Translation of "Hätten" in English
Wir
hätten
allerdings
gern
eine
Kennzeichnung
von
Chemikalien
der
Kategorie
5
gesehen.
However,
we
would
have
liked
to
see
the
labelling
of
chemicals
in
category
five.
Europarl v8
Hätten
wir
ein
besseres
Ziel
haben
können?
Could
we
have
a
better
target?
Europarl v8
Schließlich
hätten
Sie
auch
entscheiden
sollen,
Garantien
für
Bankeinlagen
einzuführen.
Finally,
you
should
have
also
decided
to
introduce
guarantees
for
bank
deposits.
Europarl v8
Mit
diesem
Vertrag
hätten
Sie
die
EU
demokratischer
gestalten
können.
You
could
have
democratised
the
EU
with
this
Treaty.
Europarl v8
Ohne
sie
hätten
wir
heute
nicht
dieses
Ergebnis
erzielt.
Without
them
we
would
not
have
achieved
today's
result.
Europarl v8
Welche
Programme
hätten
hier
für
Sie
Priorität?
Which
programmes
would
have
priority
here,
for
you,
High
Representative?
Europarl v8
Vor
wenigen
Jahren
hätten
wir
dies
als
höchst
unwahrscheinlich
abgetan.
Some
years
back,
we
could
say
that
this
was
highly
unlikely.
Europarl v8
Ich
hätte
es
begrüßt,
wenn
Sie
daran
teilgenommen
hätten,
Baroness
Ashton.
I
would
have
liked
you
to
have
attended,
Baroness
Ashton.
Europarl v8
Dieses
und
andere
Themen
hätten
anlässlich
des
Gipfeltreffens
besprochen
werden
können.
This
and
other
subjects
could
have
been
dealt
with
at
the
summit.
Europarl v8
Falls
nicht,
hätten
Sie
es
nicht
trotzdem
wissen
sollen?
If
not,
should
you
not
have
known
that?
Europarl v8
Hätten
Maßnahmen
schneller
ergriffen
werden
können?
Could
action
have
been
taken
sooner?
Europarl v8
Wenngleich
dieses
Abkommen
zufriedenstellend
ist,
hätten
bestimmte
Punkte
noch
verbessert
werden
können.
While
this
agreement
is
satisfactory,
certain
points
could
still
have
been
improved.
Europarl v8
Was
wäre,
hätten
wir
nicht
selbst
von
uns
aus
einen
Initiativbericht
erarbeitet?
What
would
have
happened
if
we
had
not
produced
an
own-initiative
report
off
our
own
bats?
Europarl v8
Alle
Europäer
hätten
dieses
tiefe
Gefühl
geteilt.
All
Europeans
would
have
shared
that
deep
emotion.
Europarl v8
Dadurch
hätten
sie
bedeutend
weniger
Schwierigkeiten,
eine
Million
Unterschriften
zu
sammeln.
They
would
have
significantly
less
difficulty
in
collecting
one
million
signatures.
Europarl v8
Mit
einer
solchen
Steuer
hätten
wir
ein
praktisches,
nützliches
und
faires
Instrument.
With
such
a
tax,
we
would
have
a
practical,
useful
and
fair
instrument.
Europarl v8
Wir
hätten
eine
von
zwei
Strategien
vernünftig
verfolgen
können.
We
could
have
reasonably
pursued
one
of
two
policies.
Europarl v8
Wir
hätten
mehr
Arbeitsplätze
und
mehr
Wohlstand.
We
would
have
more
jobs
and
more
prosperity.
Europarl v8
Ich
habe
dies
bereits
einmal
gefordert,
ohne
daß
Sie
dem
entsprochen
hätten.
I
have
already
asked
this
and
you
have
not
seen
fit
to
deliver.
Europarl v8
Und
nicht
etwa,
weil
die
Menschen
dort
ein
zu
enges
Gesichtsfeld
hätten.
And
this
is
not
because
the
people
of
this
part
of
the
world
have
slanting
eyes!
Europarl v8
Wir
hätten
auch
gern
mehr
in
die
Entschließung
geschrieben.
We
would
indeed
have
liked
to
include
more
things
in
the
resolution.
Europarl v8
Er
hat
erklärt,
Sie
hätten
einen
Brief
an....
He
stated
that
you
had
written
a
letter
to...
Europarl v8
Wenn
es
so
wäre,
hätten
wir
heute
Überbeschäftigung.
If
they
did,
we
would
be
in
a
position
of
overemployment.
Europarl v8
Wir
hätten
gerne
das
Urteil
der
WTO
abgewartet.
We
would
have
preferred
to
wait
for
an
opinion
from
the
WTO.
Europarl v8
Millionen
Sportfans
können
sich
heute
fühlen,
als
hätten
sie
den
Pokal
gewonnen.
Millions
of
sports
fans
can
feel
that
they
have
won
the
cup
today.
Europarl v8