Translation of "Harter knochen" in English

Sie sind ein ganz schön harter Knochen.
You're one tough son of a bitch.
OpenSubtitles v2018

Sie ist ein harter Knochen, habe ich gehört.
She's a tough old bird, or so I've heard.
OpenSubtitles v2018

Sie sind ein harter Knochen, Frau Jensen.
You are a hard bone, Mrs. Jensen.
OpenSubtitles v2018

Sagte ja, er ist ein harter Knochen.
Told you he was a bitch.
OpenSubtitles v2018

Oh, du bist ein harter Knochen.
You're a tough cookie.
OpenSubtitles v2018

Du bist ein harter Knochen, John.
You're a hard man, John.
OpenSubtitles v2018

Das finde ich gut, Sie sind ein harter Knochen.
We're gonna need it. You are a tough room.
OpenSubtitles v2018

Für einen einbeinigen Rancher... ist er 'n echt harter Knochen.
For a one-leg rancher... he's one tough son of a bitch.
OpenSubtitles v2018

Die Chirurgie ist ein harter Knochen.
SURGERY'S HARD-CORE.
OpenSubtitles v2018

Der Alte von ihm war Polizist und irgendwie ein echt harter Knochen.
His old man was a policeman and somehow a real tough cookie.
ParaCrawl v7.1

Er ist ein harter Knochen.
He's a tough cookie.
OpenSubtitles v2018

Angie ist ein harter Knochen.
Angie's as tough as they come.
OpenSubtitles v2018

Sie waren ein harter Knochen.
You were one tough son of a bitch.
OpenSubtitles v2018

Tu so, als wäre dort ein richtig harter Knochen. Es ist ein harter Schädel.
Make out like there's a real tough, tough bone there. lt's a tough skull.
OpenSubtitles v2018

Sie ist süß und hat Ballerina-ähnliche Anmutung, sondern auch ein fähiger und harter Knochen.
She is sweet and has ballerina-like gracefulness, but also a capable and tough cookie.
ParaCrawl v7.1

Ähnlich wie Lebed ist er nur scheinbar ein harter Knochen, in Wahrheit hat er kein Rückgrat.
He is like General Lebed, a seemingly scary figure but in reality a man without a backbone.
ParaCrawl v7.1

Sie arbeiten stundenlang auf den umliegenden Farmen zum Fruitpicking, ein Knochen harter Job, der nicht jedermann Sache ist, doch der Verdienst ist nicht schlecht und so sollte man halt abwägen.
They work for hours in the surrounding farms in the fruitpicking, a bone-work that is not everyone's cup of tea, but the earnings are not bad so that one has to balance reasons.
ParaCrawl v7.1

Der Name dieses Bezirks in Italienisch kommt von den Worten "osso duro", was soviel wie "harter Knochen" bedeutet, in Anspielung auf den härteren Boden in diesem Teil der Stadt und weil er auch höher liegt als der Rest der Stadtviertel.
The name of this sestiere in Italian comes from the words "osso duro", which means hard bone, in reference to the harder soil in this part of the city and because it is also on higher ground than the rest of the city's neighborhoods.
ParaCrawl v7.1

Beschreibung: Valentina Nappi kommt als Prüferin vielleicht wie ein harter Knochen rüber, doch wenn sie auf ihre Schüler steht, ist sie auch ganz entspannt.
Description: Valentina Nappi may look like a tough cookie when it comes to being the examiner but she also relaxes a lot when she's into her students.
ParaCrawl v7.1

Vor dem alles entscheidenden 15. Spiel musste Stefan Raab noch etwas loswerden: "Egal was jetzt passiert, Du bist ein echt harter Knochen.
Stefan Raab needed to get something off his chest before the all-decisive 15th game: "Regardless of what happens now, you are one tough cookie.
ParaCrawl v7.1

Ähnlich wie Lebed ist er nur scheinbar ein harter Knochen, in Wahrheit hat er kein Rückgrat. Sobald es kritisch wird, ist er verloren.
He is like General Lebed, a seemingly scary figure but in reality a man without a backbone.
ParaCrawl v7.1