Translation of "Gründen sich auf" in English
Diese
Zusicherungen
gründen
sich
auf
Regeln
und
Verfahren,
die
offiziell
dokumentiert
sind.
These
guarantees
are
based
on
rules
and
procedures
that
are
a
matter
of
public
record.
Europarl v8
Und
dieses
Europa
muss
sich
gründen
auf
das
gemeinschaftliche
Europa.
And
such
a
Europe
must
rest
on
the
foundations
of
the
Community
Europe.
Europarl v8
Diese
Mächte
gründen
sich
auf
andere
ökologische
und
soziale
Werte
als
wir.
These
powers
are
based
on
different
environmental
and
social
values
from
ours.
Europarl v8
Dieser
Dialog
muss
sich
gründen
auf
Toleranz
und
Wahrheit.
This
dialogue
must
be
grounded
in
tolerance
and
truth.
Europarl v8
Die
wichtigsten
Vorschläge
der
Kommission
gründen
sich
auf
folgende
drei
Maßnahmen:
The
basic
proposals
of
the
Commission
rest
on
a
three-pronged
approach:
TildeMODEL v2018
Diese
Bedenken
gründen
sich
auf
folgende
Teile
der
Verordnung:
These
doubts
are
based
on
the
following
parts
of
the
regulation:
TildeMODEL v2018
Die
Empfehlungen
aus
dieser
Stellungnahme
gründen
sich
auf
zwei
Leitlinien:
The
recommendations
made
in
this
opinion
adhere
to
two
guidelines:
TildeMODEL v2018
Die
meisten
dieser
Instrumente
gründen
sich
jedoch
auf
Ad-hoc-Maßnahmen.
However,
most
of
these
instruments
rely
on
ad
hoc
actions.
TildeMODEL v2018
Heutzutage
gründen
sich
Technopole
auf
lokale
Initiativen.
Nowadays,
technopolises
are
set
up
by
local
initiatives.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
aus
Gründen,
die
sich
auf
den
Ständer
beziehen,
Member
States
may
not,
on
grounds
relating
to
stands:
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
aus
Gründen,
die
sich
auf
die
elektromagnetische
Verträglichkeit
beziehen,
Member
States
may
not,
on
grounds
relating
to
electromagnetic
compatibility:
DGT v2019
Diese
Durchführungsvorschriften
gründen
sich
auf
folgende
Kriterien:
Those
detailed
provisions
shall
be
based
on
the
following
criteria
for
innovative
technologies:
DGT v2019
Diese
Durchführungsbestimmungen
gründen
sich
auf
folgende
Kriterien
für
innovative
Technologien:
Those
detailed
provisions
shall
be
based
on
the
following
criteria
for
innovative
technologies:
TildeMODEL v2018
Diese
Vorbehalte
gründen
sich
vor
allem
auf
Schwächen
des
gemeinschaftlichen
Rechnungswesens.
These
reservations
are
above
all
due
to
the
weakness
of
the
Community
accounting
system.
TildeMODEL v2018
Die
rechtlichen
Befugnisse
vieler
Zolldienste
gründen
sich
jedoch
vorrangig
auf
diese
Funktion.
Nevertheless,
the
legal
powers
of
many
customs
services
are
based
predominantly
on
this
function.
EUbookshop v2
Die
Beweise
gründen
sich
größtenteils
auf
Indizien.
The
evidence
is
largely
circumstantial.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäischen
Gemeinschaften
gründen
sich
auf
das
Recht.
The
reports
are
in
two
parts,
the
one
analytical,
the
other
composed
of
statistics.
EUbookshop v2
Die
Angaben
in
der
vorliegenden
Publikation
gründen
sich
auf
die
folgenden
nationalen
Erhebungen:
The
information
shown
in
this
publication
is
based
on
the
following
national
surveys:
EUbookshop v2
Sie
gründen
sich
auf
Vereinbarungen
(Schwarz
et
al.
2000).
In
credit
systems,
calculation
rules
offer
mainly
guidance,
relying
on
agreements
(Schwarz
et
al.,
2000).
EUbookshop v2
Die
Volkswirtschaften
im
westlichen
Europa
gründen
sich
im
allgemeinen
auf
den
freien
Markt.
If
we
are
going
to
be
down-to-earth
about
it
:
the
fact
is,
Gorbachev
needs
the
trade.
EUbookshop v2
Die
meisten
Umfragen
und
Datenerhebungen
gründen
sich
auf
rechtsverbindliche
europäische
Verordnungen
oder
Richtlinien.
Most
surveys
and
data
collection
exercises
are
based
on
European
regulations
or
directives
that
are
legally
binding.
EUbookshop v2
Sie
gründen
sich
auf
quantitative
Informationen
aus
drei
Quellen:
They
are
based
on
quantitive
information
drawn
from
three
sources
:
EUbookshop v2
Diese
Argumente
gründen
sich
daher
auf
Kriterien
quantitativen
Charakters.
These
arguments
are
therefore
based
on
criteria
of
a
quancieacive
nacure.
EUbookshop v2
Diese
Argumente
gründen
sich
daher
auf
Kriterien
quantitativen
Charakters.
These
arguments
are
therefore
based
on
criteria
of
a
quantitative
nature.
EUbookshop v2
Unser
Versprechen
und
die
Marktrelevanz
von
GLAPOR
gründen
sich
auf
drei
Leistungsdimensionen:
Our
promise
and
the
market
relevance
of
GLAPOR
are
based
on
three
performance
dimensions:
CCAligned v1