Translation of "Habe ich mich beschäftigt" in English
Seinerzeit
habe
ich
mich
intensiv
damit
beschäftigt.
In
the
past,
I
have
attached
great
importance
to
it.
Europarl v8
Seitdem
habe
ich
mich
mit
Korruption
beschäftigt.
And
that's
how
my
relationship
with
corruption
really
began.
TED2020 v1
Mit
den
Details
habe
ich
mich
noch
nicht
beschäftigt.
And
to
be
honest,
I
haven't
had
the
time
to
get
into
specifics.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
auch
beschäftigt
mit
den
Originalabschriften
des
Verfahrens
gegen
Kunitomo
Shigeaki.
Now,
I've
been
going
through
the
original
transcripts
of
the
trial
of
Kunitomo
Shigeaki.
OpenSubtitles v2018
Kein
Problem,
ich
habe
mich
beschäftigt.
No
problem,
I
keep
myself
busy.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
damit
beschäftigt,
meine
Familie
zu
durchlaufen.
I
got
involved
in
running
through
my
family.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
habe
ich
mich
damit
beschäftigt.
Therefore
I
was
interested
in
this
theme.
ParaCrawl v7.1
Nein,
mit
Dawn
of
War
2
habe
ich
mich
nicht
beschäftigt.
No,
I
didn't
spend
time
with
Dawn
of
War
2.
ParaCrawl v7.1
Früher
habe
ich
mich
mit
Casemodding
beschäftigt.
Years
ago,
I
made
case
modding.
ParaCrawl v7.1
Dann
habe
ich
mich
selbst
beschäftigt,
und
ich
komme
wieder
und
du
hast
schon
gegessen?
And
when
I
come
back,
you
ordered
room
service?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
damit
beschäftigt.
I've
been
studying
up
on
it.
OpenSubtitles v2018
So,
während
du
ihr
den
Rücken
zukehrst,
habe
ich
mich
mit
ihr
beschäftigt.
So,
while
you
may
choose
to
turn
your
back
on
her,
I
choose
to
turn
my
front
on
her.
What
up.
OpenSubtitles v2018
Damit
habe
ich
mich
mehr
beschäftigt,
als
wir
noch
in
Göteborg
gewohnt
haben.
It
was
actually
more
of
a
big
interest
of
mine
when
I
lived
in
Gothenburg.
ParaCrawl v7.1
Sondern
ich
habe
mich
damit
beschäftigt,
dass
die
Wirkung
der
Schönheit
zustande
kommt.
On
the
contrary,
my
objective
was
to
express
the
impact
of
beauty.
ParaCrawl v7.1
Gott:
Eine
gewisse
Zeit
habe
ich
mich
damit
beschäftigt,
schließlich
leben
wir
zusammen.
Gott:
I
contemplated
that
idea
for
some
time.
ParaCrawl v7.1
Seitdem
habe
ich
mich
mit
allem
beschäftigt,
was
irgendwie
mit
Gaia
zu
tun
hat.
And
from
that
moment
on,
I
have
tried
to
find
out
everything
about
Gaia.
ParaCrawl v7.1
Also
habe
ich
mich
damit
beschäftigt,
praktische
Dinge
zu
lernen,
die
man
mit
den
Händen
macht.
So
I've
been
trying
to
learn
to
do
things
that
are
hands-on.
TED2013 v1.1
In
einem
anderen
Bereich
habe
ich
mich
damit
beschäftigt,
aber
nicht
bei
den
Vorschlägen
für
den
Stahlsektor.
It
is
absolutely
indefensible
that
proper
procedures
should
not
be
followed.
EUbookshop v2
Seit
wir
das
letzte
Mal
hier
über
die
Maschinenrichtlinie
sprachen,
habe
ich
mich
damit
beschäftigt,
die
Lage
in
diesem
wichtigen
Bereich
zu
untersuchen.
I
really
hope,
Mr
Bangemann,
that
you
will
be
able
to
give
a
very
clear
response
to
the
passage
I
quoted
from
an
article
published
in
a
Danish
newspaper
yesterday.
EUbookshop v2
Was
dagegen
das
Parkproblem
betrifft,
habe
ich
mich
damit
schon
beschäftigt
und
dies
der
Verwaltung
zur
Kenntnis
gebracht.
Only
five
parking
spaces
are
now
reserved
for
them,
for
example.
EUbookshop v2
In
meinem
Vortrag
habe
ich
mich
auch
damit
beschäftigt,
wie
das
Phänomen
Medjugorje
gelöst
werden
kann.
In
my
lecture,
I
also
tried
to
give
a
proposition
about
how
to
solve
the
Medjugorje
phenomenon.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Thema
wie
man
mit
dem
Rolli
durch
den
Winter
kommt
habe
ich
mich
schon
mehrfach
beschäftigt
(siehe
ältere
Beiträge).
The
topic
of
how
to
get
through
winter
in
a
Rolli
has
been
on
my
mind
for
quite
a
while
(see
earlier
articles).
CCAligned v1
In
den
ersten
Jahren
habe
ich
mich
primär
damit
beschäftigt,
die
Volksmusik
auseinanderzunehmen
und
zu
schauen,
was
hat
für
mich
Bestand.
In
the
first
few
years
I
primarily
occupied
myself
with
dismantling
folk
music
and
seeing
what
endured
for
me.
ParaCrawl v7.1
Später
habe
ich
mich
mit
Philosophie
beschäftigt
und
erinnere
mich
an
die
Lektüre
eines
Briefwechsels
zwischen
dem
älteren
Kant
und
einem
jüngeren
französischen
Philosophen.
Later,
I
studied
the
philosophers
and
I
remember
reading
the
letters
exchanged
between
the
older
Kant
and
a
younger
French
philosopher.
ParaCrawl v7.1
Diese
Woche
habe
ich
mich
viel
damit
beschäftigt,
wie
TSP
und
TVP
mathematisch
dargestellt
werden
und
versucht
in
eigenen
Worten
diese
komplexen
Themen
zusammenzufassen.
That
week
I
read
a
lot
about
the
mathematical
description
of
TSP
and
TVP
and
I
tried
to
summarise
these
complex
topics
in
my
own
words.
ParaCrawl v7.1
Es
war
weit
außerhalb
meiner
Komfortzone,
und
so
habe
ich
mich
wochenlang
damit
beschäftigt,
tagein,
tagaus,
den
Text
so
gründlich
wie
möglich
zu
studieren.
This
was
way
out
of
my
comfort
zone,
and
so
I
spent
weeks,
day
in,
day
out,
studying
the
text
as
thoroughly
as
I
could.
ParaCrawl v7.1