Translation of "Hätte vermieden werden können" in English
Die
Ölverschmutzung
der
Ostsee
hätte
vermieden
werden
können.
The
oil
spill
in
the
Baltic
could
have
been
avoided.
Europarl v8
Ein
Großteil
des
Leids
und
der
Zerstörung
hätte
vermieden
werden
können.
Much
of
the
suffering
and
disruption
created
could
have
been
avoided.
Europarl v8
Die
Tragödie
hätte
vermieden
werden
können,
hätte
Griechenland
rechtzeitig
Schuldendisziplin
ausgeübt.
The
tragedy
could
have
been
avoided
if
Greece
had
shown
unyielding,
timely
debt
discipline.
News-Commentary v14
Es
hätte
alles
vermieden
werden
können.
There
was
a
way
to
avoid
all
this.
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
das
Ganze
hätte
vermieden
werden
können.
His
point
was
the
entire
situation
could
have
been
prevented.
OpenSubtitles v2018
Das
hätte
alles
vermieden
werden
können.
This--
this
whole
thing
could've
been
avoided--
OpenSubtitles v2018
Hätte
ich
mich
zu
erkennen
gegeben,
hätte
alles
vermieden
werden
können.
If
I
had
revealed
myself
to
you
from
the
beginning,
this
could
have
been
avoided.
OpenSubtitles v2018
Passiert
hier
ständig,
aber
dieses
Mal
hätte
es
offenbar
vermieden
werden
können.
It
happens
all
the
time
around
here...
but
this
time,
it
really
looks
like
it
could've
been
avoided.
OpenSubtitles v2018
Was
nur
wenige
erkennen
ist,
dass
das
hätte
vermieden
werden
können.
What
few
people
recognise
is
that
most
of
it
could
have
been
avoided.
GlobalVoices v2018q4
Im
Fall
der
Erfüllung
ihres
Begehrens
hätte
der
Krieg
vermieden
werden
können.
Had
they
been
followed,
war
could
have
been
avoided.
WikiMatrix v1
Durch
das
Haschem-System
hätte
das
durchaus
vermieden
werden
können.
It
is
in
the
interest
of
us
all
that
the
Rhine
should
recover
so
that
we
have
a
clean
river
again
in
a
few
months'
time.
EUbookshop v2
Die
Historiker
mögen
entscheiden,
ob
das
hätte
vermieden
werden
können.
It
will
be
up
to
the
historians
to
decide
whether
this
could
have
been
prevented.
EUbookshop v2
Diese
Tragödie
hätte
vermieden
werden
können,
kommentiert
To
Vima
Online:
This
tragedy
could
have
been
avoided,
To
Vima
Online
comments:
ParaCrawl v7.1
Manchmal
sterben
Menschen
an
Krankheiten,
die
leicht
hätte
vermieden
werden
können.
Sometimes
people
die
because
of
an
illness,
which
could
have
been
avoided
easily.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verletzung,
die
problemlos
hätte
vermieden
werden
können,
wird
der
Verbraucher
nur
schwer
hinnehmen.
Any
injury
that
could
easily
have
been
avoided
will
be
difficult
to
accept
for
a
consumer.
DGT v2019
Sobald
etwas
Schlimmes
passiert,
weiß
ich
sofort,
wie
es
hätte
vermieden
werden
können.
When
a
bad
thing
happens,
I
immediately
know
how
it
could
have
been
avoided.
OpenSubtitles v2018
Experten
und
Hoster
sprachen
von
einer
Pannenserie,
die
bei
ausreichender
Vorbereitung
hätte
vermieden
werden
können.
Professionals
and
hobbyists
have
access
to
a
range
of
computer
tools
which
were
not
available
before.
WikiMatrix v1
Auf
diese
Weise
hätte
der
Rechtsstreit
vermieden
werden
können,
soweit
er
diesen
Zeitraum
betrifft.
With
greater
diligence
the
production
of
electricity
the
applicant
could
have
produced
similar
information
before
the
date
of
the
disputed
individual
or
at
least
before
the
date
of
her
application.
EUbookshop v2
Wären
wir
in
die
Konstruktion
der
Anschlussverrohrung
involviert
gewesen,
hätte
dieses
Problem
vermieden
werden
können.
If
we
had
been
involved
in
the
design
of
the
connecting
piping,
this
problem
could
have
been
avoided.
ParaCrawl v7.1
Wie
hätte
eine
Revolution
vermieden
werden
können,
wenn
die
Missstände
der
Bevölkerung
angegangen
worden
wären?
How
could
a
revolution
have
been
avoided
if
the
people's
grievances
had
been
addressed?
ParaCrawl v7.1
Wie
vieles
hätte
vermieden
werden
können,
wenn
solche
Ideen
früher
verfolgt
worden
wären!
How
much
might
have
been
avoided
if
such
ideas
had
been
actively
pursued
earlier!
ParaCrawl v7.1
Man
kann
ganz
zu
Recht
sagen,
dass
die
Zerstörung
durch
Waldbrände
hätte
vermieden
werden
können,
wenn
bestimmte
Mitgliedstaaten
wirksamere
Präventivmaßnahmen
entwickelt
und
umgesetzt
hätten
und
sich
mehr
für
die
Bekämpfung
krimineller
Handlungen
beim
Erwerb
von
Bauland
eingesetzt
hätten.
One
feels
fully
justified
in
saying
that
the
destruction
caused
by
forest
fires
could
have
been
prevented
if
certain
Member
States
had
developed
and
implemented
more
effective
preventive
measures
and
worked
harder
to
stop
criminal
activity
in
the
acquisition
of
more
land
to
build
on.
Europarl v8
Ich
bedauere
die
keineswegs
enthusiastische
Stellungnahme
des
Haushaltsausschusses,
die
hätte
vermieden
werden
können,
wenn
die
Kommission
eine
rigorosere
finanzielle
Aufstellung
als
Teil
des
Abkommens
vorgelegt
hätte.
I
regret
the
unenthusiastic
opinion
from
the
Committee
on
Budgets
which
might
have
been
avoided
if
the
Commission
had
put
forward
a
more
rigorous
financial
statement
as
part
of
the
agreement.
Europarl v8
Damit
habe
ich
aufgezeigt,
was
hätte
vermieden
werden
müssen
und
was
hätte
vermieden
werden
können,
wenn
sich
die
Europäische
Union
die
Mittel
für
eine
notwendige
Solidarität
der
europäischen
Arbeitnehmer
an
die
Hand
gegeben
hätte.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
that
is
what
could
and
should
have
been
avoided
if
Europe
had
taken
the
necessary
solidarity
measures
for
the
workers
of
Europe.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
gibt
Tragödien,
die
vermeidbar
sind,
und
diejenige
im
Mont-Blanc-Tunnel
hätte
sicher
vermieden
werden
können.
Mr
President,
some
tragedies
are
avoidable
and
the
Mont
Blanc
tunnel
tragedy
was
surely
one
of
them.
Europarl v8
Zum
Schluss
möchte
ich
sagen,
dass
ich
auch
von
der
Wendung
der
Ereignisse
bezüglich
Frau
Haidar
geschockt
war,
umso
mehr
als
ihr
Leiden
hätte
vermieden
werden
können,
und
zwar
durch
gute
Zusammenarbeit
zwischen
den
marokkanischen
und
spanischen
Behörden.
I
will
conclude
by
saying
that
I,
too,
was
shocked
by
the
turn
of
events
today
with
regard
to
Mrs
Haidar,
all
the
more
so
as
the
suffering
she
is
going
through
could
be
avoided
through
good
cooperation
between
the
Moroccan
and
Spanish
authorities.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
deshalb
in
aller
Offenheit
fragen,
ob
diese
massive
finanzielle
Investition
nicht
hätte
vermieden
werden
können,
wenn
von
Kommission
und
Rat
ihre
unflexiblen
und
fragwürdigen
Bedingungen
noch
einmal
überdacht
worden
wären.
In
all
honesty,
though,
we
have
to
ask
whether
this
massive
financial
investment
could
have
been
avoided
if
the
Commission
and
the
Council
had
reconsidered
its
inflexible
and
questionable
conditions.
Europarl v8