Translation of "Haben auswirkungen" in English

Ihre Entscheidungen oder Verzögerungen haben Auswirkungen auf alle.
Their decisions or delays will have an impact on all.
Europarl v8

Zudem haben die schädlichen Auswirkungen des Klimawandels die Lage in Nigeria weiter verschlechtert.
The adverse effects of climate change have also been contributing to the worsening of the situation in Nigeria.
Europarl v8

Die Preisschwankungen haben nachteilige Auswirkungen auf den ohnehin schon geschwächten Tierhaltungssektor.
The fluctuation of prices has an adverse effect on an already vulnerable livestock industry.
Europarl v8

Das kann sehr traurige Auswirkungen haben.
This can have very sad consequences.
Europarl v8

Herr Präsident, ein Energie-Rahmenprogramm wird natürlich Auswirkungen haben.
An energy framework programme naturally has a great many consequences.
Europarl v8

Diese Entwicklungen haben gravierende Auswirkungen, die sich im politischen Handeln wiederfinden müssen.
These developments have momentous repercussions, which must be reflected in political decisions.
Europarl v8

Folglich wird der vorliegende Beschluss keine finanziellen Auswirkungen haben.
Accordingly, this Decision will have no financial implications.
DGT v2019

Und welche Auswirkungen haben konkrete Aufteilungsmodelle?
And what is the impact of specific distribution models?
Europarl v8

Wiederkehrende Dürren sowie Fluten haben verheerende Auswirkungen auf die Bevölkerung.
Recurring droughts, as well as floods, have a devastating effect on the population.
Europarl v8

Fossile Brennstoffe haben katastrophale Auswirkungen auf Gesundheit, Umwelt und Klima.
Fossil fuels have a disastrous impact on health, environment and climate.
Europarl v8

Lohnunterschiede haben bedeutende Auswirkungen, genauso wie die Haushaltskürzungen im öffentlichen Sektor.
Pay differences have a significant impact, just like the budget cuts in the public sector.
Europarl v8

Ausfuhrkontrollen haben erhebliche Auswirkungen auf die Handelspolitik der EU.
Control of exports has a large impact on EU trade policy.
Europarl v8

Neurodegenerative Krankheiten haben erhebliche soziale Auswirkungen zur Folge.
Neuro-degenerative diseases have great social effects.
Europarl v8

Somit sind dies Erfolge, die längerfristige Auswirkungen haben.
As such, these are achievements which have an impact in the longer run.
Europarl v8

Die scheinbar bilateralen Konflikte unserer Nachbarn haben direkte Auswirkungen auf die EU.
Our neighbours' seemingly bilateral conflicts have a direct impact on the EU.
Europarl v8

Sie haben unmittelbare Auswirkungen auf die Union und deren Bürger.
These have had a direct impact on the Union and its citizens.
Europarl v8

Es gibt neue globale Herausforderungen, die weit reichende territoriale Auswirkungen haben.
There are new global challenges present with a significant territorial impact.
Europarl v8

Eine Ablauffrist würde tatsächlich mehrere positive Auswirkungen haben.
An expiry date would indeed have several positive effects.
Europarl v8

Die Menschen in den verschiedenen EU-Staaten haben die Auswirkungen der Krise verschieden erlebt.
People in various EU states have experienced the fall-out from the crisis in different ways.
Europarl v8

Dies wird spürbare Auswirkungen haben, wenn die Mittel sinnvoll angewendet werden.
This will have a tangible effect if the funds are applied sensibly.
Europarl v8

Welche Auswirkungen haben sie auf den europäischen Haushalt?
What effect do they have on the European budget?
Europarl v8

Es ist klar, daß diese Spannungen sehr negative Auswirkungen haben können.
It is obvious that such tension can have serious repercussions.
Europarl v8

Das Pulverfaß Kosovo kann jedenfalls auf umliegende Bereiche und Staaten Auswirkungen haben.
The Kosovo powder keg can at any rate have an effect on surrounding areas and states.
Europarl v8

Die Einführung des Euro wird für die gesamte Zone insgesamt positive Auswirkungen haben.
The introduction of the euro will have overall positive effects for the whole zone.
Europarl v8

Nein, Emissionen haben genau dieselben Auswirkungen, unabhängig von der Betriebsgröße.
The consequences are the same, regardless of the size of the works concerned.
Europarl v8

Das wird auf alle 27 Mitgliedstaaten der Europäischen Union noch weniger Auswirkungen haben.
This will have even less of an impact on all 27 European Union Member States.
Europarl v8

Diese Betrügereien haben ernsthafte negative Auswirkungen auf die Einnahmen der Mitgliedstaaten.
These bear a seriously negative impact on the Member States' income.
Europarl v8

Einige der Anmerkungen haben manchmal die Auswirkungen einer sich selbst erfüllenden Prophezeiung.
Some of the comments sometimes have a self-fulfilling prophecy effect.
Europarl v8