Translation of "Hätte stattfinden sollen" in English

Das hätte genau jetzt stattfinden sollen oder auch einige Stunden später.
In our opinion, with the modern data processing tech niques now available, this should have been at least attempted.
EUbookshop v2

Er hätte nie stattfinden sollen, doch so sterben Menschen dabei.
Maybe it never should have happened, but people do die in it.
OpenSubtitles v2018

Nach der RSL-Version hätte das Entgegengesetzte stattfinden sollen.
According to the RSL's version, the opposite should have taken place.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinigten Staaten haben sich auf einen Krieg eingelassen, der nie hätte stattfinden sollen.
The United States is trapped in a war that should have never happened.
ParaCrawl v7.1

Ich war bedauerlicherweise der Ansicht, die Abstimmung hätte im Juli stattfinden sollen, um gar nicht erst eine derart tiefe Unsicherheit entstehen zu lassen.
Unfortunately, I was of the opinion that the vote should have been held in July so as not to allow a lacuna of uncertainty to develop.
Europarl v8

Wie Sie wissen, wünschten unsere Fraktion und die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas, daß sie während der letzten Tagung hätte stattfinden sollen.
As you know, our group and the Liberal, Democratic and Reformist Group wished it to take place during the last part-session.
Europarl v8

Die Europäische Kommission, die heute, am 9. Februar 2010 gewählt wurde, muss schnell mit der Arbeit beginnen, da die alte Kommission seit ca. Oktober letzten Jahres, als die Wahl der neuen Kommission hätte stattfinden sollen, lediglich die Stellung gehalten, jedoch keinerlei neue Initiativen ergriffen hat.
The European Commission, which was elected today, 9 February 2010, is going to have to start work quickly, because since around October last year, when the election of the new Commission was supposed to happen, the old Commission has only been holding the fort, and has not taken any new initiatives.
Europarl v8

Ihnen ist, Herr Alavanos, bewußt, welche Bedeutung die auf der letzten Tagung des Rates "Allgemeine Angelegenheiten" , die vor einigen Tagen in Brüssel stattfand, von dem türkischen Präsidenten des Rates, Jimas, abgegebene Erklärung hatte, und Sie wissen auch, welche Anstrengungen von der Präsidentschaft im Einvernehmen mit den übrigen Mitgliedern des Rates "Allgemeine Angelegenheiten" unternommen wurden, damit die Tagung des Assoziationsrates mit der Türkei, die am 26. März hätte stattfinden sollen, nicht annulliert, sondern vertagt wird.
Mr Alavanos, you are aware of the significance of the statement made by Mr Jimas, the President of the Turkish Council, a few days ago in Brussels at the last General Affairs Council and the efforts made by the presidency to reach an understanding with the other members of the General Affairs Council, so that the meeting of the Association Council with Turkey, which should have taken place on 26 March, should not be cancelled but only postponed.
Europarl v8

Ein wichtiger Punkt in seiner Erklärung war seine Aussage, er sei der Meinung, dass in Deutschland eine Volksabstimmung über die Einführung des Euro hätte stattfinden sollen.
One important point he made was that he felt that, in his opinion, there should have been a referendum in Germany on the introduction of the euro.
Europarl v8

Imagic verschob seinen Börsengang einen Tag bevor er hätte stattfinden sollen und ging später ebenfalls in Konkurs.
Imagic withdrew its IPO the day before its stock was to go public; the company later collapsed.
Wikipedia v1.0

Die Eishockeymannschaft war auf dem Weg in die weißrussische Hauptstadt Minsk, wo ihr erstes Meisterschaftsspiel der Saison 2011/12 gegen den HK Dinamo Minsk hätte stattfinden sollen.
The following day in Minsk, at the arena where Yaroslavl was to play its first game of the season, a requiem mass was held to honor the dead.
Wikipedia v1.0

Es ist der Zinssatz anzuwenden, der für den zweiten Monat vor dem Monat, in dem die Zollschuld entstanden ist, gilt, und zwar für den Mitgliedstaat, in dem der erste in der Bewilligung vorgesehene Vorgang stattfand oder hätte stattfinden sollen.
The applicable rate shall be that applicable two months before the month in which the customs debt is incurred and for the Member State where the first operation or use as provided for by the authorisation took place or should have taken place.
JRC-Acquis v3.0

Der Flug hätte Anfang 1972 stattfinden sollen, wurde aber nach dem Unglück von Sojus 11 ausgesetzt.
His first spaceflight was Soyuz 12 in 1973, a test flight to check the changes made to the Soyuz spacecraft after the Soyuz 11 disaster.
Wikipedia v1.0

Im Jahr 1850 warb von Heydebrand und der Lasa in der "Schachzeitung" für ein internationales Schachturnier, welches das erste seiner Art gewesen wäre und in Trier hätte stattfinden sollen.
In 1850 von der Lasa published in the "Deutsche Schachzeitung" ("German Chess Magazine") a call for an international chess tournament, the first ever, to be held in Trier.
Wikipedia v1.0

Das 6. Forum beispielsweise, das im September 2014 in Mexiko hätte stattfinden sollen, wurde noch nicht abgehalten.
For example the 6th Forum, which should have been held in Mexico in September 2014, has not yet taken place.
TildeMODEL v2018

Das sechste Forum beispielsweise, das im September 2014 in Mexiko hätte stattfinden sollen, wurde noch nicht abgehalten.
For example the 6th Forum, which should have been held in Mexico in September 2014, has not yet taken place.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellte fest, dass von 13 Geschäftsvorgängen mit Landnutzungsrechten nur in sechs Fällen ein Ausschreibungsverfahren oder eine Versteigerung hätte stattfinden sollen.
The Commission found that out of the 13 LUR transactions only 6 were to be subject to bidding or auction process.
DGT v2019

Allerdings geht aus dem Beweismaterial lediglich hervor, dass von 13 Geschäftsvorgängen mit Landnutzungsrechten, die die in die Stichprobe einbezogenen ausführenden Hersteller betrafen, nur in sechs Fällen ein Ausschreibungsverfahren oder eine Versteigerung hätte stattfinden sollen.
However, all this evidence shows is that from thirteen land-use rights transactions concerning sampled exporting producers, only six were to be subject to bidding or auction process.
DGT v2019

Forum beispielsweise, das im September 2014 in Mexiko hätte stattfinden sollen, wurde noch nicht abgehalten.
For example the 6th Forum, which should have been held in Mexico in September 2014, has not yet taken place.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig halten sie es für bedauerlich, dass vor allem der noch nicht endgültige Bericht von Herrn SEARS im Mittelpunkt gestanden habe, während als wichtigster Tagesordnungspunkt der Sitzung ihrer Meinung nach eine politische Diskussion mit den Gruppenvorsit­zenden über die finanzielle Vorausschau des Ausschusses hätte stattfinden sollen.
They also objected that too much emphasis had been placed on Mr Sears' report, which was a provisional document, whereas in their opinion the main item on the agenda should have been the launch of a political discussion with the group presidents on the Committee's budget outlook.
TildeMODEL v2018

Wenn du versuchst... etwas wieder aufleben zu lassen, das überhaupt nie hätte stattfinden sollen, dann...
If this is you trying to restart something that never should've started in the first...
OpenSubtitles v2018

Allerdings haben die Organisatoren eine Reihe von bevorstehenden Veranstaltungen abgesagt oder verschoben, darunter die Jahreskonferenz der School of Humanities der Universität von Island, Hugvísindaþing, die am 13. und 14. März hätte stattfinden sollen.
However, organisers cancelled or postponed a number of upcoming events, including the annual conference of the School of Humanities of the University of Iceland, Hugvísindaþing, which was set to have taken place on 13 and 14 March.
ELRC_2922 v1

Diese Tagung, die eigentlich vier Wochen eher, am 31. März und 1. April, in Brüssel hätte stattfinden sollen, war am 24. März vom italienischen Vorsitz aufgeschoben worden, da das europäische „politische Klima" wenig Aussicht auf eine tragfähige Einigung zu bieten schien.
This meeting—which should have been held four weeks earlier in Brussels on 31 March and 1 April—had been postponed on 24 March by the Presidency, since the European political climate appeared to allow little chance of reaching a worthwhile agreement.
EUbookshop v2

Der y-Wert markiert nun, wo der eigentliche Farbsprung hätte stattfinden sollen, falls vertikal eine größere Auflösung gewählt worden wäre.
The y-value now marks where the actual color jump should have taken place if a greater degree of resolution had been selected vertically.
EuroPat v2