3
it
shall
be
sufficient
in
the
case
of
products
mentioned
in
paragraph
2
(e)
to
be
accompanied
by
a
commercial
document
stating
either
the
factory
washing
or
origin
from
tanning
or
compliance
with
the
conditions
laid
down
in
paragraph
1
and
4
of
Chapter
VIII
of
Annex
VIII
to
Regulation
(EC)
No
1774/2002.
DGT v2019
Bei
einer
Verwendung
von
Extraktionslösungsmitteln
nach
redlichem
Herstellerbrauch
sollte
sichergestellt
sein,
dass
daraus
nur
Lebensmittel
oder
Lebensmittelzutaten
hervorgehen,
aus
denen
Lösungsmittelrückstände
vollständig
oder
größtenteils
entfernt
werden.
The
use
of
an
extraction
solvent
under
conditions
of
good
manufacturing
practice
should
result
in
the
removal
of
all
or
the
major
part
of
the
solvent
residues
from
the
foodstuff
or
food
ingredient.
DGT v2019
Die
Verträge,
die
aus
Unternehmenstarifverträgen
hervorgehen,
einschließlich
der
aus
solchen
Tarifverträgen
resultierenden
Benennungsverträge,
betreffen
eine
begrenzte
Bevölkerungsgruppe.
The
policies
arising
from
company
agreements,
including
the
designation
policies
arising
from
such
agreements,
relate
to
a
limited
population.
DGT v2019
Es
handelt
sich
um
Schwierigkeiten,
die
die
Betroffenen
oder
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Konsultation
gemeldet
haben,
sowie
um
solche,
die
aus
Beschwerden
bei
der
Kommission,
aus
schriftlichen
Anfragen
des
und
Petitionen
an
das
Europäische
Parlament
und
aus
neueren
Fällen
des
Gerichtshofes
der
Europäischen
Gemeinschaften
hervorgehen,
ferner
aus
Studien
oder
Erhebungen,
die
der
Kommission
bekannt
sind.
These
are
difficulties
which
were
identified
by
interested
parties
and
Member
States
in
the
course
of
the
consultation
or
which
have
emerged
from
complaints
made
to
the
Commission,
from
European
Parliament
petitions
and
written
question,
from
recent
cases
filed
with
the
European
Court
of
Justice
or
from
studies
and
surveys
which
have
come
to
the
notice
of
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Innovation
kann
schrittweise
oder
in
Sprüngen
erfolgen,
sie
kann
aus
Technologietransfer
hervorgehen
oder
aus
der
Entwicklung
neuer
Unternehmenskonzepte,
sie
kann
technologischer
oder
organisatorischer
Natur
sein
oder
auf
dem
Gebiet
der
Präsentation
liegen.
Innovation
can
be
incremental
or
radical,
it
can
result
from
technology
transfer
or
through
the
development
of
new
business
concepts,
it
can
be
technological,
organisational
or
presentational.
TildeMODEL v2018
Diplomatische
Zwischenfälle
können
aus
unerwarteten
Handlungen
in
Verbindung
mit
Staatsangehörigen,
Staatsbeamten
oder
bewaffneten
Einheiten
eines
oder
mehrerer
Nationalstaaten
hervorgehen
oder
aus
vorsätzlichen,
aber
kleinen
Provokationen
von
Geheimagenten
eines
Nationalstaates
oder
von
Terroristen
gegen
einen
anderen
Nationalstaat.
International
incidents
can
arise
from
unanticipated
actions
involving
citizens,
government
officials,
or
armed
units
of
one
or
more
nation-states,
or
out
of
a
deliberate
but
small
provocative
action
by
espionage
agents
of
one
nation-state,
or
by
terrorists,
against
another
nation-state.
WikiMatrix v1
Innovation
kann
jedoch
auch
aus
der
Über
nahme
neuer
Technologien
oder
Verfahren
aus
anderen
Bereichen
hervorgehen,
aus
neuen
Formen
der
Geschäftstätigkeit
oder
sogar
aus
neuen
Vertriebswegen
für
Produkte
und
Dienstleistungen.
But
innovation
can
also
stem
from
adopting
new
technologies
or
processes
from
other
fields,
or
from
new
ways
of
doing
business,
or
even
from
new
ways
of
marketing
products
and
services.
EUbookshop v2
Wie
bereits
dargestellt,
kann
das
Beschäftigungspotenzial
im
Kultursektor
nicht
einfach
auf
die
digitale
Kultur
reduziert
werden,
da
neue
Entwicklungen
nicht
aus
einem
„künstlerischen
Urknall"
hervorgehen,
sondern
aus
der
Interaktion
zwischen
den
verschiedenen
Akteuren
in
der
alten
und
der
digitalen
Kultur
entstehen.
As
already
mentioned,
the
job
potential
in
the
cultural
sector
cannot
simply
be
reduced
to
the
digital
culture,
as
new
developments
are
not
generated
by
an
"artistic
big
bang"
but
by
interaction
between
actors
in
the
old
and
digital
culture.
EUbookshop v2
Innovationsprojekte
werden
sich
weiterhin
mit
Technologien
befassen,
die
aus
der
Industrie,
Unternehmen
und
regionalen
Unterstützungsnetzwerken
hervorgehen
—
oder
aus
früherer
EU-Forschung.
Innovation
projects
will
continue
to
deal
with
technologies
emerging
from
Industry,
universities
and
regional
support
networks
—
or
from
earlier
EU
research.
EUbookshop v2
Also
wirst
du
bestehen
im
Geiste
ein
lebendiges
Fleisch
und
wirst
in
der
Zeit
der
Zeiten
im
Fleische
nicht
mehr
gezeugt
werden,
sondern
hervorgehen
aus
einem
gezeugten
Fleisch
ein
ungezeugtes
Fleisch
und
aus
dir
ein
lebendiges
Fleisch,
das
da
sein
soll
ein
künftiger
Grund
alles
Lebens.
So
you're
going
to
exist
in
the
spirit
a
living
flesh
and
will
no
longer
be
begotten
during
the
time
of
times,
but
emerge
from
a
begotten
flesh
an
unbegotten
flesh
and
out
of
you
a
living
flesh,
which
in
future
should
form
a
foundation
for
all
life.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
was
man
für
Einwände
dagegen
machen
kann,
aber
darauf
kommt
es
nicht
an;
sondern
allein
darauf
kommt
es
an,
daß
der
Geist,
um
recht
gedeihen
zu
können,
fordert,
daß
er
immerfort
hervorgehen
kann
aus
der
unmittelbaren
freien
Initiative
der
menschlichen
Persönlichkeit.
I
know
that
kind
of
objections
can
be
made
against
this
but
this
is
not
important.
What
is
relevant
is
that
the
spirit,
in
order
to
unfold
itself
properly,
calls
for
the
ability
to
always
develop
out
of
the
direct
free
initiatives
of
the
human
individual.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
Heilige
Geist
übersetzt
es
dann
in
seiner
unendlichen
Kreativität
auch
in
die
verschiedenen
Regeln
des
geweihten
Lebens,
die
alle
aus
der
Nachfolge
Christi
hervorgehen,
das
heißt
aus
diesem
Weg
der
Selbsterniedrigung
im
Dienen.
For
all
of
us,
the
essential
rule
remains
the
Gospel,
yet
the
Holy
Spirit,
in
his
infinite
creativity,
also
gives
it
expression
in
the
various
rules
of
the
consecrated
life
which
are
born
of
the
sequela
Christi,
and
thus
from
this
journey
of
abasing
oneself
by
serving.
ParaCrawl v7.1
Und
ein
Sproß
wird
hervorgehen
aus
dem
Stumpf
Isais,
und
ein
Schößling
aus
seinen
Wurzeln
wird
Frucht
bringen.
A
shoot
will
come
out
of
the
stock
of
Jesse,
and
a
branch
out
of
his
roots
will
bear
fruit.
ParaCrawl v7.1
Nationalismus
—
eine
Ideologie,
die
mit
dem
Hervorgehen
des
Kapitalismus
aus
der
Feudalgesellschaft
entstand
—
ist
ein
falsches
Bewußtsein
für
das
chinesische
Proletariat.
As
an
ideology
emanating
from
capitalism's
emergence
from
feudal
society,
nationalism
is
a
false
consciousness
for
the
Chinese
proletariat.
ParaCrawl v7.1