Translation of "Haften gegenüber" in English

Die 4ZB haften gesamtschuldnerisch gegenüber dem Eurosystem für die Erfüllung ihrer Aufgaben.
The 4CB shall be jointly and severally liable vis-à-vis the Eurosystem for the performance of their tasks.
DGT v2019

Dem Mediator gegenüber haften die Parteien gesamtschuldnerisch für die Kosten des Verfahrens.
The parties are jointly and severally liable to the mediator for payment of the costs of the proceedings.
ParaCrawl v7.1

Wir haften Ihnen gegenüber nicht für Verzögerungen bei der Bearbeitung Ihres Auszahlungsantrags.
We shall not be liable to you for any delay in processing your withdrawal request.
ParaCrawl v7.1

Die Vorstandsmitglieder haften gegenüber der Gesellschaft für etwaige Pflichtverletzungen.
The members of the Executive Board are liable to the company for any dereliction of duty.
ParaCrawl v7.1

Dem Gutachter gegenüber haften die Parteien gesamtschuldnerisch für die Kosten des Verfahrens.
The parties are jointly and severally liable to the expert for payment of the costs of the proceedings.
ParaCrawl v7.1

Der DIS gegenüber haften die Parteien gesamtschuldnerisch für diese Gebühren.
The parties are jointly and severally liable to the DIS for payment of the fees.
ParaCrawl v7.1

Die Aufsichtsratsmitglieder haften gegenüber der Gesellschaft für etwaige Pflichtverletzungen.
The members of the Supervisory Board are liable to the company for any dereliction of duty.
ParaCrawl v7.1

Sie haften gegenüber EMAG für jeglichen Missbrauch durch Dritte.
You will be liable vis-Ã -vis EMAG for any and all misuse by third parties.
ParaCrawl v7.1

Dieses slot-Spiel hat mehr von einem Comic-haften fühlen gegenüber seinem Thema.
This slot game has more of a cartoonish feel towards its theme.
ParaCrawl v7.1

Wir haften Ihnen gegenüber nicht für besondere, indirekte Verluste oder Folgeschäden.
We will not be liable to you in respect of any special, indirect or consequential loss or damage.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten haften gegenüber der Gemeinschaft für den in ihrem Hoheitsgebiet zu erhebenden befristeten Umstrukturierungsbetrag.
Member States shall be liable to the Community for the temporary restructuring amount to be collected on their territory.
DGT v2019

Sie und jeder berechtigte Nutzer haften uns gegenüber gesamtschuldnerisch für die Einhaltung dieser Nutzungsbedingungen.
You and each authorized user are jointly and severally liable to us for the compliance with these Fotolia Terms.
ParaCrawl v7.1

Werden Lieferungen auftragsgemäß unverzollt ausgeführt, so haften Sie uns gegenüber für etwaige Nachforderungen der Zollverwaltung.
If shipments are exported as ordered by you without any customs duty, you shall be liable to us for any subsequent claims by the customs administration.
ParaCrawl v7.1

Schließen sich mehrere Unternehmen hinsichtlich eines Auftrages zusammen, haften sie jobvector gegenüber als Gesamtschuldner.
If several companies affiliate to carry out a task, they are liable to jobvector as joint debtors.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls haften die Direktoren gegenüber den Gläubigern zur Gänze oder zum Teil für deren offene Forderungen.
Otherwise, the directors will be liable fully or in part to creditors for their unpaid claims.
ParaCrawl v7.1

Zahlungsdienstleister haften darüber hinaus gegenüber ihren jeweiligen Zahlungsdienstnutzern für alle von ihnen zu verantwortenden Entgelte und für Zinsen, die dem Zahlungsdienstnutzer infolge einer nicht erfolgten oder fehlerhaften oder verspäteten Ausführung des Zahlungsvorgangs in Rechnung gestellt werden.
If so, the payee’s payment service provider shall value date the amount on the payee’s payment account no later than the date the amount would have been value dated had it been executed correctly.
DGT v2019

Die Aufgabenstellung der gemäß Absatz 3 bestellten Verwalter beinhaltet keinerlei Verpflichtungen oder Verantwortung gegenüber den Anteilsinhabern des in Abwicklung befindlichen Instituts, und die Verwalter haften den Anteilsinhabern gegenüber nicht für die in Ausübung oder vermeintlicher Ausübung ihrer Funktionen getroffenen oder unterlassenen Maßnahmen, es sei denn, die betreffenden Handlungen oder Unterlassungen stellen nach nationalem Recht eine grobe Fahrlässigkeit oder ein grobes Fehlverhalten dar.
The objectives of the managers appointed in accordance with paragraph 3 shall not imply any duty or responsibility to the shareholders of the institution under resolution, and the managers shall have no liability to those shareholders arising from action taken or not taken in discharge or purported discharge of their functions unless the act or omission implies gross negligence or serious misconduct in accordance with national law.
TildeMODEL v2018

Die Zahlungsdienstleister haften darüber hinaus gegenüber ihren jeweiligen Zahlungsdienstnutzern für alle von ihnen zu verantwortenden Entgelte und Zinsen, die dem Zahlungsdienstnutzer infolge der nicht erfolgten oder fehlerhaften Ausführung des Zahlungsvorgangs in Rechnung gestellt werden.
In addition, payment service providers shall be liable to their respective payment service users for any charges for which they are responsible, and for any interest to which the payment service user is subject as a consequence of non-execution or defective execution of the payment transaction.
DGT v2019

Mit der Anerkennung des Weisungsrechts entfällt jedoch der Grund, die Mitglieder des Verwaltungsorgans dieser Gesellschaft für die etwaigen Schäden der Gesellschaft gegenüber haften zu lassen (Artikel 240c).
However, once the right to issue instructions has been recognized the grounds are removed for holding the members of the board of directors of the latter company liable to it for any harm they may cause it (Article 240c).
EUbookshop v2

Gewisse Änderungen im Produkthaftungsrecht könnten aber durchaus dazu führen, daß sowohl der Abnehmer als auch der Zulieferer einem durch einen Fehler des gelieferten Produkts materiell geschädigten Verbraucher gegenüber haften, auch wenn der Zulieferer dem Abnehmer gegenüber in solchen Situationen vertraglich nicht haftbar ist.
Changes in product liability law, however, may produce a situation where both main contractor and sub contractor are liable to the customer physically injured by the defect in the goods supplied even if the subcontractor has no contractual liability in such circumstances to the contractor.
EUbookshop v2

Die Negativabdecklacke und die gegenüber den Entwickler- oder Entfernungslösungen resistenten Lacke haben den Vorteil, daß sie beim Ausheizen nicht aufblühen, im hart ausgebackenen Zustand sehr gut haften, gegenüber dem Positivabdecklack äußerst selektiv sind und während des Plasmaätzens nicht aufschäumen und keine Kontamination der Substratelektrode des Plasmaätzgeräts bewirken.
The negative resists and the resists that are resistant to the developer or stripping solutions have the advantage that they do not blister during baking, adhere very well in the hard-baked state, are highly selective toward the positive resist, and do not foam during plasma etching or contaminate the substrate electrode of the plasma etching device.
EuroPat v2

Haften wir Ihnen gegenüber für Tod, Körperverletzung oder andere Gesundheitsschädigungen, gelten die Bestimmungen des Übereinkommens und der Verordnung (EG) Nr. 2027/97 in der durch die Verordnung (EG) Nr. 889/2002 geänderten Fassung und die nachfolgenden Bestimmungen.
Should we be liable for your death, injury or other bodily harm, the provisions of the Convention and of Regulation (EC) No. 2027/97 as amended by Regulation (EC) No. 889/2002 as well as the following provisions are applicable.
CCAligned v1

Wir haften gegenüber dem Kunden auch dann nicht, wenn der Kunde die Verletzung gegenüber dem Dritten ohne unsere vorherige Zustimmung anerkennt oder im Falle der Einstellung der Nutzung des Produkts durch ihn den Dritten nicht darauf hinweist, dass mit der Nutzungseinstellung kein Anerkenntnis einer Schutzrechtsverletzung verbunden ist.
We are also not liable to the Customer if the Customer acknowledges the infringement towards the third party without our prior agreement or in the event that it discontinues use of the product without informing the third party that the discontinuation of use does not constitute acknowledgement of a Copyright infringement.
ParaCrawl v7.1

Wir haften dem Besteller gegenüber nicht für Eigenschaften, die dieser nach öffentlichen Äußerungen des Verkäufers oder des Herstellers oder deren Gehilfen insbesondere in der Werbung, erwartet, es sei denn, solche eigenschaftsbegründenden Aussagen werden ausdrücklich schriftlich von uns bestätigt.
We are not liable to the buyer for properties that are expected by the buyer based on public statements of the seller or of the manufacturer, or their agencies in advertisements, unless such statements based on properties are explicitly confirmed by us in writing.
ParaCrawl v7.1

Sofern ein Dritter wegen der Verletzung von Schutzrechten durch von uns erbrachte, vertragsgemäß genutzte Leistungen gegen Sie berechtigte Ansprüche erhebt, haften wir gegenüber Ihnen innerhalb der in Ziffer VI.5 bestimmten Frist wie folgt:
Insofar as a third party raises any justified claims against you due to infringement of Industrial Property Rights through performances upplied by us and used in conformity with the contract, we shall be liable to you within the period defined in Section VI.5 as follows:
ParaCrawl v7.1

Wir haften Ihnen gegenüber nicht für Forderungen, die aus unserem Beschluss entstehen, unser Aufrechnungsrecht auszuüben.
We are not liable to you for any claims resulting from our decision to exercise our setoff rights.
ParaCrawl v7.1