Translation of "Gute aussichten auf" in English

Er hat gute Aussichten auf Erfolg.
He has a good chance to succeed.
Tatoeba v2021-03-10

Kleines Bild: Albertas’ Kinder haben gute Aussichten auf eine bessere Zukunft.
Inset – His children can look to a brighter future.
EUbookshop v2

Es bestehen gute Aussichten auf die Vergabe größerer Aufträge an EU­Unternehmen.
There are good prospects for the award of major contracts to EU companies.
EUbookshop v2

Es gibt wirklich gute Aussichten auf baldige Fertigstellung!
There are good prospects for finalising the building soon!
ParaCrawl v7.1

Dann haben Sie gute Aussichten auf einen Job bei Legro.
Then you have a really good chance of getting a job at Legro.
ParaCrawl v7.1

Operative Maßnahmen am Fuß bieten gute Aussichten auf Erfolg an.
Generally speaking, operational measures on the foot offer good chances of success.
ParaCrawl v7.1

Durch die R+T haben wir wirklich gute Aussichten auf zukünftige Aufträge.“
Thanks to R+T, we have really good prospects for future orders."
ParaCrawl v7.1

Mit 2 Siegen hat LRP-Teamfahrer Ronald Völker gute Aussichten auf den TQ.
With 2 victories, LRP team driver Ronald Völker has high expectations to come out as TQ.
ParaCrawl v7.1

Einzige Ausnahme, Sie haben sehr gute Aussichten auf eine Hälfte des Pots.
The only exception would be if your card gave you a very, very good shot at one half of the pot.
ParaCrawl v7.1

Die erwähnten Margenvorteile bilden die Grundlage für weiterhin gute Aussichten auf hohe Dividenden.
The positive margins I mentioned provide the basis for continued good prospects for high dividends.
ParaCrawl v7.1

Diese philosophische Vermutung stellt der Wettbewerb Gute Aussichten auf seiner Webseite an.
The Gute Aussichten competition makes this philosophical assumption on its website.
ParaCrawl v7.1

Meiner Ansicht nach sollten wir nur Maßnahmen vorschlagen, die gute Aussichten auf Durchführung haben.
"I do believe we should only propose measures which have a good chance of reaching completion.
TildeMODEL v2018

Es haben bereits Gespräche mit den Mitgliedstaaten stattgefunden, die gute Aussichten auf eine Weiterentwicklung haben.
The cost of preventing, controlling and eradicating the most harmful invasive species can run into millions.
EUbookshop v2

Somit bestehen, wie Sie sehen können, gute Aussichten auf das Erreichen eines vernünftigen Erfüllungsgrades.
As you can see. there is a good chance of achieving a reasonable percentage.
EUbookshop v2

Im Porsche 911 GT3 R hat der ambitionierte Hobbyracer Kainz gute Aussichten auf einen Podiumsrang.
The ambitious hobby race driver Kainz in the Porsche 911 GT3 R has good chances to end up on the podium.
ParaCrawl v7.1

Der Restbetrag wird so umgeschuldet, dass gute Aussichten auf eine vertragsgemäße Rückzahlung bestehen.
The remaining amount owing will be restructured in a way that is conducive to repayment as agreed.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich zeigen die Wahlergebnisse, dass Angela Merkel gute Aussichten auf eine Wiederwahl im Herbst hat.
What's more, election results show that Angela Merkel stands a good chance of being re-elected this autumn.
ParaCrawl v7.1

Da aber diesem konkreten Projekt zuerkannt wurde, das es von allgemeinem Interesse ist, hat es, je nach Reifegrad, mindestens so gute Aussichten auf finanzielle Unterstützung der Gemeinschaft wie vergleichbare Projekte.
But because this particular project is recognized as being one of common interest, depending upon its maturity, the chances of its getting financial support from the Community would be at least as favourable as for comparable projects.
Europarl v8

Die Berichterstatter, die Herren Färm und Stenmarck, haben sich für einen Standpunkt ausgesprochen, der für die zweite Lesung gute Aussichten auf einen konstruktiven, klugen Haushalt 2003 eröffnet.
The rapporteurs, Mr Färm and Mr Stenmarck, have supported a position that gives a reasonable prospect for a constructive and prudent 2003 budget at second reading.
Europarl v8

Wer die FIFA-Weltmeisterschaft von 2018 verfolgte, durfte Zeuge einiger sehr überraschender Ergebnisse werden: Mannschaften, denen man gute Aussichten auf einen Sieg eingeräumt hatte, wie die von Deutschland, Portugal und Brasilien, schieden aus dem Wettkampf aus.
People following the 2018 FIFA World Cup have witnessed some very surprising results. Teams thought to have a good chance of winning, like Germany, Portugal and Brazil, have been ousted from the competition.
Tatoeba v2021-03-10

Die Mitgliedstaaten, die ihren Eisenbahnsektor als erste reformiert haben, sind auch diejenigen, in denen heute (insbesondere in Bezug auf das Verkehrsvolumen) die besten Ergebnisse erzielt werden und in denen die Modernisierung so weit vorangeschritten ist, dass gute Aussichten auf eine erfolgreiche Zukunft bestehen.
The first Member States to reform their national railway industry are today also the ones which perform best (in terms of traffic in particular) and have modernised to a degree which augurs well for the future.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission war außerdem die Entscheidung sowohl der privaten als auch der öffentlich-rechtlichen Gläubiger, von einem Insolvenzverfahren gegen PZL Hydral abzusehen, dadurch gerechtfertigt, dass nach der Tilgung der alten Schulden gute Aussichten auf eine Wiederherstellung der Rentabilität in den Bereichen Luftfahrt und Verteidigung bestanden, wie in der Strategie von 1998 dargestellt (siehe Erwägungsgrund 54).
The Commission also concludes that the decision of both private and public creditors to refrain from instituting bankruptcy proceedings against PZL Hydral was justified by the good prospects for restoring viability to the aviation and defence activities once their debt arrears had been repaid, as indicated in the strategy developed in 1998 (see point 54).
DGT v2019

Die neue Kommission möchte hier noch radikaler vorgehen, um sicherzustellen, dass nur Legislativvorschläge, bei denen gute Aussichten auf deren Annahme besteht, beibehalten werden.
The new Commission is taking a stricter approach and making sure only legislative proposals with good chances of being adopted are left on the table.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig muss die Europäische Union die Vorhaben ihrer politischen Agenda weiter vorantreiben, um sicherzustellen, dass ihre 453 Millionen Bürger gute Aussichten auf Stabilität und nachhaltiges Wachstum haben.
At the same time, the European Union will need to press forward with its policy agenda, ensuring that its 453 million citizens can enjoy good prospects for stability and sustainable growth.
TildeMODEL v2018

Die europäischen Bürgerinnen und Bürger wollen, dass wir unsere Zeit und unsere Anstrengungen auf Maßnahmen konzentrieren, die sich am stärksten auf Wachstum und Beschäftigung auswirken und bei denen gute Aussichten auf eine baldige Annahme und konkrete Ergebnisse in der Praxis bestehen.
European citizens want our time and efforts to be focused on the things which will have the biggest impact on jobs and growth, and which have good prospects of being adopted in the near future and delivering concrete results on the ground.
TildeMODEL v2018