Translation of "Guter ausgleich" in English

Es wurde ein guter Ausgleich zwischen den geistigen Eigentumsrechten und den Verbraucherrechten geschaffen.
This is a good balance between intellectual property rights and the rights of consumers.
Europarl v8

Sport ist ein guter Ausgleich, nicht nur körperlich.
Sport is good for exercise. Not only physically.
OpenSubtitles v2018

Und Musik war für mich auch immer ein sehr guter Ausgleich zum Fußball.
And music has always been a very good counterbalance to football for me.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein guter Ausgleich zur sitzenden Tätigkeit am Arbeitsplatz.
It provides a great counterbalance to sitting down at our desks.
ParaCrawl v7.1

Für viele Heranwachsende ist Sport ein guter Ausgleich zum langen Schultag.
For many young people, sports are a good balance to the long school day.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Kompromiss (Änderungen 46–48) wird ein guter Ausgleich zwischen beiden Positionen erreicht.
The compromise (in amendments 46-48) strikes a good balance between the two positions.
TildeMODEL v2018

Generell kann im Bereich übereinander liegender Lagen ein guter thermischer Ausgleich innerhalb der Wicklung 2 stattfinden.
In general, good thermal balancing can take place within the winding 2 in the area of superimposed layers.
EuroPat v2

Im Bereich übereinander liegender Lagen kann zudem ein guter thermischer Ausgleich innerhalb der Wicklung stattfinden.
In addition, there is good thermal balancing within the winding in the area of superimposed layers.
EuroPat v2

Ich habe das Gefühl, dass es ein guter körperlicher Ausgleich zum Rumlaufen im Restaurant ist.
I have a feeling, that it is a good physical balance to walking around in the restaurant.
ParaCrawl v7.1

Ein kurzer Mittagsschlaf von 20-25 Minuten ist ein sehr guter Ausgleich für kurze Nächte.
A short nap of 20-25 minutes provides a very good balance for short nights.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen der Sache nicht Tür und Tor öffnen und uns von Hunderten von Änderungsanträgen überschwemmen lassen, in denen Ausschüsse von 700 und mehr Abgeordneten lange Entschliessungen neu schreiben, aber auf der anderen Seite ist ein beschränktes Recht zur Änderung, wenn ein starker Wille dafür besteht, unserer Meinung nach ein vernünftiger Kompromiss und ein guter Ausgleich.
We do not want to open the floodgates and have hundreds of amendments rewriting lengthy resolutions by a committee of 700-and-something Members, but on the other hand a limited right of amendment where there is a strong wish for it, we felt, was a reasonable compromise and a right balance.
Europarl v8

Ich vertraue jedoch darauf, dass in den vorzulegenden einzelstaatlichen Strategien zwischen Wettbewerbsfähigkeit und Solidarität ein möglichst guter Ausgleich gefunden wird.
I trust, therefore, that the national strategies to be submitted succeed in achieving the best possible balance between competitiveness and solidarity.
Europarl v8

Auf diese Weise könnte ein guter Ausgleich zwischen den Erfordernissen der Wirtschaftlichkeit und anderer Ziele der Verkehrspolitik erreicht werden.
In this way, a good balance could be struck between economic efficiency and the achievement of wider aims of transport policy.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist daher der Auffassung, dass im gemeinsamen Standpunkt ein guter Ausgleich zwischen den Erfordernissen des Anlegerschutzes und der Markteffizienz erzielt worden ist.
In short, the Commission believes that the Common Position achieves a good balance between investor protection and market efficiency.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Kompromiss in Abänderung 2 zu Erwägung 33 wird ein guter Ausgleich zwischen beiden Positionen erreicht.
This compromise, in amendment 2 to recital 33, strikes a good balance between the two positions.
TildeMODEL v2018

Hier hat man einen relativ großen Abstand zum Auflagerand und die stärkste Schwächung tritt in einem gewissen Abstand von der größten Belastung des Leichtmetalles ein, so daß ein guter Ausgleich gefunden ist.
In this situation, there is a relatively great distance to the supporting edge and the greatest weakening occurs at a certain distance from a maximum stress on the light metal so that a proper balance has been found.
EuroPat v2

Ein weiterer Vorteil ist, daß mit solchen Blattfedern ein sehr guter Ausgleich von Toleranzen ermöglicht wird.
Another advantage is that such leaf springs enable an extremely good compensation for tolerances.
EuroPat v2

Die Durchbrechungen müssen so abgestimmt sein, daß ein guter radialer Ausgleich erzielt wird, ohne daß der Verlust an aktiver Oberfläche sich negativ bemerkbar macht.
The cutouts should be optimally arranged so that good radial equalization is achieved without the loss of active surface area exerting a negative influence.
EuroPat v2

Ein besonders guter Ausgleich solcher Ungenauigkeiten ergibt sich, wenn die Lagerung der Kappe zudem so ausgebildet ist, dass sie in bestimmten Grenzen quer zur zweiten Richtung beweglich ist.
Particularly good compensation for such inaccuracies results when the mounting of the cap is additionally designed in such a way that it can be moved transversely with respect to the second direction within specific limits.
EuroPat v2

Ein besonders guter Ausgleich zwischen der Penetrationsgeschwindigkeit und der Grenzkonzentration wurde mit 1,5 Pentandiol, 1,2 Propandiol, 1,2,6-Hexantriol und Glycerin oder einer Mischung davon erzielt.
A particularly good balance between the speed of penetration and the limit concentration was achieved with pentane-1,5-diol, propane-1,2-diol, hexane-1,2,6-triol and glycerine or a mixture thereof.
EuroPat v2

Seine Wirkung ist entspannend, aber nicht schwer, weil es ein guter Ausgleich THC CBD und CBN hat.
Its effect is relaxing, but not heavy because it has a good compensation THC CBD and CBN.
ParaCrawl v7.1

Die vielen kleinen Belastungen des Alltages (Stressoren) summieren sich gerade dann zu schwerwiegenden Problemen, wenn keine geeigneten Möglichkeiten zur Veränderung oder ein guter Ausgleich für das Problem gefunden werden kann.
The many small loads of the daily life (Stress events) can add up to serious problems if suitable options for the change or a good solution of the problem cannot be found.
ParaCrawl v7.1

Weil Hockenheim ein sehr schneller Kurs ist und die meisten wohl mit 600er und 1000er kommen werden (mit mindestens doppelt so viel PS), dachte ich mir, dass es wohl ein guter Ausgleich wäre mit der Kleinen zu kommen…
Because Hockenheim is a very fast course and most probably with 600cc and 1000cc will come (at least twice as much HP), I thought that there is probably a good compromise would be to come up with the little ones …
ParaCrawl v7.1

Ein guter rückwirkungsfreier Ausgleich in Richtungen quer zur Messrichtung X wird dadurch erreicht, dass der biegbare Abschnitt 191 eine Biegung, insbesondere aber mehrere Biegungen aufweist, derart dass der biegbare Abschnitt 191 eine Abstandsänderung in Z-Richtung ermöglicht bzw. ausgleicht.
A good compensation, free of adverse reactions, in directions transversely with respect to the measuring direction X is achieved in that the bendable section 191 has a bend, but in particular several bends, in such a way that the bendable section 191 makes possible, or respectively compensates, a spacing change in the Z-direction.
EuroPat v2

Ein besonders guter Ausgleich anfänglicher azimutaler Variationen im Mischungsverhältnis wird folglich erreicht, wenn die Anzahl der Mischstufen wenigstens der halben Anzahl von Teilkanälen innerhalb der (ersten) Mischstufen entspricht.
A particularly good equalization of initial azimuthal variations in the mixing ratio is consequently achieved when the number of mixing stages corresponds to at least half the number of partial channels within the (first) mixing stages.
EuroPat v2

Wie Fig. 5 verdeutlicht kann eine solche 90° Verdrehung zwischen zwei benachbarten Lichtquellengruppen 2 insbesondere bei einer Matrizenanordnung von zumindest 4 x 4 Lichtdurchtrittslöchern sinnvoll sein, da dann in jeder Reihe und jeder Spalte jeweils eine volle Verdrehung von 4 x 90° und damit eine insgesamt vollsymmetrische bzw. bestmögliche Überdeckung der Lichtstrahlenbündel 7 bzw. ein guter gegenseitiger Ausgleich möglicher, verbleibender Unregelmäßigkeiten in den Lichtverteilungen der Strahlenbündel 7 aus verschiedenen Durchtrittslöchern 4 erzielt wird.
As FIG. 5 makes clear, such a 90° rotation between two adjacent groups of light sources 2 may be advantageous in particular in the case of a matrix array of at least 4×4 apertures for light to pass through, as a complete rotation of 4×90° and thus a completely symmetrical or best possible overlap of the bundles of light beams 7 or a good mutual equalization of any possible remaining irregularities in the distribution of light of the bundle of light beams 7 from various apertures for light to pass through 4 is thus achieved.
EuroPat v2

So wird durch die Elastizität der Federelemente ein besonders guter Ausgleich zwischen den unterschiedlichen Expansionskoeffizienten des Trägerelements und des Targets und durch die stoffschlüssige Anbindung der Federelemente sowohl an das Trägerelement als auch an das Target eine besonders effiziente Wärmeableitung von dem Target an das Trägerelement erreicht.
A particularly good compensation is thus achieved between the different coefficients of expansion of the carrier member and the target by the elasticity of the spring members and a particularly efficient thermal dissipation from the target to the carrier member is achieved by the connection with material continuity of the spring members both to the carrier member and to the target.
EuroPat v2

Bei diesem Winkelbereich ist ein guter Ausgleich gewährleistet zwischen einerseits einer sicheren formschlüssigen Übertragung des Drehmoments und andererseits der gewünschten Nachgiebigkeit in Drehrichtung bei starker Belastung.
Within that range of angles, good balancing is ensured between secure form-locking torque transmission on the one hand and the desired resilience in the sense of rotation under high load on the other hand.
EuroPat v2

Weil Hockenheim ein sehr schneller Kurs ist und die meisten wohl mit 600er und 1000er kommen werden (mit mindestens doppelt so viel PS), dachte ich mir, dass es wohl ein guter Ausgleich wäre mit der Kleinen zu kommen... (10)
Because Hockenheim is a very fast course and most probably with 600cc and 1000cc will come (at least twice as much HP), I thought that there is probably a good compromise would be to come up with the little ones...
ParaCrawl v7.1