Translation of "Grundlegende unterscheidung" in English

Offensichtlich treffen wir hier eine grundlegende Unterscheidung zwischen technischer Wissenschaft und Technologie.
Obviously, we are making here a fundamental distinction between science and technology.
ParaCrawl v7.1

Wir kommen später noch auf diese für das Thema unserer Arbeit grundlegende Unterscheidung zurück.
We shall go into this distinction in more detail as it is basic to our study.
EUbookshop v2

Und ich denke, dass auch heute noch in Bezug auf die Menschenrechte eine grundlegende Unterscheidung gemacht werden muss.
Still now, in terms of human rights, I think a basic distinction must be made.
Europarl v8

Die Kommission ist hingegen sicherlich bereit, bestimmte Änderungen, mit denen der Schutz der Asylbewerber verbessert werden soll, ohne die von mir soeben erwähnte grundlegende Unterscheidung in Frage zu stellen, ihrem Geist bzw. ihrem Wortlaut nach zu berücksichtigen.
On the other hand, Mr Watson, the Commission is certainly ready to take into account either the spirit or the letter of certain amendments that aim to improve the applicant' s protection without undermining the fundamental distinction, which I mentioned earlier.
Europarl v8

Obwohl die Aufsichtsbehörden zur Bewältigung „systemischer Risiken“ nun auf „makroprudentielle“ Modelle setzen, anstatt Finanzinstitutionen ihr Risikomanagement selbst zu überlassen, halten beide Seiten an der untragbaren Überzeugung fest, dass alle Risiken messbar (und daher kontrollierbar) seien, womit sie Keynes’ grundlegende Unterscheidung zwischen „Risiko“ und „Unsicherheit“ missachten.
Although regulators now place their faith in “macro-prudential” models to manage “systemic” risk, rather than leaving financial institutions to manage their own risks, both sides lumber on in the untenable belief that all risk is measurable (and therefore controllable), ignoring Keynes’s crucial distinction between “risk” and “uncertainty.”
News-Commentary v14

Doch um dieser Denkweise zu folgen, muss man eine grundlegende Unterscheidung zwischen zwei Arten von Monopolen ignorieren: solchen, die aus dem ungehinderten Marktgeschehen hervorgehen, und solche, die das Ergebnis staatlichen Zwangs sind.
But to follow to this line of thinking, one must ignore a fundamental distinction between two kinds of monopolies: those that emerge from the free operation of the market; and those that are a result of state coercion.
News-Commentary v14

Es ist sinnvoll, von Anfang an eine grundlegende Unterscheidung zwischen den Zielgebieten je nach Grad der bereits vorhandenen Breitbandversorgung zu treffen.
From the outset it is useful to introduce a fundamental distinction between the types of areas that may be targeted, depending on the level of broadband connectivity that is already available.
DGT v2019

Die Vision eines einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraums (SEPA) steht für die Schaffung eines integrierten Markts für elektronische Zahlungen in Euro ohne grundlegende Unterscheidung zwischen nationalen und grenzüberschreitenden Zahlungen.
The vision of a Single Euro Payments Area (SEPA) aims at creating an integrated market for electronic payments in euro, with no basic distinction between national and cross-border payments.
TildeMODEL v2018

In verschiedenen Mitgliedstaaten besteht die grundlegende Unterscheidung zwischen dem "gewöhnlichen" und dem "besonderen Verfahren".
In some Member States, the main distinction is between common procedures and special procedures.
TildeMODEL v2018

In verschiedenen Mitgliedstaaten besteht die grundlegende Unterscheidung zwi­schen dem "gewöhnlichen" und dem "besonderen Verfahren".
In some Member States, the main distinction is between common procedures and special procedures.
TildeMODEL v2018

Es handelt sich hier um eine grundlegende Unterscheidung, die es ermöglicht, einerseits in der Alltagssprache vielfach verwechselte Begriffe auseinander zu halten, und andererseits die tiefgreifenden gegenseitigen Abhängigkeiten zwischen Kultur, Kreativität und Innovation herauszustellen (siehe auch die Schlussfolgerungen des Rates der EU zum Beitrag der Kultur zur regionalen und lokalen Entwicklung vom 29. April 2010).
This is a crucial distinction because, on the one hand, it isolates separate concepts that are often blurred in current language; on the other, it highlights the deep interconnections between culture, creativity and innovation (see also the Council conclusions on the contribution of culture to local and regional development of 29 April 2010).
TildeMODEL v2018

Es handelt sich hier um eine grundlegende Unterscheidung, die es ermöglicht, einerseits in der Alltagssprache vielfach verwechselte Begriffe auseinanderzuhalten, und andererseits die tiefgreifenden gegenseitigen Abhängigkeiten zwischen Kultur, Kreativität und Innovation herauszustellen (siehe auch die Schlussfolgerungen des Rates der EU zum Beitrag der Kultur zur regionalen und lokalen Entwicklung vom 29. April 2010).
This is a crucial distinction because, on the one hand, it isolates separate concepts that are often blurred in current language; on the other, it highlights the deep interconnections between culture, creativity and innovation (see also the Council conclusions on the contribution of culture to local and regional development of 29 April 2010).
TildeMODEL v2018

Hierzu ist zu bemerken, dass die Zollbeamten aufgrund ihrer Erfahrung und Professionalität relativ leicht in der Lage sind, eine grundlegende Unterscheidung vorzunehmen zwischen einem "Reisenden" (der allenfalls eine Ordnungswidrigkeit begeht) und einem "Schmuggler" (dessen Handlungen strafrechtlich verfolgt werden können).
On this subject, it should be emphasised that the experience and professionalism of customs officers enables them to distinguish relatively easily between tourists (who may at most be guilty of a minor offence) and smugglers, whose actions are punishable under criminal law.
TildeMODEL v2018

Hierzu ist zu bemerken, dass die Zollbeamten aufgrund ihrer Erfahrung und Professionalität relativ leicht in der Lage sind, eine grundlegende Unterscheidung vorzunehmen zwischen einem "Reisenden" (der allen­falls eine Ordnungswidrigkeit begeht) und einem "Schmuggler" (dessen Handlungen strafrechtlich verfolgt werden können).
On this subject, it should be emphasised that the experience and professionalism of customs officers enables them to distinguish relatively easily between tourists (who may at most be guilty of a minor offence) and smugglers, whose actions are punishable under criminal law.
TildeMODEL v2018

Die belgische Demokratie kann unter Bezugnahme auf die bekannte Typologie von Lijphart (wo eine grundlegende Unterscheidung zwischen Konsens- und Westminsterdemokratien getroffen wird) eindeutig als Konsensdemokratie eingestuft werden (Lijphart 1984).
In the terminology of Lijphart (who drew a basic distinction between consensus democracies and Westminster-style democracies) Belgian democracy can clearly be described as a consensus democracy (Lijphart 1984).
EUbookshop v2

Kennzeichnend für die europäische Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) in ihrer vollständigen Form, d. h. für die Eurozone, ist die grundlegende Unterscheidung zwischen einer Wirtschafs- und Haushaltspolitik, die sehr stark in Richtung auf die Mitgliedstaaten dezentralisiert ist, aber auf Gemeinschaftsebene koordiniert wird, und einer zentralisierten Geldpolitik, für die das Eurosystem zuständig ist.
The European EMU in its full form as the euro zone is characterised by its major distinction between an economic and budgetary pillar, which is very decentralised towards the Member States but coordinated at Community level, and a centralised monetary pillar which is the responsibility of the Eurosystem.
EUbookshop v2

Die neue Methode der Bewertung der Produktion erfordert eine grundlegende Unterscheidung zwischen Gütersteuem/-subventionen und sonstigen Produktionsabgaben/Subventionen.
The new method of output valuation means that a fundamental distinction has to be made between taxes/subsidies on products and other taxes/subsidies on production.
EUbookshop v2

Die grundlegende Unterscheidung, die ein Switch-Reference-System vornimmt, betrifft die Frage, ob der folgende Teilsatz dasselbe Subjekt („same subject“ = SS) oder ein anderes Subjekt („different subject“ = DS) hat.
The basic distinction made by a switch-reference system is whether the following clause has the same subject (SS) or a different subject (DS).
WikiMatrix v1

Das globale Konzept hat diese grundlegende Unterscheidung übernommen, daß nämlich die Gemeinschaft in den Rechtsvorschriften die Anforderungen für die Art der Zertifizierung von Erzeugnissen festlegen soll, damit sie beispielsweise mit der Richtlinie übereinstimmt.
The Global Approach has taken over this same fundamental distinction, that it is in legislation that the Community should lay down the requirements for the ways in which products should be certified to be in accordance with the Directive, for example.
EUbookshop v2

Jede dieser Behörden sollte in ihrem konkreten Zuständigkeitsbereich (zumindest sollte eine grundlegende Unterscheidung zwischen Regulierung, Intervention und Überwachung vorgenommen werden) auf der Liste der reglementierten Berufe stehen.
Each authority, with its sphere of competences (at least the basic distinction between regulation, intervention and supervision), should be included on the lists of regulated professions.
TildeMODEL v2018

Diese Grenze ist aber keinesfalls nur territorial oder kulturell zu denken: als grundlegende Unterscheidung bedeutet sie auch »Exil, Verbannung, Opfer, Verachtung, Marginalisierung, Identifizierung, Normalisierung, Selektion, Wahl, Abstammung etc.« (Jean-Luc Nancy).
Yet this border is by no means to be imagined only territorially or culturally: as a fundamental distinction, it also means "exile, banishment, sacrifice, contempt, marginalisation, identification, normalisation, selection, choice, family origin, etc." (Jean-Luc Nancy).
ParaCrawl v7.1

Viele derjenigen, die angreifen zweifellos die defeasible, unvollständig, oft unvorsichtig und unvorsichtige Mann Jorge Mario Bergoglio, Sie zeigen, fehlt dramatisch die Fähigkeit, eine grundlegende Unterscheidung der Lehre zu machen: bis, wenn es Kritik an der so genannten "Privatarzt" zu lenken, oder gewöhnlichen Pastoral Entscheidungen, oder in Verwaltungsentscheidungen des Heiligen Vaters, mit Ausnahme der Verehrer hatte immer Respekt und RÃ1?4cksicht auf seine heilige Person, das alles geht, in der Tat manchmal sogar erwÃ1?4nscht.
Many of those who attack undoubtedly the defeasible, incomplete, often improvident and imprudent man Jorge Mario Bergoglio, they show dramatically lacking the ability to make a fundamental distinction doctrinal: up to when it comes to direct criticism at the so-called "private doctor", or to ordinary pastoral ministry choices, or in administrative decisions of the Holy Father, except the devotee always had respect and deference to his sacred person, the anything goes, indeed sometimes even desirable.
ParaCrawl v7.1