Translation of "Heranziehen von" in English

Ein Heranziehen von Streik brechern gibt es auf dem schwedischen Arbeitsmarkt nicht.
The use of blackleg labour is unknown on the Swedish labour market.
EUbookshop v2

Durch das Heranziehen von Querabhängigkeiten wird die Anpassung kritischer Einstellparameter erheblich erleichtert.
The adjustment of critical setting parameters is considerably simplified through the inclusion of the interdependencies.
EuroPat v2

Das Heranziehen von Tieren als Organquelle ist nicht unproblematisch.
It is not unproblematic to use animals as an organ resource.
ParaCrawl v7.1

Sie kann hierbei außerdem die Ergebnisse von Studien heranziehen, die von Interessengruppen durchgeführt worden sind.
It may also use of the findings of studies carried out by stakeholders.
TildeMODEL v2018

Statt dessen wird der akustische Erkennungsprozess durch das Heranziehen von text- oder anwendungsspezifischen Hypothesen unterstützt.
Instead, the acoustic recognition process is supported with the use of text- or application-specific hypotheses.
EuroPat v2

Kein Parlament und keine parlamentarische Mehrheit, in denen sich Vertreter und Diener des barbarischen kapitalistischen Systems befinden, können Verleumdungen, Lügen und Fälschungen heranziehen, um die von Menschen mit ihrem Blut ge- und unterschriebene Geschichte der sozialen Revolution auszulöschen.
No parliament, no parliamentary majority comprising the representatives and servants of the barbaric capitalist system can use slander, lies and forgery to wipe out the history of social revolution, written and signed by the people with their blood.
Europarl v8

Ob wir nun das Bild des Frachters oder das des Schnellboots heranziehen, das von Herrn Elles vorgeschlagen wird, ich denke, dass die Aussagen von Herrn Patten im Hinblick auf die Vertiefung der transatlantischen Beziehungen und die stärkere strategische Ausrichtung, auch wenn über die Einzelheiten unterschiedliche Meinungen bestehen, insgesamt doch sehr begrüßenswert sind.
Whether it is his bulk carrier or the speedboat version that is commended by Mr Elles, I certainly think that the Commissioner's focus on deepening the relationship and on being more strategic - even if there is argument on detail - is, in broad terms very welcome.
Europarl v8

Eine Entscheidung über die Bewilligung von Prozesskostenhilfe im Ausstellungsmitgliedstaat sollte von einer Behörde getroffen werden, die in diesem Mitgliedstaat für solche Entscheidungen zuständig ist, wobei sie hierfür Kriterien heranziehen sollte, die von diesem Mitgliedstaat bei der Umsetzung dieser Richtlinie festgelegt wurden.
Any decision regarding the granting of legal aid in the issuing Member State should be taken by an authority that is competent for taking such decisions in that Member State, on the basis of criteria that are established by that Member State when implementing this Directive.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden bewerten die Streuung zwischen den Instituten in Bezug auf bestimmte Risikofaktoren, die in jedem der nicht aggregierten Referenzportfolios enthalten sind, indem sie die beobachtete Volatilität und die beobachtete Korrelation des Gewinn- und Verlust-Vektors heranziehen, der von den Instituten, die für nicht aggregierte Portfolios eine historische Simulation verwenden, angegeben wird.
Competent authorities shall assess the dispersion among institutions in relation to particular risk factors included in each one of the non-aggregated benchmark portfolios using the observed volatility and the observed correlation in the profit-and-loss vector provided by institutions applying historical simulation for non-aggregated portfolios.
DGT v2019

Ferner brachte der Antragsteller vor, dass eine alternative Methode zur Ermittlung der Gewinnspanne im Heranziehen von Daten aus der vorherigen Untersuchung über warmgewalzte Flacherzeugnisse (aus dem Jahr 2000, als eine Gewinnspanne von 12,9 % erzielt wurde) bestünde.
Furthermore, as mentioned in recital (133) of the definitive HRF Regulation on imports from China [72], the years 2012, 2013 and 2014 cannot be considered to be years under normal conditions of competition, given the aftermath of the Eurozone debt crisis, and the decline of steel demand in 2012.Second, the profitability varies significantly for each year prior to the year 2012.
DGT v2019

Bei der Auseinandersetzung mit diesen Fragen wird die Kommission auch die Ergebnisse einer unlängst veröffentlichten Studie über die Harmonisierung der strafrechtlichen Sanktionen in Europa10 heranziehen, die von der Forschungsabteilung für Rechtsvergleichung in Paris (Unité Mixte de Recherche de Droit Comparé) erstellt wurde.
In considering all these questions, the Commission will also be mindful of the results of a recent study on “Harmonisation of criminal penalties in Europe”10 by the “Unité Mixte de Recherche de Droit Comparé” in Paris.
TildeMODEL v2018

Im Übrigen lieferte Bioking keine Belege für seine Behauptung, dass das Heranziehen von Inlandspreisen für Vergleichszwecke per se nicht angemessen sei.
Finally, the investigation showed that a number of maleic anhydride producers in the PRC were State owned and that there was significant overcapacity on the Chinese market.
DGT v2019

Bei der Ausfertigung der Mitteilungsblätter nach Absatz 4.2.1.2 oder 4.2.2.2 kann die zuständige Behörde der Vertragspartei, die die Genehmigung erteilt, einen Bericht heranziehen, der von einem anerkannten Prüflaboratorium erstellt oder bestätigt wurde oder den Vorschriften dieser Regelung entspricht.
In order to draw up the communication forms referred to in paragraph 4.2.1.2 or 4.2.2.2 above, the Competent Authority of the Contracting Party granting the approval may use a report prepared or approved by a recognised laboratory or in accordance with the provisions of this Regulation.
DGT v2019

Es empfiehlt sich, dass der Euro-Kurs im Verhältnis zu den einzelnen Landes­währungen, den die Organe bei der Haushaltsführung heranziehen, von der Kommission selbst nach Maßgabe der von der Europäischen Zentralbank veröffentlichten Referenzkurse und nicht von ihrem Rechnungsführer fest­gesetzt wird.
The rate of the euro against all the currencies which the institutions use in the implementation of the budget should be determined by the Commission on the basis of the reference exchange rates published by the European Central Bank and not by the Commission’s accounting officer.
TildeMODEL v2018

Für seine Gestaltung kann der Hersteller Betriebsdaten heranziehen, die er von im Einsatz befindlichen und mit dem Stammmotor oder einem anderen Motor derselben Familie ausgerüsteten Fahrzeugen erhoben hat, oder er kann ihn auf einem bestehenden Prüfstandszyklus aufbauen.
The manufacturer will have the flexibility to choose an appropriate service accumulation schedule which may be based on data collected from vehicles in service that are equipped with the parent engine or an engine from that family, or based on a pre-defined engine dynamometer schedule.
TildeMODEL v2018

Die eindeutige Unterscheidung zwischen den Aufbereitungszuständen sei nur durch Heranziehen von zusätzlichen Meßwerten Mq... M w möglich, während die Unterscheidung zwischen dem Eichungsvorgang und einer Reinigung der Meßvorrichtungen das Heranziehen eines weiteren Meßwertes M x erfordere.
The unambiguous differentiation between the preparatory states is only possible by resorting to additional measuring values mq . . . Mw, whereas the differentiation between the calibration procedure and a cleaning of the measuring devices requires resorting to a further measurement value Mx.
EuroPat v2

Gegenstand der vorliegenden Erfindung ist demnach ein Verfahren zum Heranziehen von Pflanzen mit Zwergwachstum, bei dem die junge Pflanze bzw. gegebenenfalls deren Samen, Zwiebel, bewurzelter Steckling, Ableger oder dergleichen in einem Pflanztopf mit Substrat eines für das volle Wachstum zu geringen Volumens eingesetzt wird, dessen Wand einen Gasaustausch zuläßt, das dadurch gekennzeichnet ist, daß das Pflanzloch des Pflanztopfes mit wenigstens einem, ungefähr nach außen verlaufenden, mit wenigstens annähernd parallelen, atmungsaktiven Wänden versehenen Blindkanal verbunden ist, dessen lichte Weite mindestens so bemessen ist, daß ein Hineinwachsen von Wurzeln ermöglicht ist, die aber höchstens dem Durchmes ser einer stärkeren Wurzel der zu züchtenden Pflanze entspricht, und dessen Länge mehr als das Zweifache der lichten Weite beträgt.
The invention accordingly relates to a method for the culturing of plants with a dwarf habit, in which a young plant or possibly a seed, bulb, rooted cutting, sucker or the like is placed in a plant pot with substrate having a volume that is insufficient for full growth, and having a wall permitting gas exchange, characterized in that the plant cavity in the plant pot is connected with at least one blind channel running in an outward direction and having at least generally parallel respiration-promoting walls, whose clearance width is at least long enough in its dimensions that it is possible for roots to grow into it, but at the most has a size equal to the diameter of one of the primary roots of the plant to be grown and whose length is more than twice the clearance width.
EuroPat v2

Dabei ist die Anordnung derart getroffen, daß eine Verschiebung des näher zur Fahrzeugmitte hin befindlichen Reibbelages 108 in Richtung auf den Reibbelag 102 auch zu einem Heranziehen des weiter von der Fahrzeugmitte weg befindlichen Reibbelages 110 an die Bremsscheibe 102 bewirkt, sobald der innere Reibbelag 108 an der Bremsscheibe 102 anliegt.
The is arrangement is made in such a manner that a displacement of the friction lining 108 (which is located closer to the vehicle centre) towards the friction lining 102 also causes the friction lining 110 (which is further away from the vehicle centre) to be pulled against the brake disk 102 as soon as the inner friction lining 108 contacts the brake disk 102 .
EuroPat v2

Die Lehrer ihrerseits sollen „sich entschlossen schulexternen Quellen öffnen: Heranziehen von Fachleuten, Austausch mit anderen Schülern, gemeinsame Aktionen mit Partnern vor Ort" (Schlußfolgerungen der Arbeitsgruppe „Unterrichtsmaterialien" der Sommeruniversität Toulouse).
In the report concerning the follow-up of the 1988 resolution, for example, one can already discern a difference in favour of some Member States, such as the United Kingdom, Germany, and the Netherlands, over others, such as Spain and Portugal, where cooperation with the other components of society is not as advanced.
EUbookshop v2

Zugunsten dieser Auf­ fassung und der bisherigen Gerichtspraxis läßt sich außerdem Artikel 21 der Satzung des Gerichtshofes heranziehen, indem von „Organen, die nicht Parteien in einem Rechtsstreit sind", die Rede ist.
It can then only be asked whether the at­ tempts made to prove that the applica­ as we have seen, SOREMA is in fact tion is nevertheless admissible can made up principally of wholesale coal merchants, which are themselves under­ succeed.
EUbookshop v2