Translation of "Güterstand der zugewinngemeinschaft" in English

In der Tschechischen Republik existiert der Güterstand der Zugewinngemeinschaft nicht.
There is no community of surplus regime in the Czech Republic.
ParaCrawl v7.1

Der Güterstand der Zugewinngemeinschaft ist in den Artikeln 1569 bis 1581 des Zivilgesetzbuchs geregelt.
The participation in acquisitions regime is governed by Articles 1569 to 1581 of the Civil Code .
ParaCrawl v7.1

Beim Güterstand der Zugewinngemeinschaft ist ein Ehegatte am Ende des Güterstands berechtigt, einen Ausgleich und eine finanzielle Entschädigung zu verlangen.
Under the regime of community of accrued gains, at the end of the matrimonial property regime, a spouse has the right to demand equalisation and monetary compensation.
ParaCrawl v7.1

Waren die Ehegatten im Güterstand der Zugewinngemeinschaft verheiratet, erbt der überlebende Ehegatte mindestens einen Teil des Nachlasses des verstorbenen Ehegatten – entweder aufgrund einer letztwilligen Verfügung oder im Rahmen der gesetzlichen Erbfolge.
Under the separation of property/participation in acquisitions system, the surviving spouse inherits at least a part of the estate of the deceased spouse either based on the provisions of the will or based on the provisions on intestacy.
ParaCrawl v7.1

Der Güterstand der Zugewinngemeinschaft endet entweder mit dem Tod eines der Ehegatten, durch Scheidung oder durch Abschluss einer Güterstandsvereinbarung, die einen anderen Güterstand begründet, oder durch eine Gerichtsentscheidung auf Antrag eines der Ehegatten.
The community of accrued gains regime ends either by death of one of the spouses, by divorce or by concluding a marital property contract establishing a different property regime or by a court ruling on the request of one spouse.
ParaCrawl v7.1

Bei den Güterständen der Zugewinngemeinschaft und der Gütertrennung gibt es kein gemeinschaftliches Vermögen der Ehegatten.
Under the community of accrued gains regime and the separation of property regime there is no joint property of the spouses.
ParaCrawl v7.1

Ich will meinen Vortrag über die Abänderung des Ehevertrages auf Basis des Güterstandes der Zugewinngemeinschaft diesen Freitag halten.
I'm editing my address on modifying the marriage contract with respect to Community property. It's a contribution I absolutetely must do before the big annual meeting of the Chamber of Notaries Association of Toulouse, this Friday.
OpenSubtitles v2018

Der Betrag, um den das Vermögen jedes Ehegatten während des Güterstands der Zugewinngemeinschaft zugenommen hat (Zugewinn), wird ausgeglichen.
The part of the property of each spouse that increased during the regime of community of accrued gains (acquired assets) is offset.
ParaCrawl v7.1

Im Fall des Güterstandes der Zugewinngemeinschaft: - Ist der Anspruch durch Übertragung bestimmter Güter oder in Geld zu erfüllen?
In case of a property regime of the community of surplus: - Does the claim have to be satisfied by means of a payment or in kind?
ParaCrawl v7.1