Translation of "Heranziehen von" in English
Ein
Heranziehen
von
Streik
brechern
gibt
es
auf
dem
schwedischen
Arbeitsmarkt
nicht.
The
use
of
blackleg
labour
is
unknown
on
the
Swedish
labour
market.
EUbookshop v2
Durch
das
Heranziehen
von
Querabhängigkeiten
wird
die
Anpassung
kritischer
Einstellparameter
erheblich
erleichtert.
The
adjustment
of
critical
setting
parameters
is
considerably
simplified
through
the
inclusion
of
the
interdependencies.
EuroPat v2
Das
Heranziehen
von
Tieren
als
Organquelle
ist
nicht
unproblematisch.
It
is
not
unproblematic
to
use
animals
as
an
organ
resource.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
hierbei
außerdem
die
Ergebnisse
von
Studien
heranziehen,
die
von
Interessengruppen
durchgeführt
worden
sind.
It
may
also
use
of
the
findings
of
studies
carried
out
by
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Statt
dessen
wird
der
akustische
Erkennungsprozess
durch
das
Heranziehen
von
text-
oder
anwendungsspezifischen
Hypothesen
unterstützt.
Instead,
the
acoustic
recognition
process
is
supported
with
the
use
of
text-
or
application-specific
hypotheses.
EuroPat v2
Kein
Parlament
und
keine
parlamentarische
Mehrheit,
in
denen
sich
Vertreter
und
Diener
des
barbarischen
kapitalistischen
Systems
befinden,
können
Verleumdungen,
Lügen
und
Fälschungen
heranziehen,
um
die
von
Menschen
mit
ihrem
Blut
ge-
und
unterschriebene
Geschichte
der
sozialen
Revolution
auszulöschen.
No
parliament,
no
parliamentary
majority
comprising
the
representatives
and
servants
of
the
barbaric
capitalist
system
can
use
slander,
lies
and
forgery
to
wipe
out
the
history
of
social
revolution,
written
and
signed
by
the
people
with
their
blood.
Europarl v8
Ob
wir
nun
das
Bild
des
Frachters
oder
das
des
Schnellboots
heranziehen,
das
von
Herrn
Elles
vorgeschlagen
wird,
ich
denke,
dass
die
Aussagen
von
Herrn
Patten
im
Hinblick
auf
die
Vertiefung
der
transatlantischen
Beziehungen
und
die
stärkere
strategische
Ausrichtung,
auch
wenn
über
die
Einzelheiten
unterschiedliche
Meinungen
bestehen,
insgesamt
doch
sehr
begrüßenswert
sind.
Whether
it
is
his
bulk
carrier
or
the
speedboat
version
that
is
commended
by
Mr
Elles,
I
certainly
think
that
the
Commissioner's
focus
on
deepening
the
relationship
and
on
being
more
strategic
-
even
if
there
is
argument
on
detail
-
is,
in
broad
terms
very
welcome.
Europarl v8
Eine
Entscheidung
über
die
Bewilligung
von
Prozesskostenhilfe
im
Ausstellungsmitgliedstaat
sollte
von
einer
Behörde
getroffen
werden,
die
in
diesem
Mitgliedstaat
für
solche
Entscheidungen
zuständig
ist,
wobei
sie
hierfür
Kriterien
heranziehen
sollte,
die
von
diesem
Mitgliedstaat
bei
der
Umsetzung
dieser
Richtlinie
festgelegt
wurden.
Any
decision
regarding
the
granting
of
legal
aid
in
the
issuing
Member
State
should
be
taken
by
an
authority
that
is
competent
for
taking
such
decisions
in
that
Member
State,
on
the
basis
of
criteria
that
are
established
by
that
Member
State
when
implementing
this
Directive.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
bewerten
die
Streuung
zwischen
den
Instituten
in
Bezug
auf
bestimmte
Risikofaktoren,
die
in
jedem
der
nicht
aggregierten
Referenzportfolios
enthalten
sind,
indem
sie
die
beobachtete
Volatilität
und
die
beobachtete
Korrelation
des
Gewinn-
und
Verlust-Vektors
heranziehen,
der
von
den
Instituten,
die
für
nicht
aggregierte
Portfolios
eine
historische
Simulation
verwenden,
angegeben
wird.
Competent
authorities
shall
assess
the
dispersion
among
institutions
in
relation
to
particular
risk
factors
included
in
each
one
of
the
non-aggregated
benchmark
portfolios
using
the
observed
volatility
and
the
observed
correlation
in
the
profit-and-loss
vector
provided
by
institutions
applying
historical
simulation
for
non-aggregated
portfolios.
DGT v2019
Ferner
brachte
der
Antragsteller
vor,
dass
eine
alternative
Methode
zur
Ermittlung
der
Gewinnspanne
im
Heranziehen
von
Daten
aus
der
vorherigen
Untersuchung
über
warmgewalzte
Flacherzeugnisse
(aus
dem
Jahr
2000,
als
eine
Gewinnspanne
von
12,9
%
erzielt
wurde)
bestünde.
Furthermore,
as
mentioned
in
recital
(133)
of
the
definitive
HRF
Regulation
on
imports
from
China
[72],
the
years
2012,
2013
and
2014
cannot
be
considered
to
be
years
under
normal
conditions
of
competition,
given
the
aftermath
of
the
Eurozone
debt
crisis,
and
the
decline
of
steel
demand
in
2012.Second,
the
profitability
varies
significantly
for
each
year
prior
to
the
year
2012.
DGT v2019
Bei
der
Auseinandersetzung
mit
diesen
Fragen
wird
die
Kommission
auch
die
Ergebnisse
einer
unlängst
veröffentlichten
Studie
über
die
Harmonisierung
der
strafrechtlichen
Sanktionen
in
Europa10
heranziehen,
die
von
der
Forschungsabteilung
für
Rechtsvergleichung
in
Paris
(Unité
Mixte
de
Recherche
de
Droit
Comparé)
erstellt
wurde.
In
considering
all
these
questions,
the
Commission
will
also
be
mindful
of
the
results
of
a
recent
study
on
“Harmonisation
of
criminal
penalties
in
Europe”10
by
the
“Unité
Mixte
de
Recherche
de
Droit
Comparé”
in
Paris.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
lieferte
Bioking
keine
Belege
für
seine
Behauptung,
dass
das
Heranziehen
von
Inlandspreisen
für
Vergleichszwecke
per
se
nicht
angemessen
sei.
Finally,
the
investigation
showed
that
a
number
of
maleic
anhydride
producers
in
the
PRC
were
State
owned
and
that
there
was
significant
overcapacity
on
the
Chinese
market.
DGT v2019
Bei
der
Ausfertigung
der
Mitteilungsblätter
nach
Absatz
4.2.1.2
oder
4.2.2.2
kann
die
zuständige
Behörde
der
Vertragspartei,
die
die
Genehmigung
erteilt,
einen
Bericht
heranziehen,
der
von
einem
anerkannten
Prüflaboratorium
erstellt
oder
bestätigt
wurde
oder
den
Vorschriften
dieser
Regelung
entspricht.
In
order
to
draw
up
the
communication
forms
referred
to
in
paragraph
4.2.1.2
or
4.2.2.2
above,
the
Competent
Authority
of
the
Contracting
Party
granting
the
approval
may
use
a
report
prepared
or
approved
by
a
recognised
laboratory
or
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Regulation.
DGT v2019
Es
empfiehlt
sich,
dass
der
Euro-Kurs
im
Verhältnis
zu
den
einzelnen
Landeswährungen,
den
die
Organe
bei
der
Haushaltsführung
heranziehen,
von
der
Kommission
selbst
nach
Maßgabe
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
veröffentlichten
Referenzkurse
und
nicht
von
ihrem
Rechnungsführer
festgesetzt
wird.
The
rate
of
the
euro
against
all
the
currencies
which
the
institutions
use
in
the
implementation
of
the
budget
should
be
determined
by
the
Commission
on
the
basis
of
the
reference
exchange
rates
published
by
the
European
Central
Bank
and
not
by
the
Commission’s
accounting
officer.
TildeMODEL v2018
Für
seine
Gestaltung
kann
der
Hersteller
Betriebsdaten
heranziehen,
die
er
von
im
Einsatz
befindlichen
und
mit
dem
Stammmotor
oder
einem
anderen
Motor
derselben
Familie
ausgerüsteten
Fahrzeugen
erhoben
hat,
oder
er
kann
ihn
auf
einem
bestehenden
Prüfstandszyklus
aufbauen.
The
manufacturer
will
have
the
flexibility
to
choose
an
appropriate
service
accumulation
schedule
which
may
be
based
on
data
collected
from
vehicles
in
service
that
are
equipped
with
the
parent
engine
or
an
engine
from
that
family,
or
based
on
a
pre-defined
engine
dynamometer
schedule.
TildeMODEL v2018
Die
eindeutige
Unterscheidung
zwischen
den
Aufbereitungszuständen
sei
nur
durch
Heranziehen
von
zusätzlichen
Meßwerten
Mq...
M
w
möglich,
während
die
Unterscheidung
zwischen
dem
Eichungsvorgang
und
einer
Reinigung
der
Meßvorrichtungen
das
Heranziehen
eines
weiteren
Meßwertes
M
x
erfordere.
The
unambiguous
differentiation
between
the
preparatory
states
is
only
possible
by
resorting
to
additional
measuring
values
mq
.
.
.
Mw,
whereas
the
differentiation
between
the
calibration
procedure
and
a
cleaning
of
the
measuring
devices
requires
resorting
to
a
further
measurement
value
Mx.
EuroPat v2
Gegenstand
der
vorliegenden
Erfindung
ist
demnach
ein
Verfahren
zum
Heranziehen
von
Pflanzen
mit
Zwergwachstum,
bei
dem
die
junge
Pflanze
bzw.
gegebenenfalls
deren
Samen,
Zwiebel,
bewurzelter
Steckling,
Ableger
oder
dergleichen
in
einem
Pflanztopf
mit
Substrat
eines
für
das
volle
Wachstum
zu
geringen
Volumens
eingesetzt
wird,
dessen
Wand
einen
Gasaustausch
zuläßt,
das
dadurch
gekennzeichnet
ist,
daß
das
Pflanzloch
des
Pflanztopfes
mit
wenigstens
einem,
ungefähr
nach
außen
verlaufenden,
mit
wenigstens
annähernd
parallelen,
atmungsaktiven
Wänden
versehenen
Blindkanal
verbunden
ist,
dessen
lichte
Weite
mindestens
so
bemessen
ist,
daß
ein
Hineinwachsen
von
Wurzeln
ermöglicht
ist,
die
aber
höchstens
dem
Durchmes
ser
einer
stärkeren
Wurzel
der
zu
züchtenden
Pflanze
entspricht,
und
dessen
Länge
mehr
als
das
Zweifache
der
lichten
Weite
beträgt.
The
invention
accordingly
relates
to
a
method
for
the
culturing
of
plants
with
a
dwarf
habit,
in
which
a
young
plant
or
possibly
a
seed,
bulb,
rooted
cutting,
sucker
or
the
like
is
placed
in
a
plant
pot
with
substrate
having
a
volume
that
is
insufficient
for
full
growth,
and
having
a
wall
permitting
gas
exchange,
characterized
in
that
the
plant
cavity
in
the
plant
pot
is
connected
with
at
least
one
blind
channel
running
in
an
outward
direction
and
having
at
least
generally
parallel
respiration-promoting
walls,
whose
clearance
width
is
at
least
long
enough
in
its
dimensions
that
it
is
possible
for
roots
to
grow
into
it,
but
at
the
most
has
a
size
equal
to
the
diameter
of
one
of
the
primary
roots
of
the
plant
to
be
grown
and
whose
length
is
more
than
twice
the
clearance
width.
EuroPat v2
Dabei
ist
die
Anordnung
derart
getroffen,
daß
eine
Verschiebung
des
näher
zur
Fahrzeugmitte
hin
befindlichen
Reibbelages
108
in
Richtung
auf
den
Reibbelag
102
auch
zu
einem
Heranziehen
des
weiter
von
der
Fahrzeugmitte
weg
befindlichen
Reibbelages
110
an
die
Bremsscheibe
102
bewirkt,
sobald
der
innere
Reibbelag
108
an
der
Bremsscheibe
102
anliegt.
The
is
arrangement
is
made
in
such
a
manner
that
a
displacement
of
the
friction
lining
108
(which
is
located
closer
to
the
vehicle
centre)
towards
the
friction
lining
102
also
causes
the
friction
lining
110
(which
is
further
away
from
the
vehicle
centre)
to
be
pulled
against
the
brake
disk
102
as
soon
as
the
inner
friction
lining
108
contacts
the
brake
disk
102
.
EuroPat v2
Die
Lehrer
ihrerseits
sollen
„sich
entschlossen
schulexternen
Quellen
öffnen:
Heranziehen
von
Fachleuten,
Austausch
mit
anderen
Schülern,
gemeinsame
Aktionen
mit
Partnern
vor
Ort"
(Schlußfolgerungen
der
Arbeitsgruppe
„Unterrichtsmaterialien"
der
Sommeruniversität
Toulouse).
In
the
report
concerning
the
follow-up
of
the
1988
resolution,
for
example,
one
can
already
discern
a
difference
in
favour
of
some
Member
States,
such
as
the
United
Kingdom,
Germany,
and
the
Netherlands,
over
others,
such
as
Spain
and
Portugal,
where
cooperation
with
the
other
components
of
society
is
not
as
advanced.
EUbookshop v2
Zugunsten
dieser
Auf
fassung
und
der
bisherigen
Gerichtspraxis
läßt
sich
außerdem
Artikel
21
der
Satzung
des
Gerichtshofes
heranziehen,
indem
von
„Organen,
die
nicht
Parteien
in
einem
Rechtsstreit
sind",
die
Rede
ist.
It
can
then
only
be
asked
whether
the
at
tempts
made
to
prove
that
the
applica
as
we
have
seen,
SOREMA
is
in
fact
tion
is
nevertheless
admissible
can
made
up
principally
of
wholesale
coal
merchants,
which
are
themselves
under
succeed.
EUbookshop v2