Translation of "Hat sich gezeigt" in English
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
die
Umweltschutzgarantie
bisher
nicht
wirklich
existiert.
There
has
been
no
evidence
so
far
that
the
environmental
guarantee
exists
in
reality.
Europarl v8
Dann
hat
sich
gezeigt,
daß
es
dabei
Schwierigkeiten
gab.
It
was
then
shown
that
there
were
difficulties
in
doing
this.
Europarl v8
Außerdem
hat
sich
gezeigt,
daß
in
bestimmten
Bereichen
Menschenrechtsprobleme
bestehen.
I
also
found
that
there
were
certain
human
rights
problems.
Europarl v8
Sie
hat
Bereitwilligkeit
gezeigt,
sich
auch
andere
Bereiche
anzusehen.
It
has
shown
a
willingness
to
look
at
other
areas
also.
Europarl v8
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
der
Standpunkt
des
Parlaments
richtig
war.
Parliament's
point
of
view
has
proved
correct.
Europarl v8
Es
hat
sich
gezeigt,
daß
all
dies
nicht
ausreicht.
It
is
evident,
Mr
President,
that
all
this
is
still
not
enough.
Europarl v8
Dabei
hat
sich
gezeigt,
dass
keine
Fructose-
und
Isoglucosemengen
festgestellt
werden
müssen.
As
a
result,
no
surplus
quantities
of
fructose
and
isoglucose
need
to
be
determined.
DGT v2019
Es
hat
sich
gezeigt,
dass
einige
wenige
Extremisten
eine
Mehrheit
erpressen
können.
It
has
been
proved
that
a
dedicated
few
can
hold
a
majority
to
ransom.
Europarl v8
Es
hat
sich
auch
gezeigt,
dass
der
domain
name
einen
Wert
hat.
Domain
names
have
also
proved
to
be
valuable
commodities.
Europarl v8
Das
hat
sich
bislang
deutlich
gezeigt.
That
has
been
apparent
in
the
past.
Europarl v8
Unser
Parlament
hat
sich
heute
kurzsichtig
gezeigt.
Our
Parliament
was
short-sighted
today.
Europarl v8
Es
hat
sich
gezeigt,
dass
das
nicht
möglich
ist.
That
proved
impossible.
Europarl v8
Auch
in
diesem
Jahr
hat
sich
wieder
gezeigt,
wie
nötig
das
ist.
This
was
illustrated
yet
again
this
year.
Europarl v8
Allerdings
hat
sich
gezeigt,
dass
unsere
eigene
Marktwirtschaft
noch
nicht
optimal
funktioniert.
What
is
apparent
though
is
that
our
own
market
economy
is
not
yet
performing
to
optimum
effect.
Europarl v8
Wie
wertvoll
das
ist,
hat
sich
abermals
gezeigt.
The
value
of
this
has
once
again
been
borne
out.
Europarl v8
Daran
hat
sich
gezeigt,
was
Wettbewerb
vermag.
This
showed
that
competition
really
makes
a
difference.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
hat
sich
gezeigt,
dass
Augenzeugenberichte
völlig
unzutreffend
waren.
They
have
on
occasion
shown
eye-witness
accounts
to
be
totally
unreliable.
Europarl v8
Einmal
mehr
hat
sich
gezeigt,
dass
menschliches
Verhalten
nicht
immer
vorhersehbar
ist.
We
have
learned
once
again
that
people's
behaviour
is
not
always
predictable.
Europarl v8
In
tierexperimentellen
Studien
hat
sich
eine
Reproduktionstoxizität
gezeigt
(siehe
Abschnitt
5.3).
Animal
studies
have
shown
toxicity
to
reproduction
(see
section
5.3).
ELRC_2682 v1
Es
hat
sich
gezeigt,
dass
Krampfanfälle
bei
höheren
Dosen
tendenziell
häufiger
auftreten.
It
has
been
shown
that
convulsions
tend
to
occur
at
higher
frequency
with
increasing
dose.
ELRC_2682 v1
Außerdem
hat
sich
gezeigt,
dass
Loratadin
genauso
wirksam
wie
vergleichbare
Antihistaminika
ist.
Loratadine
was
also
shown
to
be
as
effective
as
comparator
antihistamines.
EMEA v3
Es
hat
sich
gezeigt,
dass
Dexrazoxan
mutagene
Aktivität
besitzt.
Dexrazoxane
has
been
shown
to
possess
mutagenic
activity.
ELRC_2682 v1
Es
hat
sich
gezeigt,
dass
die
praktizierten
Verfahren
bestimmte
Schwachstellen
aufweisen.
Experience
has
shown
that
the
existing
methods
have
certain
deficiencies.
JRC-Acquis v3.0
Gestern
auf
der
Party
hat
sie
sich
nicht
gezeigt.
She
didn't
show
up
at
the
party
yesterday.
Tatoeba v2021-03-10
Vielmehr
hat
sich
ihnen
offenkundig
gezeigt,
was
sie
zuvor
zu
verbergen
pflegten.
What
they
were
hiding
has
now
become
clear
to
them.
Tanzil v1
Es
hat
sich
gezeigt,
dass
Thiazide
die
Magnesiumausscheidung
im
Urin
erhöhen.
Thiazides
have
been
shown
to
increase
the
urinary
excretion
of
magnesium,
which
may
result
in
hypomagnesaemia.
ELRC_2682 v1
Zudem
hat
sich
gezeigt,
dass
Ataluren
die
Nephrotoxizität
intravenöser
Aminoglykoside
erhöht.
In
addition,
ataluren
was
found
to
increase
nephrotoxicity
of
intravenous
aminoglycosides.
ELRC_2682 v1