Translation of "Habt mut" in English
Hört
auf
damit
und
habt
den
Mut,
die
Wahrheit
zu
sagen.
Stop
and
have
the
courage
to
tell
the
truth.
ELRC_3382 v1
Habt
den
Mut,
für
Europa
aufzustehen.
Have
the
courage
to
stand
up
for
Europe.
ELRC_3382 v1
Ihr
haltet
viel
aus,
aber
Mut
habt
ihr
nicht.
You
endure
but
you
have
no
courage.
OpenSubtitles v2018
Gegen
eine
Frau
alleine
habt
ihr
den
Mut.
You
have
the
guts
to
fight
a
lonely
woman.
OpenSubtitles v2018
Beim
Würfeln
oder
einem
Becher
Wein
habt
Ihr
Mut.
Brave
enough
with
a
dice,
or
a
cup
of
wine.
OpenSubtitles v2018
Aber
Ihr
habt
großen
Mut
gezeigt
und
bewundernswerten
Kampfgeist.
But...
you
did
show
admirable
bravery
and
honorable
honorableness
in
gamesmanship.
OpenSubtitles v2018
Schlagt
die
Trommeln
und
habt
Mut!
Beat
the
drums
and
have
courage!
OpenSubtitles v2018
Du
und
das
Tierchen
habt
heute
Mut
bewiesen.
You
and
that
critter
showed
real
grit
today.
OpenSubtitles v2018
Habt
ihr
den
Mut
gehabt
rauszugehen?
So
I
meant,
"Were
you
brave
enough
to
get
out
there?"
OpenSubtitles v2018
Außerdem
habt
ihr
den
Mut
zu
träumen.
And
more
than
that,
you
have
the
courage
to
dream.
OpenSubtitles v2018
Warum
habt
Ihr
Euren
Mut
für
den
Kampf
verloren?
!
Why
have
you
lost
your
stomach
for
the
fight?
OpenSubtitles v2018
In
jeder
denkbaren
Situation...
habt
ihr
euren
Mut
und
eure
Stärke
bewiesen.
You
are
the
survivors
You
show
your
courage
and
your
strength
in
every
imaginable
situation
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
keinen
Mut
und
keine
Phantasie!
I
do
not
want
to
you
to
do.
OpenSubtitles v2018
Es
sei
denn,
ihr
habt
den
Mut,
den
See
zu
überqueren.
Unless
you're
game
enough
to
cross
the
lake.
OpenSubtitles v2018
Habt
den
Mut,
eurer
Intuition
zu
folgen.
Have
the
courage
to
follow
you
intuition.
QED v2.0a
Habt
ihr
den
MUT,
das
zu
tun?
Have
you
the
COURAGE
to
do
that?
ParaCrawl v7.1
Bitte
gebt
auf
euch
Acht,
bleibt
gesund
und
habt
Mut
und
Zuversicht.
Please
take
care
of
yourselves,
stay
healthy
and
have
courage
and
confidence.
CCAligned v1
Aber
habt
Mut,
dieses
Wort
birgt
das
Leben
in
sich!
But
take
heart,
this
Word
carries
life
within
it!
ParaCrawl v7.1
Geliebte
Kinder,
habt
Mut,
Glauben
und
Hoffnung.
Dear
children,
have
courage,
faith
and
hope.
ParaCrawl v7.1
Habt
daher
Mut,
seid
nie
betrübt!
So
take
courage;
never
be
saddened!
ParaCrawl v7.1
Und
ich
gratuliere
euch,
denn
ihr
habt
Mut.
And
I
am
proud
that
you
are
courageous.
ParaCrawl v7.1
Habt
ihr
den
Mut,
die
tödliche
Brutstätte
der
Ungeheuer
zu
betreten?
Do
you
have
the
courage
to
enter
the
deadly
Vault
of
the
Fiends?
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
es
Zeit
ist,
habt
den
Mut,
Euch
zu
entscheiden!
And
when
the
time
is
right,
have
the
courage
to
decide!
ParaCrawl v7.1
Da
ihr
nun
aber
realisiert
seid,
habt
ihr
diesen
Mut.
Now
that
you
are
realized,
what
more
courage
is
needed?
ParaCrawl v7.1
Habt
den
Mut,
euer
gewohntes
Bedürfnis
unterhalten
zu
werden
gehen
zu
lassen.
Have
the
courage
to
let
go
your
habitual
need
to
be
entertained.
ParaCrawl v7.1
In
all
dem
sage
ich
euch:
Habt
Mut!
For
this
I
say
to
you:
Courage!
ParaCrawl v7.1
Und
habt
Mut
mehr
denn
je,
Glauben,
Hoffnung
und
Vertrauen!
And
you,
more
than
ever,
should
have
courage,
faith,
hope
and
trust.
ParaCrawl v7.1
Dann
habt
mehr
Mut
und
erklärt
das
direkt,
ohne
Winkelzüge!
But
in
that
case,
show
more
courage
and
say
so
openly,
without
equivocation!
ParaCrawl v7.1