Translation of "Herauszustellen ist" in English
Um
dies
deutlich
herauszustellen,
ist
die
Ringdichtung
hier
nicht
gezeichnet.
In
order
to
illustrate
this
clearly,
the
sealing
ring
is
not
shown.
EuroPat v2
Positiv
herauszustellen
ist
dabei
der
Standort
in
Polen.
The
Polish
subsidiary
was
a
positive
highlight.
ParaCrawl v7.1
Wir
begrüßen
die
Hinweise
des
Ausschusses
für
Wirtschaft
und
Währung
darauf,
daß
die
Notwendigkeit
der
Verringerung
der
Verwaltungskosten
sowie
der
Steuern
und
Abgaben
für
KMU
besonders
herauszustellen
ist,
da
diese
eines
der
größten
Hindernisse
für
das
Beschäftigungswachstum
bilden.
We
welcome
the
comments
of
the
EMAC
committee
that
the
need
for
administrative
costs
and
taxes
and
charges
on
SMEs
to
be
reduced
should
be
particularly
stressed
as
these
represent
one
of
the
biggest
obstacles
to
growth
in
employment.
Europarl v8
Des
Weiteren
ist
herauszustellen,
dass
eine
Politik
unzureichend
und
ungerechtfertigt
ist,
die
das
unterschiedslose
Abwracken
von
Fischereifahrzeugen
unterstützt,
ohne
die
besonderen
Merkmale
der
Flotten,
die
Ressourcen,
den
Bedarf
für
den
Verbrauch
jedes
Mitgliedstaates
und
die
sozioökonomischen
Folgen
zu
berücksichtigen.
It
should
also
be
pointed
out
that
a
policy
that
encourages
the
indiscriminate
scrapping
of
vessels,
that
takes
no
account
of
the
specific
features
of
fleets,
resources,
needs
as
regards
consumption
in
each
Member
State
and
the
socio-economic
impact,
is
inappropriate
and
unjustified.
Europarl v8
Heute
den
Gedenktag
an
das
Ende
der
NS-Herrschaft
zu
nutzen,
um
1989
als
eigentlichen
Zeitpunkt
der
Befreiung
herauszustellen,
ist
eine
Banalisierung
des
nationalsozialistischen
Terrorregimes,
verunglimpft
die
Sowjetunion
und
die
von
ihrer
Bevölkerung
und
der
Roten
Armee
erbrachten
immensen
Opfer
und
leistet
dem
wachsenden
Nationalismus,
Rechtsextremismus
und
der
zunehmenden
Relativierung
der
Nazi-Verbrechen
in
Europa
Vorschub.
To
take,
today,
the
commemoration
of
the
end
of
Nazi
rule
as
an
opportunity
for
depicting
1989
as
the
actual
day
of
liberation,
is
to
trivialise
the
Nazis’
regime
of
terror,
to
slander
the
Soviet
Union
and
the
immense
sacrifices
made
by
its
people
and
the
Red
Army,
and
to
encourage
the
resurgence
of
nationalism,
right-wing
extremism
and
the
growing
tendency
to
relativise
the
Nazis’
crimes
in
Europe.
Europarl v8
Ein
keinesfalls
erfreulicher
Punkt
allerdings,
der
herauszustellen
ist,
besteht
darin,
dass
die
Feststellung
der
endgültigen
Kosten
für
das
Gebäude,
das
wir
seit
anderthalb
Jahren
nutzen,
nach
wir
vor
aussteht.
Of
course,
it
is
disappointing,
as
we
have
pointed
out,
that
a
price
has
still
not
been
put
on
this
building,
which
we
have
been
using
for
about
eighteen
months
now.
Europarl v8
Herauszustellen
ist
der
Beitrag
des
Benchmarking
in
Bezug
auf
elektronische
Behördendienste,
wo
die
Diskussion
über
Indikatoren
und
Rangfolgen
zumindest
diesen
Politikbereich
ständig
auf
die
politische
Tagesordnung
der
Mitgliedstaaten
brachte.
The
contribution
of
the
benchmarking
exercise
in
relation
to
eGovernment
should
be
highlighted
–
where
the
discussions
on
indicators
and
the
ranking
list
has
at
least
continuously
brought
up
the
policy
area
on
the
political
agenda
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Es
ist
herauszustellen,
daß
Doppelbesteuerung
besonders
ein
Problem
für
die
grenzüberschreitende
Mobilität
von
Arbeitnehmern
und
Beziehern
von
Ruhestandsleistungen
ist.
It
should
be
noted
that
double
taxation
is
in
particular
a
problem
for
cross-border
labour
mobility
and
retirement.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
ist
herauszustellen,
daß
mit
dieser
Reform
keineswegs
der
Grundsatz
in
Frage
gestellt
wird,
paritätische
Ausschüsse
aus
Vertretern
des
Personals
und
der
Verwaltung
an
der
Personalpolitik
der
Kommission
zu
beteiligen.
In
this
context,
it
is
important
to
stress
that
this
Reform
in
no
way
calls
into
question
the
principle
of
involvement
of
joint
committees
involving
staff
representatives
and
the
Administration
in
the
Commission’s
human
resources
policy.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
in
der
Entschließung,
mit
dem
unter
anderem
darauf
gedrängt
wird,
das
Maß
der
Lärmbelastung
in
der
Nähe
der
Flughäfen
klar
herauszustellen,
ist
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung.
The
proposal
from
the
resolution,
which,
among
other
things,
presses
for
making
information
on
the
level
of
noise
pollution
around
different
airports
available
in
a
readily
understood
format,
is
a
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Es
gibt
daher
nicht
nur
darum,
die
Verpflichtung
des
Parlaments
in
bezug
auf
eine
neue
Regierungskonferenz,
die
überaus
wichtig
ist,
herauszustellen.
The
report
and
resolution
which
are
being
presented
to
this
Parliament
today
are
very
important
steps
in
this
direction.
EUbookshop v2
Positiv
ist
herauszustellen,
dass
sich
die
Wissenschaftler
sehr
darum
bemüht
haben,
über
die
in
den
Ländern
angetroffenen
Tatsachen
wertfreie
Berichte
zu
erstellen.
The
employers'
representatives
stress,
however,
that
they
were
not
able
to
comment
in
detail
on
the
individual
national
reports
during
the
EUbookshop v2
Dabei
ist
herauszustellen,
daß
für
die
erfindungsgemäße
Steuerung
einfache
Proportionalventile
ohne
besondere
Kennungen
verwendet
werden
können.
In
this
connection,
it
should
be
pointed
out
that,
for
the
control
system
pursuant
to
the
invention,
simple
proportioning
valves
without
special
characteristics
can
be
used.
EuroPat v2
Als
weiterer
Vorteil
der
erfindungsgemäßen
Vorrichtung
ist
herauszustellen,
daß
diese
aufgrund
der
modulen
Bauweise
individuell
und
ohne
große
Schwierigkeiten
an
vorhandene
Dimensionen
anpaßbar
ist,
was
dadurch
bei
der
erfindungsgemäßen
Vorrichtung
besonders
einfach
erreichbar
ist,
daß
hierbei
einzelne,
relativ
kompakte
Filtermodule
insbesondere
hintereinander,
übereinander
und/oder
nebeneinander,
angeordnet
werden,
so
daß
dementsprechend
der
vorhandene
Raum
optimal
genutzt
werden
kann.
A
further
advantage
of
the
inventive
device
is
that
the
inventive
device
can
easily
and
individually
be
adjusted
to
existing
dimensions
because
of
its
modular
construction,
which
can
simply
be
obtained
in
the
inventive
device
by
arranging
single
filter
modules
being
relatively
compact
particularly
one
behind
the
other,
above
each
other
and/or
next
to
each
other,
so
that
correspondingly
to
that
the
existing
space
can
be
exploited
in
an
optimum
way.
EuroPat v2
Das
erfindungsgemäße
Verfahren
bietet
eine
besonders
vorteilhafte
Möglichkeit
für
die
Plasmabehandlung
von
antiballistisch
wirksamen
Materialien,
wobei
als
wichtigster
Vorteil
die
Erzielung
verbesserter
antiballistischer
Eigenschaften
herauszustellen
ist.
The
process
of
the
invention
offers
a
particularly
advantageous
opportunity
for
plasma
treatment
of
antiballistically
effective
materials,
whereby
the
most
important
advantage
is
the
attainment
of
improved
antiballistic
characteristics.
EuroPat v2
Dennoch
ist
es
zur
Herstellung
eines
Gleichgewichts
zwischen
den
politischen
Kräften
in
Israel
erforderlich,
dies
ganz
konkret
herauszustellen,
denn
Israel
ist
auf
grund
der
industriellen
Entwicklung,
aufgrund
der
Technologieentwicklung
sowie
aufgrund
von
Wissenschaft
und
Forschung
ein
wichtiger
Partner
für
die
Europäische
Union.
Clearly,
there
is
a
real
hope
which
he
and
others
who
have
taken
part
in
this
debate
expressed
that
we
have
seen
not
just
a
breakthrough
in
the
immediate
future
but
something
which
will
produce
a
lasting
peace
in
the
Middle
East
-which
is
what
we
must
all
devoutly
wish
for.
EUbookshop v2
Als
besonderen
Vorteil
der
dargestellten
Ausgestaltung
der
Erfindung
ist
herauszustellen,
dass
die
Phasentrennung
des
Kältemittels
nicht
außerhalb
des
Verflüssigers
erfolgt
im
Gegensatz
zu
anderen
Wärmeübertragerkonzepten.
It
is
a
particular
advantage
of
the
illustrated
embodiment
of
the
invention
that
the
phase
separation
of
the
refrigerant
is
not
performed
outside
of
the
condenser
which
is
different
from
other
heat
exchanger
concepts.
EuroPat v2
Es
ist
herauszustellen,
dass
es
nicht
einfach
ist,
24
Eigentümer
zu
einer
gemeinsamen
Entscheidung
bewegen.“
In
fact,
it
is
to
be
noted
that
it
is
not
just
about
making
a
joint
decision
by
24
different
owners.”
ParaCrawl v7.1
Verstärkt
herauszustellen
ist
dabei
der
Zusammenhang
zwischen
diesen
Programmen,
dem
basisorientierten
Umweltschutz
und
der
Bereitstellung
einer
primären
Gesundheitsversorgung
und
entsprechender
Gesundheitsdienste.
Special
emphasis
should
be
placed
on
the
linkage
between
these
programmes,
primary
environmental
care
and
the
provision
of
primary
health
care
and
services.
ParaCrawl v7.1
Daher
meine
ich,
diese
Größe
unseres
Glaubens
immer
wieder
herauszustellen,
ist
etwas
ganz
Grundlegendes,
wovon
wir
uns
durch
solche
Situationen
nicht
abbringen
lassen
dürfen.
I
therefore
consider
it
essential
always
to
highlight
the
greatness
of
our
faith
-
a
commitment
from
which
we
must
not
allow
such
situations
to
divert
us.
ParaCrawl v7.1
Ganz
besonders
herauszustellen
ist
hier
die
Neue
Form,
ein
Spiel
aus
Kugeln
und
bauchigen
Formen,
die
lediglich
in
Sterlingsilber
hergestellt
werden
kann.
We
are
especially
proud
to
present
the
series
Neue
Form,
a
play
from
spherical
and
bulbous
forms
which
can
be
produced
exclusively
in
sterling
silver.
ParaCrawl v7.1
Herauszustellen
ist,
dass
die
Federrastung
11b
von
Rastnase
11c
aufgedrückt
wird
und
10a
von
11b,
d.
h.,
der
erfindungsgemäße
Verschluss
benötigt
immer
eine
Mehrzahl
von
Federrastungen,
die
jeweils
von
der
benachbarten
Rastnase
aufgedrückt
werden,
und
würde
mit
einer
einzigen
Federrastung
nicht
funktionieren.
It
should
be
emphasized
that
the
spring
catch
11
b
is
pushed
open
by
the
detent
lug
11
c
and
10
a
by
11
b,
i.e.
the
closure
of
the
invention
always
requires
a
plurality
of
spring
catches,
which
each
are
pushed
open
by
the
adjacent
detent
lug,
and
would
not
work
with
a
single
spring
catch.
EuroPat v2
Es
ist
herauszustellen,
dass
die
Genauigkeit
der
Füllstandshöhenermittlung
auch
von
der
Höhe
der
Abtastwerte
pro
Echopuls,
von
der
Steilheit
der
Pulsflanken
und
von
der
Genauigkeit
des
A/D-Wandlers
abhängt.
It
has
to
be
pointed
out
that
the
precision
of
the
filling
level
determination
is
also
dependent
on
the
height
of
the
scanning
values
per
echo
pulse,
on
the
gradient
of
the
pulse
flanks,
and
on
the
accuracy
of
the
A/D
converter.
EuroPat v2
Um
auf
dem
Bild
eindeutig
darzustellen,
welches
Bildpixel
genau
zu
welchem
Teilbereich
T
1
bis
T
5
gehört,
das
heißt,
um
die
Grenzen
G
zwischen
den
Teilbereichen
T
1
bis
T
5
optisch
herauszustellen,
ist
in
diesem
Bild
jedem
Bildpixel
eines
Teilbereichs
T
1
bis
T
5
ein
bestimmter
Grauscufenwert
zugeordnet,
der
für
den
jeweiligen
Teilbereich
charakteristisch
ist.
In
order
to
make
it
unambiguously
clear
which
pixel
in
the
image
belongs
to
which
sub-area
T
1
to
T
5,
that
is,
to
optically
visualize
the
boundaries
G
between
the
sub-areas
T
1
to
T
5,
a
given
grey
scale
value
is
assigned
to
each
pixel
of
a
sub-area
T
1
to
T
5
in
this
image;
this
grey
scale
value
is
characteristic
of
the
respective
sub-area.
EuroPat v2
Herauszustellen
ist,
dass
das
zweite
Ausführungsbeispiel
lediglich
eine
alternative
Festlegung
des
Befestigungselementes
10
in
der
Ausnehmung
27
darstellt,
die
Funktion
und
Ausbildung
des
Spannelementes
durch
die
Flügel
17,
18
und
19
des
Schaftkopfes
12
und/oder
die
voneinander
getrennten
Schaftschenkelabschnitte
identisch
zum
ersten
Ausführungsbeispiel
ausgebildet
sind.
It
is
appreciated
that
the
second
embodiment
only
provides
an
alternative
fixation
of
the
fastening
element
10
in
the
recess
27,
however
the
function
and
configuration
of
the
damping
element
by
the
lobes
17,
18
and
19
of
the
shaft
head
12
and/or
the
shaft
arm
sections
that
are
separated
from
each
other
are
configured
identical
to
the
first
embodiment.
EuroPat v2