Translation of "Hängen zusammen" in English

Diese Maßnahmen hängen alle zusammen und sind nicht ausgewertet worden.
These measures are all interconnected and have not been evaluated.
Europarl v8

Ein großer Teil der Ausgaben europäischer Haushalte hängen mit Energierechnungen zusammen.
A large proportion of the expenditure of European households is on energy bills.
Europarl v8

Die Kernbestandteile dieses Gesamtpakets hängen eng miteinander zusammen.
The crucial elements of the overall package are interlinked.
Europarl v8

Ich wusste, die beiden hängen zusammen.
I knew those two were related.
TED2013 v1.1

Armut, Müttergesundheit und die Chancen für das Kind hängen eng untereinander zusammen.
Poverty, maternal health, and outcomes for the child are all interconnected.
Wikipedia v1.0

Und diese Dinge hängen alle miteinander zusammen.
And all of these issues are inter-connected.
News-Commentary v14

Diese gegenläufigen Trends beim Arbeitseinsatz und der Arbeitsproduktivität hängen eindeutig zusammen.
These divergent labour input and labour productivity trends are clearly linked.
TildeMODEL v2018

Die vorstehenden Ziele hängen miteinander zusammen und ergänzen einander.
The above objectives are interrelated and complementary.
TildeMODEL v2018

Na gut, du hängst, wir hängen alle zusammen.
Alright, you hang, we all hang together.
OpenSubtitles v2018

Im Grunde genommen hängen alle zusammen, wobei die Ressourcenfrage den Kern bildet.
These are all connected, with resources at the heart of the matter.
TildeMODEL v2018

Innovation und Internationalisierung hängen eng zusammen.
Innovation and internationalisation are closely related.
TildeMODEL v2018

Unsere wirtschaftliche Attraktivität und unsere politische Zugkraft hängen eng miteinander zusammen.
Our economic attraction and political traction are fundamentally entwined.
TildeMODEL v2018

Die von ihnen begangenen Straftaten hängen mit Korruptionsfällen zusammen.
The crimes of the persons concerned were related to corruption.
TildeMODEL v2018

Alle Maßnahmen im Migrationsbereich hängen zusammen.
All our measures on migration are interlinked.
TildeMODEL v2018

Bis zu 80 % der Gesamtinvestitionen für Breitbandnetze hängen mit Bauarbeiten zusammen.
Up to 80% of the total broadband investment cost is related to civil infrastructure works.
TildeMODEL v2018

Neue Kompetenzen und die Schaffung neuer Arbeitsplätze hängen eng miteinander zusammen.
There is a strong link between new skills and creating new jobs.
TildeMODEL v2018

Neue Kompetenzen und die Schaffung neuer Arbeitsplätze hängen eng mit­einander zusammen.
There is a strong link between new skills and the creation of new jobs.
TildeMODEL v2018

Einige Metalle hängen zusammen wie magnetische Pole.
Some metals are known to pair, like poles of a magnet.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, wir hängen nur zusammen ab.
I thought we were just hanging out.
OpenSubtitles v2018

Ihre Selbständigkeit und die Europas hängen nämlich miteinander zusammen.
Simple arithmetic will show that collaborative development will still be a cheaper solution for any country in spite of the minor differences that some may want.
EUbookshop v2

Sie denken, die Schießerei und der Tod des Leiters hängen zusammen?
No prints, no DNA. What, so you think this shooting and the youth director's death are connected?
OpenSubtitles v2018