Translation of "Großes entgegenkommen" in English
Für
mich
ist
der
Verzicht
auf
eine
klare
Ablehnung
ein
großes
Entgegenkommen
seitens
dieses
Parlaments.
I
must
say
social
workers
have
a
very
difficult
and
invidious
task
to
perform.
EUbookshop v2
Ein
zu
großes
Entgegenkommen
gegenüber
dem
Westen
könnten
seine
politischen
Chancen
im
Iran
minimieren.
Too
much
cooperation
with
the
West
could
minimize
his
political
chances
in
Iran.
ParaCrawl v7.1
Dies,
obwohl
ein
großes
Entgegenkommen
von
Seiten
der
Tour
de
Suisse
Organisation
zugesichert
worden
war.
This
was
in
spite
of
considerable
efforts
and
concessions
on
the
part
of
the
Tour
de
Suisse
organisers.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
großes
Entgegenkommen
des
Europäischen
Parlaments,
wenn
wir
quasi
unter
Missachtung
der
eigenen
Vorgaben,
die
wir
vor
ungefähr
einem
Vierteljahr
oder
einem
halben
Jahr
gemacht
haben,
jetzt
sagen,
wir
nehmen
meinen
Bericht
zum
Interimsabkommen
trotzdem
an.
It
would
be
a
huge
concession
by
the
European
Parliament,
if
we
now
basically
ignored
the
specifications
which
we
set
about
three
months
or
six
months
ago
and
said
that,
nonetheless,
we
approve
my
report
on
the
Interim
Agreement.
Europarl v8
Sie
haben
schon
viel
auf
diesem
Gebiet
getan,
und
ich
stelle
fest,
daß
diese
Präsidentschaft
der
Presse
sehr
aufgeschlossen
gegenübersteht
und
stets
großes
Entgegenkommen
gezeigt
hat.
You
have
already
done
a
lot
and
I
note
that
this
Presidency
is
sensitive
to
the
needs
of
the
press
and
has
always
been
very
helpful.
Europarl v8
Ich
erachte
es
auch
als
ein
großes
Entgegenkommen
der
Berichterstatterin,
wenn
sie
sagt,
sie
sei
eventuell
bereit,
die
Verschärfung
in
diesem
Punkt,
die
juristisch
eigentlich
nicht
nötig
ist,
zurückzunehmen.
Also,
I
very
much
applaud
the
rapporteur'
s
compromise
to
the
effect
that
she
is
possibly
prepared
to
reinstate
in
their
original
form
those
regulations
which
have
been
tightened
up
in
ways
not
required
by
statute.
Europarl v8
Insbesondere
die
MHP
hat
die
Regierung
für
ihr
zu
großes
Entgegenkommen
gegenüber
der
PKK
und
den
Kurden
verurteilt.
The
MHP
in
particular
has
condemned
the
government
for
being
too
conciliatory
to
the
PKK
and
the
Kurds.
ParaCrawl v7.1
Israel
muß
im
Friedensprozeß
größeres
Entgegenkommen
zeigen.
Israel
must
demonstrate
more
flexibility
in
the
peace
process.
Europarl v8
Wenn
von
mehr
als
50
vorgeschlagenen
Abänderungsanträgen
35
abgelehnt
werden,
ist
die
Verantwortlichkeit
der
Kommission
nicht
sehr
groß,
und
das
Entgegenkommen
auch
nicht.
When
it
rejects
thirty-five
out
of
over
fifty
amendments,
the
Commission
cannot
be
said
to
possess
much
in
the
way
either
of
a
sense
of
responsibility
or
a
conciliatory
approach.
Europarl v8
In
einem
der
von
uns
untersuchten
Beispiele
war
es
nur
unter
großen
Mühen
und
mit
großem
Entgegenkommen
des
Arbeitgebers
und
der
Kollegen
gelungen,
ein
adäquates
betriebliches
Einsatzfeld
für
einen
spastisch
Behinderten
zusammenzustellen.
In
one
of
the
cases
we
investigated
it
was
only
with
great
difficulty
and
after
the
employer
and
colleagues
had
made
major
concessions
that
an
appropriate
job
had
been
found
for
a
spastic.
EUbookshop v2
Nach
Ansicht
des
Vorsitzes,
der
in
Peking
durch
die
französische
Botschaft
vertreten
wird,
wäre
es
schwierig,
in
diesem
Punkt
größeres
Entgegenkommen
von
Seiten
der
chinesischen
Behörden
zu
erwirken.
In
the
opinion
of
the
presidency,
represented
in
Peking
by
the
French
embassy,
it
would
be
difficult
to
persuade
the
Chinese
authorities
to
show
any
greater
flexibility
on
this
point.
EUbookshop v2
Für
die
Herausforderungen
in
der
Automobilindustrie
bietet
LNP
Materialien,
die
dem
Bestreben
nach
weniger
Masse,
höherer
Leistung,
erhöhter
Ästhetik
und
größerer
Kosteneffizienz
entgegenkommen.
Addressing
the
challenges
faced
by
the
automotive
industry,
LNP
materials
support
the
drive
towards
lower
weight,
higher
performance,
improved
aesthetics
and
greater
cost
effectiveness.
ParaCrawl v7.1