Translation of "Haften gegenüber" in English
Die
4ZB
haften
gesamtschuldnerisch
gegenüber
dem
Eurosystem
für
die
Erfüllung
ihrer
Aufgaben.
The
4CB
shall
be
jointly
and
severally
liable
vis-à-vis
the
Eurosystem
for
the
performance
of
their
tasks.
DGT v2019
Dem
Mediator
gegenüber
haften
die
Parteien
gesamtschuldnerisch
für
die
Kosten
des
Verfahrens.
The
parties
are
jointly
and
severally
liable
to
the
mediator
for
payment
of
the
costs
of
the
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Wir
haften
Ihnen
gegenüber
nicht
für
Verzögerungen
bei
der
Bearbeitung
Ihres
Auszahlungsantrags.
We
shall
not
be
liable
to
you
for
any
delay
in
processing
your
withdrawal
request.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorstandsmitglieder
haften
gegenüber
der
Gesellschaft
für
etwaige
Pflichtverletzungen.
The
members
of
the
Executive
Board
are
liable
to
the
company
for
any
dereliction
of
duty.
ParaCrawl v7.1
Dem
Gutachter
gegenüber
haften
die
Parteien
gesamtschuldnerisch
für
die
Kosten
des
Verfahrens.
The
parties
are
jointly
and
severally
liable
to
the
expert
for
payment
of
the
costs
of
the
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Der
DIS
gegenüber
haften
die
Parteien
gesamtschuldnerisch
für
diese
Gebühren.
The
parties
are
jointly
and
severally
liable
to
the
DIS
for
payment
of
the
fees.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufsichtsratsmitglieder
haften
gegenüber
der
Gesellschaft
für
etwaige
Pflichtverletzungen.
The
members
of
the
Supervisory
Board
are
liable
to
the
company
for
any
dereliction
of
duty.
ParaCrawl v7.1
Sie
haften
gegenüber
EMAG
für
jeglichen
Missbrauch
durch
Dritte.
You
will
be
liable
vis-Ã
-vis
EMAG
for
any
and
all
misuse
by
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Dieses
slot-Spiel
hat
mehr
von
einem
Comic-haften
fühlen
gegenüber
seinem
Thema.
This
slot
game
has
more
of
a
cartoonish
feel
towards
its
theme.
ParaCrawl v7.1
Wir
haften
Ihnen
gegenüber
nicht
für
besondere,
indirekte
Verluste
oder
Folgeschäden.
We
will
not
be
liable
to
you
in
respect
of
any
special,
indirect
or
consequential
loss
or
damage.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
haften
gegenüber
der
Gemeinschaft
für
den
in
ihrem
Hoheitsgebiet
zu
erhebenden
befristeten
Umstrukturierungsbetrag.
Member
States
shall
be
liable
to
the
Community
for
the
temporary
restructuring
amount
to
be
collected
on
their
territory.
DGT v2019
Sie
und
jeder
berechtigte
Nutzer
haften
uns
gegenüber
gesamtschuldnerisch
für
die
Einhaltung
dieser
Nutzungsbedingungen.
You
and
each
authorized
user
are
jointly
and
severally
liable
to
us
for
the
compliance
with
these
Fotolia
Terms.
ParaCrawl v7.1
Werden
Lieferungen
auftragsgemäß
unverzollt
ausgeführt,
so
haften
Sie
uns
gegenüber
für
etwaige
Nachforderungen
der
Zollverwaltung.
If
shipments
are
exported
as
ordered
by
you
without
any
customs
duty,
you
shall
be
liable
to
us
for
any
subsequent
claims
by
the
customs
administration.
ParaCrawl v7.1
Schließen
sich
mehrere
Unternehmen
hinsichtlich
eines
Auftrages
zusammen,
haften
sie
jobvector
gegenüber
als
Gesamtschuldner.
If
several
companies
affiliate
to
carry
out
a
task,
they
are
liable
to
jobvector
as
joint
debtors.
ParaCrawl v7.1
Andernfalls
haften
die
Direktoren
gegenüber
den
Gläubigern
zur
Gänze
oder
zum
Teil
für
deren
offene
Forderungen.
Otherwise,
the
directors
will
be
liable
fully
or
in
part
to
creditors
for
their
unpaid
claims.
ParaCrawl v7.1
Zahlungsdienstleister
haften
darüber
hinaus
gegenüber
ihren
jeweiligen
Zahlungsdienstnutzern
für
alle
von
ihnen
zu
verantwortenden
Entgelte
und
für
Zinsen,
die
dem
Zahlungsdienstnutzer
infolge
einer
nicht
erfolgten
oder
fehlerhaften
oder
verspäteten
Ausführung
des
Zahlungsvorgangs
in
Rechnung
gestellt
werden.
If
so,
the
payee’s
payment
service
provider
shall
value
date
the
amount
on
the
payee’s
payment
account
no
later
than
the
date
the
amount
would
have
been
value
dated
had
it
been
executed
correctly.
DGT v2019
Die
Aufgabenstellung
der
gemäß
Absatz
3
bestellten
Verwalter
beinhaltet
keinerlei
Verpflichtungen
oder
Verantwortung
gegenüber
den
Anteilsinhabern
des
in
Abwicklung
befindlichen
Instituts,
und
die
Verwalter
haften
den
Anteilsinhabern
gegenüber
nicht
für
die
in
Ausübung
oder
vermeintlicher
Ausübung
ihrer
Funktionen
getroffenen
oder
unterlassenen
Maßnahmen,
es
sei
denn,
die
betreffenden
Handlungen
oder
Unterlassungen
stellen
nach
nationalem
Recht
eine
grobe
Fahrlässigkeit
oder
ein
grobes
Fehlverhalten
dar.
The
objectives
of
the
managers
appointed
in
accordance
with
paragraph
3
shall
not
imply
any
duty
or
responsibility
to
the
shareholders
of
the
institution
under
resolution,
and
the
managers
shall
have
no
liability
to
those
shareholders
arising
from
action
taken
or
not
taken
in
discharge
or
purported
discharge
of
their
functions
unless
the
act
or
omission
implies
gross
negligence
or
serious
misconduct
in
accordance
with
national
law.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlungsdienstleister
haften
darüber
hinaus
gegenüber
ihren
jeweiligen
Zahlungsdienstnutzern
für
alle
von
ihnen
zu
verantwortenden
Entgelte
und
Zinsen,
die
dem
Zahlungsdienstnutzer
infolge
der
nicht
erfolgten
oder
fehlerhaften
Ausführung
des
Zahlungsvorgangs
in
Rechnung
gestellt
werden.
In
addition,
payment
service
providers
shall
be
liable
to
their
respective
payment
service
users
for
any
charges
for
which
they
are
responsible,
and
for
any
interest
to
which
the
payment
service
user
is
subject
as
a
consequence
of
non-execution
or
defective
execution
of
the
payment
transaction.
DGT v2019
Mit
der
Anerkennung
des
Weisungsrechts
entfällt
jedoch
der
Grund,
die
Mitglieder
des
Verwaltungsorgans
dieser
Gesellschaft
für
die
etwaigen
Schäden
der
Gesellschaft
gegenüber
haften
zu
lassen
(Artikel
240c).
However,
once
the
right
to
issue
instructions
has
been
recognized
the
grounds
are
removed
for
holding
the
members
of
the
board
of
directors
of
the
latter
company
liable
to
it
for
any
harm
they
may
cause
it
(Article
240c).
EUbookshop v2
Gewisse
Änderungen
im
Produkthaftungsrecht
könnten
aber
durchaus
dazu
führen,
daß
sowohl
der
Abnehmer
als
auch
der
Zulieferer
einem
durch
einen
Fehler
des
gelieferten
Produkts
materiell
geschädigten
Verbraucher
gegenüber
haften,
auch
wenn
der
Zulieferer
dem
Abnehmer
gegenüber
in
solchen
Situationen
vertraglich
nicht
haftbar
ist.
Changes
in
product
liability
law,
however,
may
produce
a
situation
where
both
main
contractor
and
sub
contractor
are
liable
to
the
customer
physically
injured
by
the
defect
in
the
goods
supplied
even
if
the
subcontractor
has
no
contractual
liability
in
such
circumstances
to
the
contractor.
EUbookshop v2
Die
Negativabdecklacke
und
die
gegenüber
den
Entwickler-
oder
Entfernungslösungen
resistenten
Lacke
haben
den
Vorteil,
daß
sie
beim
Ausheizen
nicht
aufblühen,
im
hart
ausgebackenen
Zustand
sehr
gut
haften,
gegenüber
dem
Positivabdecklack
äußerst
selektiv
sind
und
während
des
Plasmaätzens
nicht
aufschäumen
und
keine
Kontamination
der
Substratelektrode
des
Plasmaätzgeräts
bewirken.
The
negative
resists
and
the
resists
that
are
resistant
to
the
developer
or
stripping
solutions
have
the
advantage
that
they
do
not
blister
during
baking,
adhere
very
well
in
the
hard-baked
state,
are
highly
selective
toward
the
positive
resist,
and
do
not
foam
during
plasma
etching
or
contaminate
the
substrate
electrode
of
the
plasma
etching
device.
EuroPat v2
Haften
wir
Ihnen
gegenüber
für
Tod,
Körperverletzung
oder
andere
Gesundheitsschädigungen,
gelten
die
Bestimmungen
des
Übereinkommens
und
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2027/97
in
der
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
889/2002
geänderten
Fassung
und
die
nachfolgenden
Bestimmungen.
Should
we
be
liable
for
your
death,
injury
or
other
bodily
harm,
the
provisions
of
the
Convention
and
of
Regulation
(EC)
No.
2027/97
as
amended
by
Regulation
(EC)
No.
889/2002
as
well
as
the
following
provisions
are
applicable.
CCAligned v1
Wir
haften
gegenüber
dem
Kunden
auch
dann
nicht,
wenn
der
Kunde
die
Verletzung
gegenüber
dem
Dritten
ohne
unsere
vorherige
Zustimmung
anerkennt
oder
im
Falle
der
Einstellung
der
Nutzung
des
Produkts
durch
ihn
den
Dritten
nicht
darauf
hinweist,
dass
mit
der
Nutzungseinstellung
kein
Anerkenntnis
einer
Schutzrechtsverletzung
verbunden
ist.
We
are
also
not
liable
to
the
Customer
if
the
Customer
acknowledges
the
infringement
towards
the
third
party
without
our
prior
agreement
or
in
the
event
that
it
discontinues
use
of
the
product
without
informing
the
third
party
that
the
discontinuation
of
use
does
not
constitute
acknowledgement
of
a
Copyright
infringement.
ParaCrawl v7.1
Wir
haften
dem
Besteller
gegenüber
nicht
für
Eigenschaften,
die
dieser
nach
öffentlichen
Äußerungen
des
Verkäufers
oder
des
Herstellers
oder
deren
Gehilfen
insbesondere
in
der
Werbung,
erwartet,
es
sei
denn,
solche
eigenschaftsbegründenden
Aussagen
werden
ausdrücklich
schriftlich
von
uns
bestätigt.
We
are
not
liable
to
the
buyer
for
properties
that
are
expected
by
the
buyer
based
on
public
statements
of
the
seller
or
of
the
manufacturer,
or
their
agencies
in
advertisements,
unless
such
statements
based
on
properties
are
explicitly
confirmed
by
us
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Sofern
ein
Dritter
wegen
der
Verletzung
von
Schutzrechten
durch
von
uns
erbrachte,
vertragsgemäß
genutzte
Leistungen
gegen
Sie
berechtigte
Ansprüche
erhebt,
haften
wir
gegenüber
Ihnen
innerhalb
der
in
Ziffer
VI.5
bestimmten
Frist
wie
folgt:
Insofar
as
a
third
party
raises
any
justified
claims
against
you
due
to
infringement
of
Industrial
Property
Rights
through
performances
upplied
by
us
and
used
in
conformity
with
the
contract,
we
shall
be
liable
to
you
within
the
period
defined
in
Section
VI.5
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Wir
haften
Ihnen
gegenüber
nicht
für
Forderungen,
die
aus
unserem
Beschluss
entstehen,
unser
Aufrechnungsrecht
auszuüben.
We
are
not
liable
to
you
for
any
claims
resulting
from
our
decision
to
exercise
our
setoff
rights.
ParaCrawl v7.1