Translation of "Habt mut" in English

Hört auf damit und habt den Mut, die Wahrheit zu sagen.
Stop and have the courage to tell the truth.
ELRC_3382 v1

Habt den Mut, für Europa aufzustehen.
Have the courage to stand up for Europe.
ELRC_3382 v1

Ihr haltet viel aus, aber Mut habt ihr nicht.
You endure but you have no courage.
OpenSubtitles v2018

Gegen eine Frau alleine habt ihr den Mut.
You have the guts to fight a lonely woman.
OpenSubtitles v2018

Beim Würfeln oder einem Becher Wein habt Ihr Mut.
Brave enough with a dice, or a cup of wine.
OpenSubtitles v2018

Aber Ihr habt großen Mut gezeigt und bewundernswerten Kampfgeist.
But... you did show admirable bravery and honorable honorableness in gamesmanship.
OpenSubtitles v2018

Schlagt die Trommeln und habt Mut!
Beat the drums and have courage!
OpenSubtitles v2018

Du und das Tierchen habt heute Mut bewiesen.
You and that critter showed real grit today.
OpenSubtitles v2018

Habt ihr den Mut gehabt rauszugehen?
So I meant, "Were you brave enough to get out there?"
OpenSubtitles v2018

Außerdem habt ihr den Mut zu träumen.
And more than that, you have the courage to dream.
OpenSubtitles v2018

Warum habt Ihr Euren Mut für den Kampf verloren? !
Why have you lost your stomach for the fight?
OpenSubtitles v2018

In jeder denkbaren Situation... habt ihr euren Mut und eure Stärke bewiesen.
You are the survivors You show your courage and your strength in every imaginable situation
OpenSubtitles v2018

Ihr habt keinen Mut und keine Phantasie!
I do not want to you to do.
OpenSubtitles v2018

Es sei denn, ihr habt den Mut, den See zu überqueren.
Unless you're game enough to cross the lake.
OpenSubtitles v2018

Habt den Mut, eurer Intuition zu folgen.
Have the courage to follow you intuition.
QED v2.0a

Habt ihr den MUT, das zu tun?
Have you the COURAGE to do that?
ParaCrawl v7.1

Bitte gebt auf euch Acht, bleibt gesund und habt Mut und Zuversicht.
Please take care of yourselves, stay healthy and have courage and confidence.
CCAligned v1

Aber habt Mut, dieses Wort birgt das Leben in sich!
But take heart, this Word carries life within it!
ParaCrawl v7.1

Geliebte Kinder, habt Mut, Glauben und Hoffnung.
Dear children, have courage, faith and hope.
ParaCrawl v7.1

Habt daher Mut, seid nie betrübt!
So take courage; never be saddened!
ParaCrawl v7.1

Und ich gratuliere euch, denn ihr habt Mut.
And I am proud that you are courageous.
ParaCrawl v7.1

Habt ihr den Mut, die tödliche Brutstätte der Ungeheuer zu betreten?
Do you have the courage to enter the deadly Vault of the Fiends?
ParaCrawl v7.1

Und wenn es Zeit ist, habt den Mut, Euch zu entscheiden!
And when the time is right, have the courage to decide!
ParaCrawl v7.1

Da ihr nun aber realisiert seid, habt ihr diesen Mut.
Now that you are realized, what more courage is needed?
ParaCrawl v7.1

Habt den Mut, euer gewohntes Bedürfnis unterhalten zu werden gehen zu lassen.
Have the courage to let go your habitual need to be entertained.
ParaCrawl v7.1

In all dem sage ich euch: Habt Mut!
For this I say to you: Courage!
ParaCrawl v7.1

Und habt Mut mehr denn je, Glauben, Hoffnung und Vertrauen!
And you, more than ever, should have courage, faith, hope and trust.
ParaCrawl v7.1

Dann habt mehr Mut und erklärt das direkt, ohne Winkelzüge!
But in that case, show more courage and say so openly, without equivocation!
ParaCrawl v7.1