Translation of "Große bemühungen" in English

Es wurden große Bemühungen unternommen, um die o.g. Nachteile auszuräumen.
Significant efforts have been made to eliminate the above-mentioned disadvantages.
EuroPat v2

Visuelle Demonstration ist wichtig, das große Bild Ihrer Bemühungen zu sehen.
Visual demonstration is essential to see the big picture of your efforts.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sind noch große Bemühungen unsererseits erforderlich, um die Diskriminierung in Europa zu überwinden.
Thus a great deal of effort is still required on our part in order to eliminate discrimination in Europe.
Europarl v8

Zudem werden große Bemühungen unternommen, um die iranische Bevölkerung über das Internet zu erreichen.
Sustained efforts will also be made to reach the Iranian people via the Internet.
Europarl v8

Große Bemühungen wurden diesem Ziel gewidmet, darunter zahllose internationale Tagungen, Diskussionspapiere und Communiqués.
Great efforts, including countless international meetings, working papers, and communiqués have been devoted to this end.
News-Commentary v14

Große Bemühungen, kleine Gewinne, für diejenigen, die der Welt eine Lösung abverlangen.
"Great pains, small gains for those who ask the world to solve them.
OpenSubtitles v2018

Die Menschen haben Interesse an ihrer Kultur und es werden große Bemühungen in dieser Richtung unternommen.
People are interested in their culture, and a great deal of effort is being done.
ParaCrawl v7.1

Und es gibt große Bemühungen in diesen Gegenden, den Buddhismus wieder zu beleben.
And there is a strong effort to revive Buddhism in these areas.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern, dass große Bemühungen im Hinblick auf Schulungen ergriffen werden, insbesondere durch den Europäischen Sozialfonds.
We are asking for a major effort to be made with regard to training, particularly through the European Social Fund.
Europarl v8

Es ist allgemein anerkannt, dass derzeit große Bemühungen angestrengt werden, um die Kohärenz und Koordinierung zwischen Katastrophenschutztruppen und verschiedenen Bereichen der humanitären Hilfe zu stärken.
It is generally acknowledged that major efforts are currently under way to strengthen coherence and coordination between the civil protection forces and the various areas of humanitarian aid.
Europarl v8

Große Bemühungen sind vonnöten, um die Rehabilitation der Häftlinge zu erreichen, und besondere Aufmerksamkeit ist der Achtung der Menschenrechte zu schenken.
A strong effort is needed to achieve the rehabilitation of prisoners and particular attention should be paid to respect for human rights.
Europarl v8

Die Schattenberichterstatter und die Berichterstatterin selbst haben große Bemühungen unternommen, um diesen Kompromiss zu erreichen, einen Kompromiss, den die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und Europäischen Demokraten auch hätten unterstützen können.
The shadow rapporteurs and the rapporteur herself have put in a great deal of effort to reach this compromise, a compromise that the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats, too, would be able to support.
Europarl v8

Große Bemühungen, um der Roma-Bevölkerung Zugang zu Bildung zu gewähren, müssen im Mittelpunkt unserer ehrgeizigen Strategie stehen.
A huge effort to provide education to the Roma must be at the heart of our ambitious strategy.
Europarl v8

Seit den 80er Jahren gibt es da große Bemühungen in der Forschung, es gibt eine Meldepflicht, es gibt eine zentralisierte Seuchenbekämpfungsbehörde in Atlanta, die weitreichende Kompetenzen zum direkten Einschreiten hat, wenn eine solche Epidemie auftritt.
Since the 1980s, huge efforts have been made there with regard to research, there is a reporting obligation and there is a centralised disease control authority in Atlanta that has extensive powers for direct intervention when such an epidemic occurs.
Europarl v8

Der Film beruht auf der Geschichte der Falasha (äthiopischen Juden), die nach ihrer Einwanderung nach Israel trotz ihrer Bemühungen große Schwierigkeiten haben, akzeptiert zu werden.
The film is based on the history of the Beta Israel (Ethiopian Jews) who, despite their efforts, have experienced a great deal of difficulty gaining acceptance after immigrating to Israel.
GlobalVoices v2018q4

Es sollten aber nicht so große Bemühungen erforderlich sein, um herauszufinden, wo das Geld derartiger Geschäfte abblieb.
Now, it just shouldn't take these sorts of efforts to find out where the money in deals like this went.
TED2020 v1

Es gibt große Bemühungen, um die Unternehmertätigkeit von Frauen zu fördern, insbesondere durch die Erleichterung von Unternehmensgründungen einschließlich entsprechender Beratung.
Member States are making an effort to promote the potential of women entrepreneurs through initiatives facilitating creation of enterprises including start-up advice.
TildeMODEL v2018

Der Präsident hob abschließend die sehr konstruktive Ausrichtung der Erörterungen und die sehr wertvollen Anregungen der MOEL zu den verschiedenen Fragen hervor, und betonte daß sowohl die EU-Länder als auch die MOEL noch große Bemühungen unternehmen müssen, damit der Herausforderung der Klimaänderungen begegnet werden kann.
The President concluded by stressing the very constructive spirit of the discussion, the very valuable suggestions of the CEECs on the various issues and the fact that important efforts are still needed from both the EU countries and the CEECs in order to cope with the challenge of climate change.
TildeMODEL v2018