Translation of "Herausforderung gerecht werden" in English

Um dieser Herausforderung gerecht zu werden, zeichnen sich drei mögliche Vorgehensweisen ab.
To meet this challenge, three potential approaches stand out.
News-Commentary v14

Persönlich bin ich mir sicher, dass Kroatien dieser Herausforderung gerecht werden wird.
For my part, I am certain Croatia can rise to the challenge.
TildeMODEL v2018

Wie kann die Europäische Union der Herausforderung der Ernährungssicherheit gerecht werden?
How can we ensure that the European Union rises to the challenge of food security?
EUbookshop v2

Die Konferenz von 1996 muß dieser Herausforderung gerecht werden.
In the same way, federalism will never be able to destroy nations.
EUbookshop v2

Eurostat bemüht sich Tag für Tag, dieser Herausforderung gerecht zu werden.
Eurostat strives to take up this challenge every day.
EUbookshop v2

Wir diskutieren Lösungen eingehend, um wirklich jeder Herausforderung gerecht zu werden.
We discuss solutions to meet each and every challenge.
ParaCrawl v7.1

Was tut die Kirche, um dieser Herausforderung gerecht zu werden?
What is the Church doing to meet this challenge?
ParaCrawl v7.1

Um dieser Herausforderung gerecht zu werden, wird die Kommission eine neue europäische "Electronic-Commerce"-Initiative starten.
To meet the challenge, the Commission will launch a new European Electronic Commerce Initiative.
TildeMODEL v2018

Um dieser Herausforderung gerecht zu werden, habe der EWSA diesen neuen Lenkungsausschuss eingerichtet.
In response to this challenge, the EESC has set up this new Steering Committee.
TildeMODEL v2018

Zugleich wurde mit großem Ideenreichtum dargelegt, wie Europa dieser Herausforderung gerecht werden kann.
It has also provided a wealth of ideas as to how Europe can rise to meet this challenge.
TildeMODEL v2018

Er kann seiner Herausforderung erst gerecht werden kann, wenn Sie Ihre Bestimmung erfüllt haben.
Until you fulfill your destiny he won't have his great challenge to overcome.
OpenSubtitles v2018

Um dieser Herausforderung gerecht zu werden, wurden in der europäischen Landwirtschaft tiefgreifende Umstrukturierungen durchgeführt.
In order to meet this challenge, the agricultural sector in Europe had to undergo thorough restructuring.
EUbookshop v2

Für die Zukunft Europas wird von entscheidender Bedeutung sein, wie wir dieser Herausforderung gerecht werden.
This diversity of interpretation cannot be eliminated by a constitutional treaty, even if backed up by legislation and judicial interpretation.
EUbookshop v2

Die Kommission wird wie in der Vergangenheit alles tun, um dieser Herausforderung gerecht zu werden.
This means that the entire budgetary procedure becomes virtually impossible for Par liament.
EUbookshop v2

Ziel des Forums war es, zukünftige Führungskräfte anzuwerben, um dieser Herausforderung gerecht zu werden.
The aim of the Forum was to enlist future leaders in meeting this challenge.
ParaCrawl v7.1

Um dieser Herausforderung gerecht zu werden, müssen wir im Produktionsprozess viele Standards erfüllen.
To ensure this, we must meet many standards during the production process.
ParaCrawl v7.1

Um dieser besonderen Herausforderung gerecht zu werden, wurde ein Taucher ins Wasser geschickt.
A diver was sent into the water to face up to this special challenge.
ParaCrawl v7.1

Immer mehr medizinische Einrichtungen setzen auf moderne IT-Lösungen, um dieser Herausforderung gerecht zu werden.
An increasing number of medical facilities rely on modern IT solutions to meet this challenge.
ParaCrawl v7.1

Während der 196S wurde das Wirtschaftswachstum wesentlich erachtet die zunehmende sowjetische Herausforderung gerecht zu werden.
During the 196s, economic growth was deemed essential to meet the increasing Soviet challenge.
ParaCrawl v7.1

Ich bin nicht sicher, ob das neue Frühwarnsystem dieser Herausforderung gerecht werden kann.“
I am not sure that the new early-warning system will be up to the challenge. "
ParaCrawl v7.1

Um dieser Herausforderung wirksam gerecht werden zu können, muss die Europäische Union vorbeugende Maßnahmen ergreifen und die außenpolitischen Instrumente nutzen, mit denen sich die Gründe für die Instabilität am geeignetsten unmittelbar bekämpfen lassen, damit Emigration von einer dramatischen Notwendigkeit zu einer Möglichkeit unter anderen wird.
In order to meet this challenge effectively, the European Union must implement a policy of prevention, employing the most appropriate foreign policy instruments with a view to addressing the causes of instability directly, so that emigration becomes an opportunity, not a desperate necessity.
Europarl v8

Zur Vermeidung negativer Folgen muss Europa in der Lage sein, dieser Herausforderung gerecht zu werden, indem es vorbeugende Maßnahmen entwickelt und umsetzt, die sich auf die Gründe der wirtschaftlichen und politischen Instabilität in diesen Ländern richten, und indem es gemeinsame Lösungen vorschlägt, mit denen das Phänomen verhindert oder zumindest dessen Ausmaß verringert werden kann.
In order to avoid negative consequences, Europe must be able to meet this challenge by setting out and implementing a policy of prevention that acts on the causes of economic and political instability in these countries, proposing shared solutions that can prevent or at least reduce the magnitude of the phenomenon.
Europarl v8

Das 3-%-Ziel für die FuE-Intensität ist ein entscheidender Beitrag, der geleistet werden muss, um dieser Herausforderung gerecht zu werden.
The 3% R&D intensity target has a crucial contribution to make in meeting this challenge.
Europarl v8

Alle drei haben Schwierigkeiten, der enormen Herausforderung gerecht zu werden, die die Europäische Union mit der Uruguay-Runde des GATT und ihren Ergebnissen hinsichtlich einer zunehmenden Öffnung des Handels auf internationaler Ebene annahm.
They all have problems in adjusting to the great challenge which the European Union itself accepted with the GATT Uruguay Round and its effects for progressively greater commercial openness at world level.
Europarl v8

Aber ich weiß: alle, die bei der Europäischen Union, d.h. beim Rat, beim Europäischen Parlament und bei der Europäischen Kommission Verantwortung tragen für diese große Angelegenheit namens "Schaffung von Arbeitsplätzen" und die Schaffung besserer Bedingungen für die Entwicklung des Handels und der Wirtschaftstätigkeiten, werden sich einig sein, daß wir tatsächlich die Unterstützung der Generaldirektion XXIII brauchen, um dieser großen Herausforderung gerecht werden zu können, um ein Weißbuch für den Sektor Handel ausarbeiten zu können.
However, I know that all of us who have responsibility for this huge undertaking - the creation of jobs - and for the creation of better conditions for the development of commerce and of economic activities within the European Union, that is to say, the Council, the European Parliament and the European Commission, will agree that, in order to be equal to this great challenge, in order to be able to face up to and to formulate a White Paper on commerce, we need the support of the Directorate General XXIII in this regard.
Europarl v8

Um dieser Herausforderung gerecht zu werden, muss ein effektiver Verbraucherschutz eine der von der EU gesetzten Prioritäten sein.
In order to meet this challenge, effective consumer protection must be one of the priorities chosen by the EU.
Europarl v8

Deshalb fordere ich als Berichterstatterin die Kommission auf, die erforderlichen Maßnahmen für die Ausarbeitung einer Rahmenrichtlinie über die Vereinbarkeit von Berufs-, Familien- und Privatleben zu treffen, damit sichergestellt ist, dass alle Mitgliedstaaten, die jetzigen und die künftigen, über die ausreichenden Mittel und Interventionsmöglichkeiten verfügen, um den Herausforderungen der Chancengleichheit und des Wirtschaftswachstums sowie der demographischen Herausforderung gerecht werden zu können.
As rapporteur, therefore, I should like to ask the Commission to put in place the necessary mechanisms for drafting a framework directive on reconciling professional, family and private lives, so as to ensure that all Member States, current and future, have the appropriate tools and responses with which to meet the challenges of equal opportunities, economic growth and the demographic challenge.
Europarl v8