Translation of "Haltung bewahren" in English
Wir
sollten
deswegen
eine
agnostische,
eine
kritische
Haltung
bewahren.
For
these
reasons
we
should
maintain
an
agnostic,
critical
position.
Europarl v8
Ich
wollte
Haltung
bewahren,
aber...
I
tried
to
keep
my
composure,
but...
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
einfach
nur
Haltung
bewahren
und
Ihre
Klappe
halten.
You
just
got
to
keep
your
head
and
shut
your
mouth.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
die
Haltung
nicht
bewahren,
wenn
du
so
starrst.
Jonathan,
I
cannot
keep
my
countenance
if
you
stare
at
me
like
that.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
eine
Haseki
Sultan
ist,
muss
sie
Haltung
bewahren.
She
is
to
maintain
her
composure
if
she
is
a
Haseki
Sultan.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mich
bemühen,
Haltung
zu
bewahren.
I
will
endeavor
to
maintain
composure.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wichtig,
stets
eine
kritische
Haltung
zu
bewahren.
We
must
always
maintain
a
critical
attitude.
ParaCrawl v7.1
Waals
musste
sich
anstrengen,
um
die
Haltung
zu
bewahren.
Waals
struggled
to
keep
his
composure.
ParaCrawl v7.1
Ich
konnte
an
keinem
Tag
mehr
Haltung
bewahren.
Each
day
I
could
not
maintain
my
composure.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
wahre
Haltung
bewahren
und
den
Dingen
ihr
aufsteigendes
Fließen
lassen.
We
must
keep
the
true
attitude
and
let
things-allow
them
their
ascending
fluidity.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
wichtig,
dass
Sie
eine
aufrechte
Haltung
zu
bewahren.
It
is
therefore
essential
that
you
will
maintain
an
upright
posture.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Bürgschaft
sollte
wie
ein
Schwert
die
richtige
Haltung
bewahren.
One's
pledge,
like
a
sword
of
justice,
should
define
a
correct
attitude.
ParaCrawl v7.1
Wir
versuchen,
Haltung
zu
bewahren.
We
try
to
maintain
our
attitude.
ParaCrawl v7.1
Sie
hilft
Haltung
zu
bewahren
und
schenkt
uns
Schönheit
und
Ausstrahlung.
It
helps
us
to
maintain
our
posture
and
gives
us
beauty
and
radiance.
ParaCrawl v7.1
Suche
dir
einen
stützenden
Stuhl,
um
eine
gute
Haltung
zu
bewahren.
Find
a
supportive
chair
to
help
you
maintain
good
posture.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
bezüglich
der
GVOs,
der
Milch
und
der
Herkunftskennzeichnung
eine
feste
Haltung
bewahren.
We
must
maintain
a
firm
stance
on
GMOs,
milk
and
origin
labelling.
Europarl v8
Versuchen
Sie
Haltung
zu
bewahren.
Try
to
keep
composure.
OpenSubtitles v2018
Er
versucht,
Haltung
zu
bewahren,
aber
er
würde
eher
sterben
als
dort
zu
übernachten.
He's
trying
to
keep
it
in,
but
he's
having
forty
fits
about
the
thought
of
having
to
stay
there.
OpenSubtitles v2018
Haltung
bewahren
–
Studentinnen
der
Student
Research
Teams
analysierten
die
Bewegungen
und
Haltungskontrolle
von
Musikschülern.
Keep
on
posture!
Students
of
the
SRT
have
analysed
movements
and
posture
controll
of
exercising
music
students.
CCAligned v1
Maren
ist
Reiseleiterin.
Ihr
Motto:
Haltung
bewahren
und
lächeln,
bis
Max
im
Bus
sitzt.
Maren
is
a
tourguide.
Her
motto:
keep
smiling
&
retain
composure,
until
Max
is
in
her
bus.
CCAligned v1
Der
wissenschaftliche
Weg
der
Herangehensweise,
der
von
Nachforschungen,
ist
eine
kritische
Haltung
zu
bewahren.
The
scientific
way
of
approach,
of
investigation,
is
to
keep
a
skeptical
attitude.
ParaCrawl v7.1
Ich
musste
auch
meinen
Rücken
stärken,
um
die
Haltung
besser
bewahren
zu
können.
I
also
had
to
strengthen
my
back
to
better
maintain
the
posture.
ParaCrawl v7.1
Nicht
„herumlungern“,
auch
wenn
man
gerade
nicht
tanzt,
Haltung
bewahren!
No
hanging
around,
please!
Keep
your
posture,
even
when
your
are
not
dancing.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig,
die
Haltung
zu
bewahren,
die
sie
von
ihren
Schülern
lernen
können.
It
is
vital
to
preserve
the
attitude
that
they
can
learn
from
their
students.
ParaCrawl v7.1
Aus
Respekt
vor
Ihrer
Person
und
dem
Amt,
das
Sie
bekleiden,
habe
ich
versucht,
in
diesem
gesamten
Verfahren
eine
konstruktive
Haltung
zu
bewahren,
und
ich
weise
Sie
darauf
hin,
dass
die
drei
Vorschläge,
die
Sie
als
Übereinkünfte
der
Konferenz
der
Präsidenten
erwähnten,
von
mir
persönlich
ausgegangen
waren.
Out
of
respect
for
you
and
for
the
position
that
you
hold
I
have
tried
to
maintain
a
constructive
attitude
throughout
this
process
and
I
would
like
to
point
out
that
the
three
proposals
that
you
mentioned
as
agreements
of
the
Conference
of
Presidents
came
from
me.
Europarl v8