Translation of "Höchst erstaunt" in English
Herr
Präsident,
über
den
Bericht
Pery
bin
ich
höchst
erstaunt.
Mr
President,
on
the
Péry
report,
I
am
most
amazed.
Europarl v8
Dabei
war
er
über
den
Grad
seiner
Bekanntheit
in
literarischen
Kreisen
höchst
erstaunt.
He
was
surprised
to
find
himself
well
known
in
literary
circles.
WikiMatrix v1
Ich
bin
höchst
erstaunt
über
den
Grad
an
Unehrlichkeit
in
allem.
I
am
astonished
at
the
level
of
dishonesty;
dishonesty
in
everything,
dishonesty
in
everything.
ParaCrawl v7.1
Sie
wären
höchst
erstaunt,
wenn
man
sie
deswegen
als
Shintoisten
bezeichnen
würde.
They
would
be
amazed
if
they
were
called
Shintoists.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
eine
Kopie
des
von
Ihnen
erwähnten
Dokuments
und
bin
darüber
höchst
erstaunt.
I
have
a
copy
of
the
document
you
are
referring
to
and
I
am
absolutely
astounded
by
it.
Europarl v8
Sie
wären
höchst
erstaunt
und
froh,
glaube
ich,
über
Sir
Cliffords
Befinden.
You
will
be
surprised
and
happy
by
the
state
of
Sir
Clifford's
health.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
höchst
erstaunt,
dass
es
schon
1989
geschah,
gerade
4
Jahre
später.
It
was
to
my
utter
surprise
that
it
was
demolished
in
1989,
just
four
years
later.
ParaCrawl v7.1
Als
sie
von
den
monströsen
Verbrechen
der
Jianggruppe
hörte,
war
sie
höchst
erstaunt.
When
the
policewoman
was
told
the
monstrous
crimes
committed
by
the
Jiang
group,
she
was
astonished.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
waren
höchst
erstaunt,
welches
Wissen
über
uns
Menschen
in
der
Erde
vorhanden
ist.
We
were
astonished,
what
kind
of
knowledge
about
us
is
kept
by
the
earth.
ParaCrawl v7.1
Insofern
bin
ich
höchst
erstaunt,
hier
eine
Einladung
von
Herrn
Balfe
für
eine
Sitzung
mit
der
VZW-Pensionskasse
vorzufinden.
That
is
why
I
am
extremely
bemused
to
find
an
invitation
from
Mr
Balfe
here
for
a
meeting
that
he
is
going
to
have
with
the
non-profit
association
pension
fund.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
bin
über
den
Vorschlag
von
Frau
Patrie
insofern
höchst
erstaunt,
als
die
ausführliche
Aussprache,
die
wir
sowohl
gestern
Vormittag
als
auch
gestern
Abend
hier
geführt
haben,
keinerlei
neuen
Elemente
erbracht
und
Kommissar
Bolkestein
auch
nochmals
ausdrücklich
bekräftigt
hat,
das
Grünbuch
und
der
Vorschlag
für
eine
Verordnung
seien
vollkommen
miteinander
zu
vereinbaren.
Mr
President,
Mrs
Patrie's
suggestion
comes
as
a
huge
surprise
to
me,
because
not
a
single
new
issue
was
raised
during
the
extensive
debate
we
held
here
yesterday,
both
in
the
morning
and
in
the
afternoon,
and
because
Commissioner
Bolkestein
has
also
emphatically
confirmed
that
the
Green
Paper
and
the
draft
regulation
are
completely
compatible.
Europarl v8
Ich
bin
höchst
erstaunt,
dass
der
ansonsten
so
kritische
Berichterstatter
empfiehlt,
nun
doch
Entlastung
zu
erteilen.
To
my
great
surprise,
the
otherwise
so
critical
rapporteur
now
proposes
to
grant
approval.
Europarl v8
Deshalb
bin
ich
höchst
erstaunt,
wenn
Frankreich
offensichtlich
erneut
nicht
willens
ist,
sich
an
die
getroffenen
Abmachungen
zu
halten.
I
am
therefore
greatly
amazed
when
it
appears
once
again
that
France
is
unwilling
to
comply
with
the
agreements
made.
Europarl v8
Deshalb
bin
ich,
und
mit
diesem
letzten
Punkt
wende
ich
mich
vielleicht
vor
allem
an
den
Herrn
Kommissar,
höchst
erstaunt,
dass
die
Europäische
Kommission
den
Vorschlag
von
Frau
Diamantopoulou
für
eine
Richtlinie
zur
Anwendung
von
Artikel
13
zurückgewiesen
hat.
This
is
why
and
this
is
my
final
point,
which
is
addressed
primarily
to
the
Commissioner,
I
am
still
absolutely
astonished
that
the
European
Commission
did
not
endorse
Mrs Diamantopoulou’s
proposal
for
a
directive
implementing
Article 13
of
the
EC
Treaty,
as
amended
by
the
Treaty
of
Amsterdam.
Europarl v8
Insofern
bin
ich
wirklich
höchst
erstaunt,
daß
Sie
ganz
zu
Beginn
sagten,
die
griechische
Regierung
habe
den
Rat
nicht
einmal
darüber
informiert,
daß
die
Türkei
die
griechischen
Hoheitsrechte
in
Frage
stellt.
And
I
must
say
in
this
respect
that
I
am
truly
surprised
by
what
you
said
at
the
beginning,
to
the
effect
that
the
Greek
government
has
not
even
informed
the
Council
of
Turkey'
s
challenge
of
Greece'
s
sovereign
rights.
Europarl v8
Zum
Kollegen
Klepsch
muß
ich
sagen:
Ich
bin
höchst
erstaunt,
seinen
Namen
auf
diesem
Papier
zu
finden,
das
unterstellt,
die
Regierungen
Spaniens
und
Portugals
wüßten
nicht,
was
sie
der
Demokratie
schulden.
I
am
very
surprised
to
see
Mr
Klepsch's
name
on
a
document
implying
that
the
Spanish
and
Portuguese
governments
are
unaware
of
their
democratic
obligations.
EUbookshop v2
Anschließend
ist
man
höchst
erstaunt,
dieselben
Kinder
in
der
Pause
mit
völlig
'normaler'
Satzbildung
und
kräftiger
Stimme
bis
zur
Atemlosigkeit
mit
ihren
Spielkameraden
reden
zu
hören"
(Ferté,
1984).
Afterwards
it
is
most
surprising
to
hear
these
children,
with
totally
'normal'
phrasing
in
well-pitched
voices,
talking
nineteen
to
the
dozen
amongst
themselves
in
the
playground"
[Ferté,
1984].
EUbookshop v2
Der
Hauptmann
aber,
über
die
Weisheit
Raphaels
höchst
erstaunt,
sagte
zu
ihm:
„O
du
holdester
junger
Freund,
wie
hast
du
wohl
zu
solch
einer
großen
Weisheit
gelangen
können?
The
captain,
who
was
extremely
surprised
about
the
wisdom
of
Raphael,
said
to
him:
“O
beautiful,
young
friend,
how
were
you
able
to
acquire
such
great
wisdom?
ParaCrawl v7.1
Als
dieser
Mann
die
Zeichnungen
sah,
"war
er
höchst
erstaunt
und
entzückt
und
freute
sich,
dass
er
sie
als
Teile
eines
Buches
erkannte,
die
zerstört
geglaubt
wurden.
When
this
man
saw
the
illustrations,
he
was
"ravished
with
great
astonishment
and
joy,"
upon
recognizing
them
as
parts
of
a
book
that
had
long
been
believed
to
have
been
destroyed.
ParaCrawl v7.1
Die
Forscher
waren
höchst
erstaunt,
als
sie
bei
ihren
Analysen
feststellten,
dass
der
Wurm
in
großen
Mengen
Proteine
für
die
Verwertung
von
Kohlenmonoxid
als
Energiequelle
besitzt.
The
researchers
were
very
surprised
when
their
analyses
revealed
that
the
worm
has
large
amounts
of
proteins
that
allow
it
to
use
carbon
monoxide
as
an
energy
source,
because
this
gas
is
so
poisonous.
ParaCrawl v7.1