Translation of "Gute aussichten auf" in English
Er
hat
gute
Aussichten
auf
Erfolg.
He
has
a
good
chance
to
succeed.
Tatoeba v2021-03-10
Kleines
Bild:
Albertas’
Kinder
haben
gute
Aussichten
auf
eine
bessere
Zukunft.
Inset
–
His
children
can
look
to
a
brighter
future.
EUbookshop v2
Es
bestehen
gute
Aussichten
auf
die
Vergabe
größerer
Aufträge
an
EUUnternehmen.
There
are
good
prospects
for
the
award
of
major
contracts
to
EU
companies.
EUbookshop v2
Es
gibt
wirklich
gute
Aussichten
auf
baldige
Fertigstellung!
There
are
good
prospects
for
finalising
the
building
soon!
ParaCrawl v7.1
Dann
haben
Sie
gute
Aussichten
auf
einen
Job
bei
Legro.
Then
you
have
a
really
good
chance
of
getting
a
job
at
Legro.
ParaCrawl v7.1
Operative
Maßnahmen
am
Fuß
bieten
gute
Aussichten
auf
Erfolg
an.
Generally
speaking,
operational
measures
on
the
foot
offer
good
chances
of
success.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
R+T
haben
wir
wirklich
gute
Aussichten
auf
zukünftige
Aufträge.“
Thanks
to
R+T,
we
have
really
good
prospects
for
future
orders."
ParaCrawl v7.1
Mit
2
Siegen
hat
LRP-Teamfahrer
Ronald
Völker
gute
Aussichten
auf
den
TQ.
With
2
victories,
LRP
team
driver
Ronald
Völker
has
high
expectations
to
come
out
as
TQ.
ParaCrawl v7.1
Einzige
Ausnahme,
Sie
haben
sehr
gute
Aussichten
auf
eine
Hälfte
des
Pots.
The
only
exception
would
be
if
your
card
gave
you
a
very,
very
good
shot
at
one
half
of
the
pot.
ParaCrawl v7.1
Die
erwähnten
Margenvorteile
bilden
die
Grundlage
für
weiterhin
gute
Aussichten
auf
hohe
Dividenden.
The
positive
margins
I
mentioned
provide
the
basis
for
continued
good
prospects
for
high
dividends.
ParaCrawl v7.1
Diese
philosophische
Vermutung
stellt
der
Wettbewerb
Gute
Aussichten
auf
seiner
Webseite
an.
The
Gute
Aussichten
competition
makes
this
philosophical
assumption
on
its
website.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Ansicht
nach
sollten
wir
nur
Maßnahmen
vorschlagen,
die
gute
Aussichten
auf
Durchführung
haben.
"I
do
believe
we
should
only
propose
measures
which
have
a
good
chance
of
reaching
completion.
TildeMODEL v2018
Es
haben
bereits
Gespräche
mit
den
Mitgliedstaaten
stattgefunden,
die
gute
Aussichten
auf
eine
Weiterentwicklung
haben.
The
cost
of
preventing,
controlling
and
eradicating
the
most
harmful
invasive
species
can
run
into
millions.
EUbookshop v2
Somit
bestehen,
wie
Sie
sehen
können,
gute
Aussichten
auf
das
Erreichen
eines
vernünftigen
Erfüllungsgrades.
As
you
can
see.
there
is
a
good
chance
of
achieving
a
reasonable
percentage.
EUbookshop v2
Im
Porsche
911
GT3
R
hat
der
ambitionierte
Hobbyracer
Kainz
gute
Aussichten
auf
einen
Podiumsrang.
The
ambitious
hobby
race
driver
Kainz
in
the
Porsche
911
GT3
R
has
good
chances
to
end
up
on
the
podium.
ParaCrawl v7.1
Der
Restbetrag
wird
so
umgeschuldet,
dass
gute
Aussichten
auf
eine
vertragsgemäße
Rückzahlung
bestehen.
The
remaining
amount
owing
will
be
restructured
in
a
way
that
is
conducive
to
repayment
as
agreed.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zeigen
die
Wahlergebnisse,
dass
Angela
Merkel
gute
Aussichten
auf
eine
Wiederwahl
im
Herbst
hat.
What's
more,
election
results
show
that
Angela
Merkel
stands
a
good
chance
of
being
re-elected
this
autumn.
ParaCrawl v7.1
Da
aber
diesem
konkreten
Projekt
zuerkannt
wurde,
das
es
von
allgemeinem
Interesse
ist,
hat
es,
je
nach
Reifegrad,
mindestens
so
gute
Aussichten
auf
finanzielle
Unterstützung
der
Gemeinschaft
wie
vergleichbare
Projekte.
But
because
this
particular
project
is
recognized
as
being
one
of
common
interest,
depending
upon
its
maturity,
the
chances
of
its
getting
financial
support
from
the
Community
would
be
at
least
as
favourable
as
for
comparable
projects.
Europarl v8
Die
Berichterstatter,
die
Herren
Färm
und
Stenmarck,
haben
sich
für
einen
Standpunkt
ausgesprochen,
der
für
die
zweite
Lesung
gute
Aussichten
auf
einen
konstruktiven,
klugen
Haushalt
2003
eröffnet.
The
rapporteurs,
Mr
Färm
and
Mr
Stenmarck,
have
supported
a
position
that
gives
a
reasonable
prospect
for
a
constructive
and
prudent
2003
budget
at
second
reading.
Europarl v8
Wer
die
FIFA-Weltmeisterschaft
von
2018
verfolgte,
durfte
Zeuge
einiger
sehr
überraschender
Ergebnisse
werden:
Mannschaften,
denen
man
gute
Aussichten
auf
einen
Sieg
eingeräumt
hatte,
wie
die
von
Deutschland,
Portugal
und
Brasilien,
schieden
aus
dem
Wettkampf
aus.
People
following
the
2018
FIFA
World
Cup
have
witnessed
some
very
surprising
results.
Teams
thought
to
have
a
good
chance
of
winning,
like
Germany,
Portugal
and
Brazil,
have
been
ousted
from
the
competition.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Mitgliedstaaten,
die
ihren
Eisenbahnsektor
als
erste
reformiert
haben,
sind
auch
diejenigen,
in
denen
heute
(insbesondere
in
Bezug
auf
das
Verkehrsvolumen)
die
besten
Ergebnisse
erzielt
werden
und
in
denen
die
Modernisierung
so
weit
vorangeschritten
ist,
dass
gute
Aussichten
auf
eine
erfolgreiche
Zukunft
bestehen.
The
first
Member
States
to
reform
their
national
railway
industry
are
today
also
the
ones
which
perform
best
(in
terms
of
traffic
in
particular)
and
have
modernised
to
a
degree
which
augurs
well
for
the
future.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
war
außerdem
die
Entscheidung
sowohl
der
privaten
als
auch
der
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger,
von
einem
Insolvenzverfahren
gegen
PZL
Hydral
abzusehen,
dadurch
gerechtfertigt,
dass
nach
der
Tilgung
der
alten
Schulden
gute
Aussichten
auf
eine
Wiederherstellung
der
Rentabilität
in
den
Bereichen
Luftfahrt
und
Verteidigung
bestanden,
wie
in
der
Strategie
von
1998
dargestellt
(siehe
Erwägungsgrund
54).
The
Commission
also
concludes
that
the
decision
of
both
private
and
public
creditors
to
refrain
from
instituting
bankruptcy
proceedings
against
PZL
Hydral
was
justified
by
the
good
prospects
for
restoring
viability
to
the
aviation
and
defence
activities
once
their
debt
arrears
had
been
repaid,
as
indicated
in
the
strategy
developed
in
1998
(see
point
54).
DGT v2019
Die
neue
Kommission
möchte
hier
noch
radikaler
vorgehen,
um
sicherzustellen,
dass
nur
Legislativvorschläge,
bei
denen
gute
Aussichten
auf
deren
Annahme
besteht,
beibehalten
werden.
The
new
Commission
is
taking
a
stricter
approach
and
making
sure
only
legislative
proposals
with
good
chances
of
being
adopted
are
left
on
the
table.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
muss
die
Europäische
Union
die
Vorhaben
ihrer
politischen
Agenda
weiter
vorantreiben,
um
sicherzustellen,
dass
ihre
453
Millionen
Bürger
gute
Aussichten
auf
Stabilität
und
nachhaltiges
Wachstum
haben.
At
the
same
time,
the
European
Union
will
need
to
press
forward
with
its
policy
agenda,
ensuring
that
its
453
million
citizens
can
enjoy
good
prospects
for
stability
and
sustainable
growth.
TildeMODEL v2018
Die
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
wollen,
dass
wir
unsere
Zeit
und
unsere
Anstrengungen
auf
Maßnahmen
konzentrieren,
die
sich
am
stärksten
auf
Wachstum
und
Beschäftigung
auswirken
und
bei
denen
gute
Aussichten
auf
eine
baldige
Annahme
und
konkrete
Ergebnisse
in
der
Praxis
bestehen.
European
citizens
want
our
time
and
efforts
to
be
focused
on
the
things
which
will
have
the
biggest
impact
on
jobs
and
growth,
and
which
have
good
prospects
of
being
adopted
in
the
near
future
and
delivering
concrete
results
on
the
ground.
TildeMODEL v2018