Translation of "Hätten" in English

Wir hätten allerdings gern eine Kennzeichnung von Chemikalien der Kategorie 5 gesehen.
However, we would have liked to see the labelling of chemicals in category five.
Europarl v8

Hätten wir ein besseres Ziel haben können?
Could we have a better target?
Europarl v8

Schließlich hätten Sie auch entscheiden sollen, Garantien für Bankeinlagen einzuführen.
Finally, you should have also decided to introduce guarantees for bank deposits.
Europarl v8

Mit diesem Vertrag hätten Sie die EU demokratischer gestalten können.
You could have democratised the EU with this Treaty.
Europarl v8

Ohne sie hätten wir heute nicht dieses Ergebnis erzielt.
Without them we would not have achieved today's result.
Europarl v8

Welche Programme hätten hier für Sie Priorität?
Which programmes would have priority here, for you, High Representative?
Europarl v8

Vor wenigen Jahren hätten wir dies als höchst unwahrscheinlich abgetan.
Some years back, we could say that this was highly unlikely.
Europarl v8

Ich hätte es begrüßt, wenn Sie daran teilgenommen hätten, Baroness Ashton.
I would have liked you to have attended, Baroness Ashton.
Europarl v8

Dieses und andere Themen hätten anlässlich des Gipfeltreffens besprochen werden können.
This and other subjects could have been dealt with at the summit.
Europarl v8

Falls nicht, hätten Sie es nicht trotzdem wissen sollen?
If not, should you not have known that?
Europarl v8

Hätten Maßnahmen schneller ergriffen werden können?
Could action have been taken sooner?
Europarl v8

Wenngleich dieses Abkommen zufriedenstellend ist, hätten bestimmte Punkte noch verbessert werden können.
While this agreement is satisfactory, certain points could still have been improved.
Europarl v8

Was wäre, hätten wir nicht selbst von uns aus einen Initiativbericht erarbeitet?
What would have happened if we had not produced an own-initiative report off our own bats?
Europarl v8

Alle Europäer hätten dieses tiefe Gefühl geteilt.
All Europeans would have shared that deep emotion.
Europarl v8

Dadurch hätten sie bedeutend weniger Schwierigkeiten, eine Million Unterschriften zu sammeln.
They would have significantly less difficulty in collecting one million signatures.
Europarl v8

Mit einer solchen Steuer hätten wir ein praktisches, nützliches und faires Instrument.
With such a tax, we would have a practical, useful and fair instrument.
Europarl v8

Wir hätten eine von zwei Strategien vernünftig verfolgen können.
We could have reasonably pursued one of two policies.
Europarl v8

Wir hätten mehr Arbeitsplätze und mehr Wohlstand.
We would have more jobs and more prosperity.
Europarl v8

Ich habe dies bereits einmal gefordert, ohne daß Sie dem entsprochen hätten.
I have already asked this and you have not seen fit to deliver.
Europarl v8

Und nicht etwa, weil die Menschen dort ein zu enges Gesichtsfeld hätten.
And this is not because the people of this part of the world have slanting eyes!
Europarl v8

Wir hätten auch gern mehr in die Entschließung geschrieben.
We would indeed have liked to include more things in the resolution.
Europarl v8

Er hat erklärt, Sie hätten einen Brief an....
He stated that you had written a letter to...
Europarl v8

Wenn es so wäre, hätten wir heute Überbeschäftigung.
If they did, we would be in a position of overemployment.
Europarl v8

Wir hätten gerne das Urteil der WTO abgewartet.
We would have preferred to wait for an opinion from the WTO.
Europarl v8

Millionen Sportfans können sich heute fühlen, als hätten sie den Pokal gewonnen.
Millions of sports fans can feel that they have won the cup today.
Europarl v8