Translation of "Großes entgegenkommen" in English

Für mich ist der Verzicht auf eine klare Ablehnung ein großes Entgegenkommen seitens dieses Parlaments.
I must say social workers have a very difficult and invidious task to perform.
EUbookshop v2

Ein zu großes Entgegenkommen gegenüber dem Westen könnten seine politischen Chancen im Iran minimieren.
Too much cooperation with the West could minimize his political chances in Iran.
ParaCrawl v7.1

Dies, obwohl ein großes Entgegenkommen von Seiten der Tour de Suisse Organisation zugesichert worden war.
This was in spite of considerable efforts and concessions on the part of the Tour de Suisse organisers.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein großes Entgegenkommen des Europäischen Parlaments, wenn wir quasi unter Missachtung der eigenen Vorgaben, die wir vor ungefähr einem Vierteljahr oder einem halben Jahr gemacht haben, jetzt sagen, wir nehmen meinen Bericht zum Interimsabkommen trotzdem an.
It would be a huge concession by the European Parliament, if we now basically ignored the specifications which we set about three months or six months ago and said that, nonetheless, we approve my report on the Interim Agreement.
Europarl v8

Sie haben schon viel auf diesem Gebiet getan, und ich stelle fest, daß diese Präsidentschaft der Presse sehr aufgeschlossen gegenübersteht und stets großes Entgegenkommen gezeigt hat.
You have already done a lot and I note that this Presidency is sensitive to the needs of the press and has always been very helpful.
Europarl v8

Ich erachte es auch als ein großes Entgegenkommen der Berichterstatterin, wenn sie sagt, sie sei eventuell bereit, die Verschärfung in diesem Punkt, die juristisch eigentlich nicht nötig ist, zurückzunehmen.
Also, I very much applaud the rapporteur' s compromise to the effect that she is possibly prepared to reinstate in their original form those regulations which have been tightened up in ways not required by statute.
Europarl v8

Insbesondere die MHP hat die Regierung für ihr zu großes Entgegenkommen gegenüber der PKK und den Kurden verurteilt.
The MHP in particular has condemned the government for being too conciliatory to the PKK and the Kurds.
ParaCrawl v7.1

Israel muß im Friedensprozeß größeres Entgegenkommen zeigen.
Israel must demonstrate more flexibility in the peace process.
Europarl v8

Wenn von mehr als 50 vorgeschlagenen Abänderungsanträgen 35 abgelehnt werden, ist die Verantwortlichkeit der Kommission nicht sehr groß, und das Entgegenkommen auch nicht.
When it rejects thirty-five out of over fifty amendments, the Commission cannot be said to possess much in the way either of a sense of responsibility or a conciliatory approach.
Europarl v8

In einem der von uns untersuchten Beispiele war es nur unter großen Mühen und mit großem Entgegenkommen des Arbeitgebers und der Kollegen gelungen, ein adäquates betriebliches Einsatzfeld für einen spastisch Behinderten zusammenzustellen.
In one of the cases we investigated it was only with great difficulty and after the employer and colleagues had made major concessions that an appropriate job had been found for a spastic.
EUbookshop v2

Nach Ansicht des Vorsitzes, der in Peking durch die französische Botschaft vertreten wird, wäre es schwierig, in diesem Punkt größeres Entgegenkommen von Seiten der chinesischen Behörden zu erwirken.
In the opinion of the presidency, represented in Peking by the French embassy, it would be difficult to persuade the Chinese authorities to show any greater flexibility on this point.
EUbookshop v2

Für die Herausforderungen in der Automobilindustrie bietet LNP Materialien, die dem Bestreben nach weniger Masse, höherer Leistung, erhöhter Ästhetik und größerer Kosteneffizienz entgegenkommen.
Addressing the challenges faced by the automotive industry, LNP materials support the drive towards lower weight, higher performance, improved aesthetics and greater cost effectiveness.
ParaCrawl v7.1