Translation of "Herauszustellen ist" in English

Um dies deutlich herauszustellen, ist die Ring­dichtung hier nicht gezeichnet.
In order to illustrate this clearly, the sealing ring is not shown.
EuroPat v2

Positiv herauszustellen ist dabei der Standort in Polen.
The Polish subsidiary was a positive highlight.
ParaCrawl v7.1

Wir begrüßen die Hinweise des Ausschusses für Wirtschaft und Währung darauf, daß die Notwendigkeit der Verringerung der Verwaltungskosten sowie der Steuern und Abgaben für KMU besonders herauszustellen ist, da diese eines der größten Hindernisse für das Beschäftigungswachstum bilden.
We welcome the comments of the EMAC committee that the need for administrative costs and taxes and charges on SMEs to be reduced should be particularly stressed as these represent one of the biggest obstacles to growth in employment.
Europarl v8

Des Weiteren ist herauszustellen, dass eine Politik unzureichend und ungerechtfertigt ist, die das unterschiedslose Abwracken von Fischereifahrzeugen unterstützt, ohne die besonderen Merkmale der Flotten, die Ressourcen, den Bedarf für den Verbrauch jedes Mitgliedstaates und die sozioökonomischen Folgen zu berücksichtigen.
It should also be pointed out that a policy that encourages the indiscriminate scrapping of vessels, that takes no account of the specific features of fleets, resources, needs as regards consumption in each Member State and the socio-economic impact, is inappropriate and unjustified.
Europarl v8

Heute den Gedenktag an das Ende der NS-Herrschaft zu nutzen, um 1989 als eigentlichen Zeitpunkt der Befreiung herauszustellen, ist eine Banalisierung des nationalsozialistischen Terrorregimes, verunglimpft die Sowjetunion und die von ihrer Bevölkerung und der Roten Armee erbrachten immensen Opfer und leistet dem wachsenden Nationalismus, Rechtsextremismus und der zunehmenden Relativierung der Nazi-Verbrechen in Europa Vorschub.
To take, today, the commemoration of the end of Nazi rule as an opportunity for depicting 1989 as the actual day of liberation, is to trivialise the Nazis’ regime of terror, to slander the Soviet Union and the immense sacrifices made by its people and the Red Army, and to encourage the resurgence of nationalism, right-wing extremism and the growing tendency to relativise the Nazis’ crimes in Europe.
Europarl v8

Ein keinesfalls erfreulicher Punkt allerdings, der herauszustellen ist, besteht darin, dass die Feststellung der endgültigen Kosten für das Gebäude, das wir seit anderthalb Jahren nutzen, nach wir vor aussteht.
Of course, it is disappointing, as we have pointed out, that a price has still not been put on this building, which we have been using for about eighteen months now.
Europarl v8

Herauszustellen ist der Beitrag des Benchmarking in Bezug auf elektronische Behördendienste, wo die Diskussion über Indikatoren und Rangfolgen zumindest diesen Politikbereich ständig auf die politische Tagesordnung der Mitgliedstaaten brachte.
The contribution of the benchmarking exercise in relation to eGovernment should be highlighted – where the discussions on indicators and the ranking list has at least continuously brought up the policy area on the political agenda in the Member States.
TildeMODEL v2018

Es ist herauszustellen, daß Doppelbesteuerung besonders ein Problem für die grenzüberschreitende Mobilität von Arbeitnehmern und Beziehern von Ruhestandsleistungen ist.
It should be noted that double taxation is in particular a problem for cross-border labour mobility and retirement.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang ist herauszustellen, daß mit dieser Reform keineswegs der Grundsatz in Frage gestellt wird, paritätische Ausschüsse aus Vertretern des Personals und der Verwaltung an der Personalpolitik der Kommission zu beteiligen.
In this context, it is important to stress that this Reform in no way calls into question the principle of involvement of joint committees involving staff representatives and the Administration in the Commission’s human resources policy.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag in der Entschließung, mit dem unter anderem darauf gedrängt wird, das Maß der Lärmbelastung in der Nähe der Flughäfen klar herauszustellen, ist ein Schritt in die richtige Richtung.
The proposal from the resolution, which, among other things, presses for making information on the level of noise pollution around different airports available in a readily understood format, is a step in the right direction.
Europarl v8

Es gibt daher nicht nur darum, die Verpflichtung des Parlaments in bezug auf eine neue Regierungskonferenz, die überaus wichtig ist, herauszustellen.
The report and resolution which are being presented to this Parliament today are very important steps in this direction.
EUbookshop v2

Positiv ist herauszustellen, dass sich die Wissenschaftler sehr darum bemüht haben, über die in den Ländern angetroffenen Tatsachen wertfreie Berichte zu erstellen.
The employers' representatives stress, however, that they were not able to comment in detail on the individual national reports during the
EUbookshop v2

Dabei ist herauszustellen, daß für die erfindungsgemäße Steuerung einfache Proportionalventile ohne besondere Kennungen verwendet werden können.
In this connection, it should be pointed out that, for the control system pursuant to the invention, simple proportioning valves without special characteristics can be used.
EuroPat v2

Als weiterer Vorteil der erfindungsgemäßen Vorrichtung ist herauszustellen, daß diese aufgrund der modulen Bauweise individuell und ohne große Schwierigkeiten an vorhandene Dimensionen anpaßbar ist, was dadurch bei der erfindungsgemäßen Vorrichtung besonders einfach erreichbar ist, daß hierbei einzelne, relativ kompakte Filtermodule insbesondere hintereinander, übereinander und/oder nebeneinander, angeordnet werden, so daß dementsprechend der vorhandene Raum optimal genutzt werden kann.
A further advantage of the inventive device is that the inventive device can easily and individually be adjusted to existing dimensions because of its modular construction, which can simply be obtained in the inventive device by arranging single filter modules being relatively compact particularly one behind the other, above each other and/or next to each other, so that correspondingly to that the existing space can be exploited in an optimum way.
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße Verfahren bietet eine besonders vorteilhafte Möglichkeit für die Plasmabehandlung von antiballistisch wirksamen Materialien, wobei als wichtigster Vorteil die Erzielung verbesserter antiballistischer Eigenschaften herauszustellen ist.
The process of the invention offers a particularly advantageous opportunity for plasma treatment of antiballistically effective materials, whereby the most important advantage is the attainment of improved antiballistic characteristics.
EuroPat v2

Dennoch ist es zur Herstellung eines Gleichgewichts zwischen den politischen Kräften in Israel erforderlich, dies ganz konkret herauszustellen, denn Israel ist auf grund der industriellen Entwicklung, aufgrund der Technologieentwicklung sowie aufgrund von Wissenschaft und Forschung ein wichtiger Partner für die Europäische Union.
Clearly, there is a real hope which he and others who have taken part in this debate expressed that we have seen not just a breakthrough in the immediate future but something which will produce a lasting peace in the Middle East -which is what we must all devoutly wish for.
EUbookshop v2

Als besonderen Vorteil der dargestellten Ausgestaltung der Erfindung ist herauszustellen, dass die Phasentrennung des Kältemittels nicht außerhalb des Verflüssigers erfolgt im Gegensatz zu anderen Wärmeübertragerkonzepten.
It is a particular advantage of the illustrated embodiment of the invention that the phase separation of the refrigerant is not performed outside of the condenser which is different from other heat exchanger concepts.
EuroPat v2

Es ist herauszustellen, dass es nicht einfach ist, 24 Eigentümer zu einer gemeinsamen Entscheidung bewegen.“
In fact, it is to be noted that it is not just about making a joint decision by 24 different owners.”
ParaCrawl v7.1

Verstärkt herauszustellen ist dabei der Zusammenhang zwischen diesen Programmen, dem basisorientierten Umweltschutz und der Bereitstellung einer primären Gesundheitsversorgung und entsprechender Gesundheitsdienste.
Special emphasis should be placed on the linkage between these programmes, primary environmental care and the provision of primary health care and services.
ParaCrawl v7.1

Daher meine ich, diese Größe unseres Glaubens immer wieder herauszustellen, ist etwas ganz Grundlegendes, wovon wir uns durch solche Situationen nicht abbringen lassen dürfen.
I therefore consider it essential always to highlight the greatness of our faith - a commitment from which we must not allow such situations to divert us.
ParaCrawl v7.1

Ganz besonders herauszustellen ist hier die Neue Form, ein Spiel aus Kugeln und bauchigen Formen, die lediglich in Sterlingsilber hergestellt werden kann.
We are especially proud to present the series Neue Form, a play from spherical and bulbous forms which can be produced exclusively in sterling silver.
ParaCrawl v7.1

Herauszustellen ist, dass die Federrastung 11b von Rastnase 11c aufgedrückt wird und 10a von 11b, d. h., der erfindungsgemäße Verschluss benötigt immer eine Mehrzahl von Federrastungen, die jeweils von der benachbarten Rastnase aufgedrückt werden, und würde mit einer einzigen Federrastung nicht funktionieren.
It should be emphasized that the spring catch 11 b is pushed open by the detent lug 11 c and 10 a by 11 b, i.e. the closure of the invention always requires a plurality of spring catches, which each are pushed open by the adjacent detent lug, and would not work with a single spring catch.
EuroPat v2

Es ist herauszustellen, dass die Genauigkeit der Füllstandshöhenermittlung auch von der Höhe der Abtastwerte pro Echopuls, von der Steilheit der Pulsflanken und von der Genauigkeit des A/D-Wandlers abhängt.
It has to be pointed out that the precision of the filling level determination is also dependent on the height of the scanning values per echo pulse, on the gradient of the pulse flanks, and on the accuracy of the A/D converter.
EuroPat v2

Um auf dem Bild eindeutig darzustellen, welches Bildpixel genau zu welchem Teilbereich T 1 bis T 5 gehört, das heißt, um die Grenzen G zwischen den Teilbereichen T 1 bis T 5 optisch herauszustellen, ist in diesem Bild jedem Bildpixel eines Teilbereichs T 1 bis T 5 ein bestimmter Grauscufenwert zugeordnet, der für den jeweiligen Teilbereich charakteristisch ist.
In order to make it unambiguously clear which pixel in the image belongs to which sub-area T 1 to T 5, that is, to optically visualize the boundaries G between the sub-areas T 1 to T 5, a given grey scale value is assigned to each pixel of a sub-area T 1 to T 5 in this image; this grey scale value is characteristic of the respective sub-area.
EuroPat v2

Herauszustellen ist, dass das zweite Ausführungsbeispiel lediglich eine alternative Festlegung des Befestigungselementes 10 in der Ausnehmung 27 darstellt, die Funktion und Ausbildung des Spannelementes durch die Flügel 17, 18 und 19 des Schaftkopfes 12 und/oder die voneinander getrennten Schaftschenkelabschnitte identisch zum ersten Ausführungsbeispiel ausgebildet sind.
It is appreciated that the second embodiment only provides an alternative fixation of the fastening element 10 in the recess 27, however the function and configuration of the damping element by the lobes 17, 18 and 19 of the shaft head 12 and/or the shaft arm sections that are separated from each other are configured identical to the first embodiment.
EuroPat v2