Translation of "Grundsätzlich davon ausgehen" in English
Auch
wenn
man
wohl
grundsätzlich
davon
ausgehen
kann,
dass
alle
Menschen
geimpft
sind
und
dass
jeder
die
Medikamente
erhält,
die
er
benötigt,
kann
die
Situation
eintreten,
dass
zum
Beispiel
ein
Teil
einer
Impfstofflieferung
nicht
zur
Verfügung
steht.
Even
though
it
may
be
a
basic
premise
that
everyone
is
vaccinated
and
receives
the
drugs
they
need,
there
may
come
a
situation
where,
for
example,
part
of
a
vaccination
batch
is
missing.
Europarl v8
Wird
hingegen
eine
staatliche
Beihilfe
für
Vorhaben
oder
Tätigkeiten
gewährt,
die
in
Bezug
auf
technologischen
Gehalt,
Risiko
und
Umfang
mit
den
im
EWR
bereits
zu
Marktbedingungen
durchgeführten
Vorhaben
vergleichbar
sind,
wird
die
Überwachungsbehörde
grundsätzlich
davon
ausgehen,
dass
kein
Marktversagen
vorliegt,
und
weitere
Nachweise
und
Begründungen
verlangen,
die
die
Erforderlichkeit
eines
staatlichen
Eingreifens
belegen.
Projects
with
lower
private
returns
on
investments
not
being
financed
can
very
well
be
a
sign
of
market
efficiency.
DGT v2019
Das
Berufungsgremium
für
Hormone
(Punkt
124)
erkennt
an,
daß
„man
nicht
grundsätzlich
davon
ausgehen
kann,
daß
Artikel
5
Absatz
7
bezüglich
der
Erheblichkeit
des
Vorsorgeprinzips
eine
abschließende
Regelung
enthalte“.
The
Appellate
Body
on
Hormones
(Paragraph
124)
recognises….”
that
there
is
no
need
to
assume
that
Article
5.7
exhausts
the
relevance
of
a
precautionary
principle”.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
kann
man
davon
ausgehen,
daß
ein
Zweipersonenhaushalt
mit
einem
Einkommen
von
10
000
ECU
nicht
den
gleichen
Lebensstandard
hat,
wie
ein
Fünfpersonenhaushalt
mit
dem
gleichen
Einkommen.
Clearly
a
2-person
household
with
10,000
ECUs
cannot
generally
be
said
to
have
the
same
standard
of
living
as
a
5-person
household
with
the
same
amount
of
income.
EUbookshop v2
Man
kann
heute
bei
allen
Überlegungen
grundsätzlich
davon
ausgehen,
daß,
bezogen
auf
die
Wärmeinhalte,
die
Nebenprodukte
schlechter
bewertet
werden
als
der
produzierte
Koks.
Taking
everything
into
consideration
one
can
assume
that,
with
regard
to
heat
content,
the
by-products
are
valued
less
than
the
coke
product.
EUbookshop v2
Grundsätzlich
kann
man
davon
ausgehen,
daß
thermoplastische
Kunststoffe,
wie
beispielsweise
Polyvinylchlorid,
eine
harte
Zustandsform
aufweisen,
an
die
eine
gummielastische
und
schließlich
eine
weichgummiartige
anschließt.
Basically,
one
can
proceed
from
the
fact
that
thermoplastic
plastics,
such
as,
for
example,
polyvinylchloride,
have
a
hard
form
of
condition,
following
on
from
which
is
a
rubber
elastic
form
and
finally
a
soft
rubber-like
form.
EuroPat v2
Grundsätzlich
kann
man
davon
ausgehen,
daß
in
ganzjährig
betrie
benen
Schwimmbadanlagen
eine
Wärmerückgewinnung
aus
Fortluft
wirtschaftlich
ist.
Basically
it
can
be
assumed
that
in
all-year
swimming
pool
facilities
it
is
economical
to
recover
heat
from
outgoing
air.
EUbookshop v2
Man
kann
nicht
grundsätzlich
davon
ausgehen,
dass
man
nur
mit
Alkoxyalkylcellulose
oder
-stärke
bzw.
noch
allgemeiner
anionischen
Cellulosen-
oder
Stärkederivate
funktionsfähige
Thermosublimationspapiere
herstellen
kann.
It
is
not
possible
fundamentally
to
assume
that
functional
thermal
sublimation
papers
can
be
produced
only
with
alkoxyalkylcellulose
or
-starch
or,
more
generally
still,
with
anionic
cellulose
derivatives
or
starch
derivatives.
EuroPat v2
Grundsätzlich
könnt
ihr
davon
ausgehen,
dass
euer
Schaden
zu
hoch
oder
zu
niedrig
war,
wenn
ihr
allgemeine
Stärkungen
oder
Abschwächungen
an
euren
Fähigkeiten
bemerkt.
In
general,
you
can
assume
that
your
damage
was
too
low
or
too
high
if
you
see
generic
buffs
or
nerfs
to
abilities.
ParaCrawl v7.1
Liegt
nach
diesem
Zeitraum
kein
Beschluss
der
Prüfungsstelle
des
DPMA
vor,
kann
der
Anmelder
grundsätzlich
davon
ausgehen,
dass
seine
Anmeldung
kein
Staatsgeheimnis
darstellt.
Where
the
examining
section
of
the
DPMA
has
not
issued
the
order
at
the
expiry
of
the
mentioned
period,
the
applicant
can
assume,
on
principle,
that
his
application
does
not
constitute
a
State
secret.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
jemals
auf
irgendeine
Art
von
Problem
führen,
wenn
Sie
in
Echtgeldmodus
auf
einen
der
letzten
regulierten
US-Online-Casinos
spielen,
grundsätzlich
davon
ausgehen,
Sie
können
Sie
die
richtige
rechtliche
Unterstützung
erhalten,
die
Sie
berechtigt
sind,,
wenn
Sie
es
brauchen.
Should
you
ever
run
on
some
kind
of
problem
when
you
play
in
real
money
mode
on
any
of
the
last
regulated
US
online
casinos,
you
can
basically
assume
you
will
receive
proper
legal
support
that
you
are
entitled
to,
if
you
need
it.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
kann
man
davon
ausgehen,
dass
eine
höhere
Fallzahl
mit
mehr
Erfahrung,
sprich
mehr
Expertise
und
somit
auch
höherer
Behandlungsqualität,
einhergeht.
In
principle
it
can
be
assumed
that
a
high
case
number
correlates
with
more
experience
and
expertise
and
thus
indicates
a
higher
quality
of
treatment.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
also
grundsätzlich
davon
ausgehen,
dass
über
den
einen
oder
anderen
Transportweg
(Endozytose
über
die
M-Zellen,
Persorption:
Aufnahme
über
tote
Zellen
an
der
Zottenspitze)
auch
Nanopartikel
synthetischer
oder
natürlicher
Herkunft
die
Darmbarriere
überwinden
können.
Nanoparticles
of
natural
or
synthetic
origin
are
basically
assumed
to
be
able
to
overcome
the
intestinal
barrier
via
one
or
the
other
pathway
(endocytosis
via
the
M
cells,
persorption:
Uptake
via
dead
cells
at
the
tip
of
the
villus).
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
kann
man
davon
ausgehen,
dass
Unternehmen,
die
wertvolle
Patente
oder
einen
technologischen
Vorsprung
vor
ihren
Wettbewerbern
haben,
entsprechend
teuer
sind.
In
principle,
companies
that
own
valuable
patents
or
have
a
technological
advantage
over
their
competitors
can
be
expected
to
be
correspondingly
expensive.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
muss
man
davon
ausgehen,
daß
die
Gebiete
jeweils
bei
Versorgung
und
Verteidigung
vollständig
autark
sind,
was
z.B.
die
Lage
wichtiger
Flottenwerften
bei
Antares
IV
und
bei
Rigel
beweist
und
somit
durch
die
Eigenorganisation
auch
kein
Schutz-
oder
Versorgungsbedürfnis
besteht.
Basically,
one
has
to
assume
that
the
regions
are
completely
self-contained
concerning
supply
and
defense,
proven
by
the
situation
of
important
fleet
yards
near
Antares
IV
and
Rigel.
Because
of
the
self-organization,
there
is
no
need
for
defense
and
support.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
müssen
wir
davon
ausgehen,
dass
sowohl
die
Aussagen
von
Matthäus
Kapitel
24,
als
auch
jene
in
Offenbarung
Kapitel
6
und
7,
vom
selben
Autor,
nämlich
unserem
Herrn
Jesus
Christus
stammen.
We
have
on
principle
to
proceed
from
the
fact
that
statements
of
Matthew,
chapter
24,
as
well
as
those
from
Revelation,
chapter
6
and
7,
originate
from
the
same
author:
our
Lord
Jesus
Christ.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
wird
man
davon
ausgehen
müssen,
dass
Zahlungsfristen
über
30
Tage
hinaus
nur
in
wenigen
Ausnahmefällen
wirksam
sind
–
dafür
spricht
schon
die
Tatsache,
dass
es
trotz
entsprechender
Vorschläge
zu
keiner
branchenspezifischen
Ausnahmeregelung
gekommen
ist.
In
principle,
we
have
to
assume
that
a
payment
deadline
of
more
than
30
days
is
only
valid
in
a
few
exceptional
cases
–
which
is
confirmed
by
the
fact
that,
despite
corresponding
proposals,
no
industry-specific
exemption
rule
has
been
reached.
ParaCrawl v7.1
Somit
konnten
die
zuständigen
Stellen
bei
Ausübung
des
Ermessens,
über
das
sie
im
Hinblick
auf
die
Möglichkeit
verfügen,
unter
Berücksichtigung
der
sozialen
Entwicklung
den
betreffenden
Ausschluß
aufrechtzuerhalten,
ohne
Verstoß
gegen
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
davon
ausgehen,
daß
die
speziellen
Bedingungen
in
Kampfeinheiten,
die
die
Royal
Marines
darstellen,
und
insbesondere
die
Regel
der
.allseitigen
Verwendbarkeit",
der
sie
unterworfen
sind,
es
rechtfertigten,
daß
diese
Einheiten
ausschließlich
aus
Männern
bestehen.
In
such
circumstances,
the
competent
authorities
were
entitled,
in
the
exercise
of
their
discretion
as
to
whether
to
maintain
the
exclusion
in
question
in
the
light
of
social
developments,
and
without
abusing
the
principle
of
proportionality,
to
come
to
the
view
that
the
specific
conditions
for
deployment
of
the
assault
units
of
which
the
Royal
Marines
are
composed,
and
in
particular
the
rule
of
interoperability
to
which
they
are
subject,
justified
their
composition
remaining
exclusively
male.
EUbookshop v2