Translation of "Grundlegender wandel" in English
Voraussetzung
ist
ein
grundlegender
Wandel
unserer
Volkswirtschaften
und
Gesellschaften.
Ensuring
it
will
require
fundamental
changes
to
our
economies
and
societies.
News-Commentary v14
In
den
letzten
sieben
Jahren
zeigt
sich
am
deutschen
Arbeitsmarkt
ein
grundlegender
Wandel.
The
past
seven
years
have
seen
a
fundamental
change
in
Germany's
labour
market.
TildeMODEL v2018
Damit
war
ein
grundlegender
Wandel
des
Geschäftsmodells
verbunden.
The
transformation
led
to
a
major
change
in
the
business
model:
DGT v2019
Immerhin
ging
dem
35
Jahre
andauernden
chinesischen
Wirtschaftsboom
ein
grundlegender
ideologischer
Wandel
voraus.
After
all,
it
was
a
fundamental
ideological
shift
that
enabled
China’s
35-year-long
economic
boom.
News-Commentary v14
Der
Zunahme
der
Erwerbsquoten
liegt
ein
grundlegender
Wandel
des
Erwerbsverhaltens
der
Frauen
zugrunde.
Behind
the
growth
of
activity
rates
lies
a
significant
change
in
the
behaviour
of
women
towards
participation
in
the
labour
force.
EUbookshop v2
Doch
nun
scheint
sich
hier
ein
grundlegender
Wandel
abzuzeichnen.
But
now
there
are
signs
of
a
fundamental
change
on
the
horizon.
ParaCrawl v7.1
Das
war
ja
auch
ein
grundlegender
Wandel
des
Musikmachens.
It
was
surely
also
a
fundamental
transformation
in
your
music-making.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
hat
aber
früh
erkannt,
dass
sich
ein
grundlegender
Wandel
vollzieht.
But
the
company
recognized
early
on
that
a
fundamental
change
is
taking
place.
ParaCrawl v7.1
Hierdurch
wird
ein
grundlegender
Wandel
hin
zu
einer
Gesellschaft
ohne
Wirtschaftswachstum
ausgeblendet.
This
dismisses
the
possibility
of
a
fundamental
shift
towards
a
society
that
is
not
based
on
economic
growth.
ParaCrawl v7.1
Es
war
ein
grundlegender
Wandel
in
der
Geschichte
der
Neuzeit.
It
was
a
basic
change
in
the
history
of
modern
age.
ParaCrawl v7.1
In
der
Illustrationstechnik
wird
durch
das
Aufkommen
des
Papiers
ein
grundlegender
Wandel
eingeleitet.
The
emergence
of
paper
started
a
fundamental
change
in
the
techniques
of
illustration.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
erfolgt
ein
grundlegender
Wandel
moderner
Basisinstitutionen
und
Basisprinzipien
des
Sozialen/Gesellschaftlichen.
Rather,
modernity's
basic
institutions
and
principles
governing
the
social
are
changed
as
well.
ParaCrawl v7.1
Nach
1848
fand
ein
grundlegender
Wandel
in
den
gesellschaftlichen
Bedingungen
statt.
There
was
a
fundamental
change
in
social
conditions
after
1848.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
enormen
globalen
Herausforderungen
ist
ein
grundlegender
Wandel
in
der
Herangehensweise
der
Europäischen
Union
notwendig.
The
huge
global
challenges
require
a
major
shift
in
the
European
Union's
approach.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
enormen
globalen
Herausforderungen
ist
ein
grundlegender
Wandel
in
der
Herangehensweise
der
EU
notwendig.
The
huge
global
challenges
require
a
major
shift
in
the
EU's
approach.
TildeMODEL v2018
Im
Vergleich
zum
Beginn
der
Verhandlungen
vor
16
Jahren
habe
ein
grundlegender
Wandel
stattgefunden.
Substantial
changes
had
occurred
since
the
negotiations
were
launched
16
years
ago.
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
Jahren
war
im
Rahmen
der
regionalen
Entwicklung
jedoch
ein
grundlegender
Wandel
festzustellen.
However,
in
recent
years,
the
regional
development
context
has
changed
radically.
EUbookshop v2
In
der
Elberegion
vollzog
sich
in
den
letzten
Jahren
ein
grundlegender
Wandel
sozialer
und
wirtschaftlicher
Strukturen.
In
recent
years,
the
Elbe
region
has
undergone
a
profound
change
in
social
and
economic
structures.
ParaCrawl v7.1
Wenn
nun
ein
grundlegender
Wandel
im
Material
einsetzt,
sind
neue
Fertigungsverfahren
jedoch
unabdingbar.
If
now
there
a
fundamental
change
in
the
materials
used,
new
production
methods
are
essential.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
heute
aber
ein
grundlegender
Wandel
in
Wirtschaft,
Politik
und
Wertesystem
nötig.
A
fundamental
change
in
our
economic,
political
and
value
system
is
necessary
today.
ParaCrawl v7.1
Denn
auf
dem
Bau
findet
ein
grundlegender
Wandel
statt,
der
durch
die
Digitalisierung
eingeläutet
wird.
A
fundamental
change
is
taking
place
in
construction,
heralded
by
digitalization.
ParaCrawl v7.1
Alle
sind
sich
einig,
dass
Mubarak
gehen
und
grundlegender
gesellschaftlicher
Wandel
kommen
muss.
Everyone
is
agreed
that
Mubarak
must
go
and
that
fundamental
social
change
must
follow.
ParaCrawl v7.1
Ein
grundlegender
sozial-ökologischer
Wandel
ist
nicht
nur
notwendig,
sondern
durch
eine
ressourcenschonende
Kreislaufwirtschaft
auch
möglich.
A
fundamental
change
is
not
only
necessary,
but
possible
.
Books
Patterns
of
Commoning
ParaCrawl v7.1
In
den
letzten
zwei
bis
drei
Jahren
hat
sich
vor
dem
Hintergrund
sinkender
Renditen
für
Investitionen
in
Unternehmen
in
der
Frühphase
sowie
in
kleinere
Wachstumsunternehmen
ein
grundlegender
Wandel
im
Risikokapitalmarkt
vollzogen.
In
the
past
two
to
three
years
the
venture
capital
market
has
gone
through
a
significant
transformation
as
investment
returns
from
early
stage
and
smaller
growth
companies
have
declined.
DGT v2019
Gegenwärtig
vollzieht
sich
ein
grundlegender
Wandel
der
Weltordnung,
der
die
Europäische
Union
vor
die
Aufgabe
stellt,
aktiver
den
Kontakt
zu
den
derzeitigen
und
den
aufstrebenden
Weltmächten
und
anderen
bi-
und
multilateralen
Partnern
zu
pflegen,
um
die
Suche
nach
wirksamen
Lösungen
für
Probleme
zu
fördern,
von
denen
sowohl
die
Bürgerinnen
und
Bürger
der
Europäischen
Union
als
auch
die
ganze
Welt
betroffen
sind.
A
major
transformation
of
the
world
order
is
taking
place,
challenging
the
European
Union
to
engage
more
actively
with
current
and
emerging
world
powers
and
with
other
bilateral
and
multilateral
partners,
in
order
to
promote
effective
solutions
to
problems
which
affect
both
EU
citizens
and
the
world
at
large.
Europarl v8
Es
ist
ein
grundlegender
Wandel
in
der
Weltordnung
erforderlich,
damit
die
EU
die
sich
ihr
stellenden
Herausforderungen
mithilfe
von
abgestimmten,
internationalen
Maßnahmen
besser
bewältigen
kann.
There
needs
to
be
a
substantial
change
in
the
international
order
so
that
the
EU
can
better
overcome
its
challenges
using
concerted
global
action.
Europarl v8