Translation of "Hängen geblieben" in English
Wie
kam
es
nur,
dass
du
in
Boston
hängen
geblieben
bist?
How
did
you
end
up
in
Boston?
Tatoeba v2021-03-10
Es
muss
am
Stuhl
hängen
geblieben
sein.
You
must've
caught
it
on
the
back
of
the
chair.
OpenSubtitles v2018
Hier
sind
Fuhren
von
besonderer
Bedeutung
hängen
geblieben.
Here
on
the
station
the
cargo
of
essential
purpose
was
stuck.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
immer
mit
dem
Kopf
am
Korb
hängen
geblieben.
He
kept
catching
his
head
in
the
hoop.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
schon,
Sie
sind
bei
der
Stripperin
hängen
geblieben.
I
was
beginning
to
think
you
were
still
hung
up
on
that
stripper.
OpenSubtitles v2018
Der
Beweis
ist,
dass
ich
beim
Dienstgrad
Capitaine
hängen
geblieben
bin.
I'm
mysteriously
stuck
at
the
rank
of
captain.
OpenSubtitles v2018
Beim
Aussteigen
aus
der
U-Bahn
bin
ich
mit
meinem
Mantel
hängen
geblieben.
You
know,
I'd
like
to
say
I
was
trying
to
save
a
puppy,
or
something,
but
I
just
got
my
coat
caught
on
someone
else's
coat
outside
the
Tube.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
vermutlich
während
der
Eiszeit
hier
hängen
geblieben.
Most
likely
got
stuck
here
during
the
ice
age.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
in
einer
Gruppe
hängen
geblieben.
Um,
we
got
caught
in
a
crowd.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
hier
ohne
Grund
hängen
geblieben,
Jo.
Come
on,
Jo.
You
know
you're
stuck
here
and
for
no
good
reason.
OpenSubtitles v2018
Dr.
Poole
ist
in
der
Gruppentherapie
hängen
geblieben,
aber
er...
Dr.
Poole's
hung
up
in
group
therapy,
but
he...
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
wegen
Sam
hängen
geblieben,
erinnerst
du
dich?
I
got
stuck
with
Sam,
remember?
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
da
sind
wohl
ein
paar
Dinge
hängen
geblieben.
Guess
I
just
picked
up
a
few
things
along
the
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
beim
Lesen
hängen
geblieben.
I
got
caught
up
reading
a
magazine.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
bei
den
Maklern
hängen
geblieben.
We
got
hung
up
at
the
realtors.
OpenSubtitles v2018
Und
es
ist
zufällig
an
deinem
Gürtel
hängen
geblieben?
And
it
just
accidentally
got
caught
on
your
belt
buckle?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
habe
ich
das
gesehen,
und
es
ist
hängen
geblieben.
Maybe
I
saw
it
and
it
stuck
in
my
head
somewhere.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
vielleicht
bloß
irgendwo
zum
Surfen
hängen
geblieben.
Well,
maybe
he
just,
like,
stopped
to
go
surf
somewhere.
OpenSubtitles v2018
Um
Gottes
Willen,
bist
du
in
"Kentwell
Kommunikationen"
hängen
geblieben?
For
Christ's
sakes,
do
you
got
stock
in
Kentwell
communications?
OpenSubtitles v2018