Translation of "Größere belastung" in English
Dadurch
muß
sich
nicht
unbedingt
eine
größere
Belastung
für
den
EU-Haushalt
ergeben.
It
need
not
necessarily
impose
a
major
burden
on
the
European
Union
budget.
Europarl v8
Für
die
europäische
Industrie
bedeutet
dies
eine
immer
größere,
untragbare
finanzielle
Belastung.
The
European
Industry
is
finding
this
is
an
increasing
and
unacceptable
financial
burden.
TildeMODEL v2018
Andererseits
stellt
dieses
Verfahren
eine
größere
Belastung
der
Beleuchtungseinheit
durch
das
Presswerkzeug
dar.
On
the
other
hand,
this
method
constitutes
a
greater
stress
on
the
lighting
unit
by
the
pressing
tool.
EuroPat v2
Das
würde
sicherlich
eine
größere
Belastung
bedeuten...
Surely
it
will
mean
more
strain...
ParaCrawl v7.1
Eine
größere
Belastung
erlebt
die
Tipsport-
Arena
während
der
WM
nicht.
The
Tipsport
Arena
won´t
experience
greater
load
during
the
Championships
again.
ParaCrawl v7.1
Die
Häufigkeit
von
wetterbedingten
Katastrophen
wird
eine
größere
Belastung
für
den
Versicherungssektor
zur
Folge
haben.
The
frequency
of
weather-related
disasters
will
place
a
greater
strain
on
the
insurance
sector.
TildeMODEL v2018
Aber
ein
Leben
mit
einem
auf
ewig
jugendlichen
Körper
ist
eine
größere
Belastung
als
ich
dachte.
I
realized
that
your
unchanging
body
could
become
a
source
of
stress
if
you
tried
to
lead
a
normal
life.
OpenSubtitles v2018
Die
Folge
wären
eine
erheblich
größere
Arbeits-belastung
des
Gerichtshofes
und
Verzögerungen
in
den
einzelstaatlichen
Verfahren.
This
would
lead
to
a
considerable
increase
in
the
workload
of
the
Court
and
delay
national
proceedings.
EUbookshop v2
Beugt
man
sich
beim
Heben,
bedeutet
das
eine
ungleich
größere
Belastung
der
Wirbelsäule.
Bending
over
while
lifting
means
an
uneven
load
is
placed
on
the
spine.
ParaCrawl v7.1
Dieses
erlegte
eine
größere
Belastung
beim
Lernen,
eine
Sprache
zu
lesen
und
zu
schreiben
auf.
This
imposed
a
greater
burden
in
learning
to
read
and
write
a
language.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
durch
die
größere
Belastung
im
Vergleich
zu
anderen
Teilen
des
Körpers
erklärt.
This
is
explained
by
the
greater
load
on
them
compared
to
other
parts
of
the
body.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
müssen
diese
Verpflichtungen
wettbewerbsneutral
gehandhabt
werden
und
dürfen
keine
größere
Belastung
darstellen,
als
für
die
Art
des
von
der
Vertragspartei
festgelegten
Universaldienstes
erforderlich
ist.
The
administration
of
such
obligations
shall
also
be
neutral
with
respect
to
competition
and
be
not
more
burdensome
than
necessary
for
the
kind
of
universal
service
defined
by
the
Party.
DGT v2019
Die
Verwaltungsvorschriften,
die
wir
festlegen,
sind
natürlich
für
kleine
Unternehmen,
die
sehr
wenige
Beschäftigte
haben,
eine
größere
Belastung.
The
administrative
rules
that
we
lay
down
are,
of
course,
a
greater
burden
for
small
enterprises,
which
have
very
few
employees.
Europarl v8
Bei
anhaltender
budgetärer
Erosion
wird
der
Stabilitätspakt
für
den
Sozialschutz
eine
zunehmend
größere
Belastung
bedeuten
und
auf
wirtschaftlicher
Ebene
zusätzliche
deflationistische
Auswirkungen
zur
Folge
haben.
If
fiscal
erosion
continues
the
stability
pact
will
put
increasing
pressure
on
social
security
systems
and
this
will
impart
further
deflationary
impulses
to
the
economy
as
a
whole.
Europarl v8
Solche
Verpflichtungen
gelten
nicht
von
vornherein
als
wettbewerbswidrig,
sofern
sie
auf
transparente,
diskriminierungsfreie
und
wettbewerbsneutrale
Weise
gehandhabt
werden
und
keine
größere
Belastung
darstellen,
als
für
die
Art
des
von
der
Vertragspartei
festgelegten
Universaldienstes
erforderlich
ist.
Such
obligations
will
not
be
regarded
as
anti-competitive
per
se,
provided
they
are
administered
in
a
transparent,
non-discriminatory
and
competitively
neutral
manner
and
are
not
more
burdensome
than
necessary
for
the
kind
of
universal
service
defined
by
the
Party.
DGT v2019
Während
sie
etwa
in
den
USA
die
Sozialkassen
nicht
belasten
und
in
einigen
Staaten
nach
Beendigung
ihrer
Tätigkeit
auch
wieder
ausreisen
müssen,
stellen
sie
durch
die
zunehmende
Gleichstellung
mit
Inländern
in
den
vergangen
Jahren
eine
immer
größere
Belastung
für
jene
Staaten
mit
traditionell
gut
ausgebautem
Sozialsystem
dar,
wenn
sie
bei
Jobverlust
dauerhaft
im
Land
verbleiben
und
wenn
eventuell
auch
noch
über
Familiennachzug
und
Co.
die
ganze
Sippe
durchgefüttert
werden
muss.
Whereas
in
the
United
States,
for
example,
they
do
not
burden
the
social
system,
and
in
some
States
they
also
have
to
leave
once
their
job
comes
to
an
end,
through
the
increasing
level
of
equality
with
the
resident
population
that
they
have
been
afforded
in
recent
years,
they
constitute
an
ever
greater
burden
for
those
States
with
traditionally
well-developed
social
systems
if
they
remain
in
the
country
permanently
after
losing
their
jobs
and
if,
as
a
result
of
them
bringing
any
family
they
have
to
join
them,
all
the
relatives
have
to
be
supported,
too.
Europarl v8
Infolgedessen
besteht
die
Gefahr,
daß
sich
mit
der
Alterung
der
Gesellschaft
für
Frauen
durch
die
Betreuung
abhängiger
Personen
eine
größere
Belastung
ergibt,
wodurch
ihre
stärkere
Teilhabe
am
wirtschaftlichen
und
gesellschaftlichen
Leben
eingeschränkt
wird.
Consequently,
there
is
a
risk
that
the
ageing
of
society
could
increase
the
care
burden
on
women
in
terms
of
looking
after
dependants,
and
this,
in
turn,
could
impose
constraints
on
their
increasing
presence
in
economic
and
social
life.
Europarl v8
Die
französisch-britischen
Verträge
lassen
bestehende
Verpflichtungen
gegenüber
der
NATO
–
ein
zentrales
Interesse
der
USA,
da
jede
Reduzierung
der
im
Ausland
stationierten
europäischer
Truppen
unweigerlich
eine
größere
wirtschaftliche
Belastung
der
USA
impliziert
–
unberührt.
The
Franco-British
treaties
do
not
address
commitments
to
NATO,
a
key
US
interest,
because
any
reduction
in
the
number
of
European
troops
deployed
abroad
inevitably
implies
a
greater
economic
burden
for
the
US.
News-Commentary v14
Die
während
des
Absetzens
stattfindende
Belastung
variiert
bei
Ferkeln
je
nach
dem
Absetzalter
(größere
Belastung
bei
jüngeren
Ferkeln)
und
den
Tierhaltungsbedingungen
und
kann
die
Schwere
einer
Diarrhö
nach
dem
Absetzen
beeinflussen.
The
degree
of
stress
experienced
during
the
weaning
period
in
piglets
varies
with
age
of
weaning
(more
stress
in
younger
piglets)
and
husbandry
conditions,
and
can
influence
the
severity
of
post-weaning
diarrhoea.
ELRC_2682 v1
Da
diese
Mittel
nicht
einem
nicht
automatischen
Übertrag
unterzogen
werden
können,
ist
es
für
die
Agentur
wichtig,
dass
die
Zahlung
unter
Verwendung
der
zweckgebundenen
Mittel
aus
dem
Haushalt
2010
erfolgt,
um
eine
größere
Belastung
für
den
Haushalt
2011
im
nächsten
Jahr
zu
vermeiden.
Since
these
appropriations
cannot
be
subject
to
nonautomatic
carry-over,
it
is
essential
for
the
Agency
to
make
the
payment
using
the
earmarked
appropriations
from
the
2010
budget
to
avoid
a
major
strain
on
the
2011
budget
next
year.
ELRC_2682 v1
Allgemein
dürfen
gesetzliche
Vorschriften
und
rechtliche
Verpflichtungen
für
digital
übertragene
Inhalte
keine
größere
Belastung
darstellen
als
die
für
analoge
Inhalte.
In
general,
legal
requirements
and
obligations
on
digital
broadcasting
content
should
not
be
more
burdensome
than,
or
duplicate,
those
imposed
on
analogue
content.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
einerseits
kleine
KWK-Anlagen
nicht
nur
deshalb
gefördert
werden
sollten,
weil
sie
klein
sind,
und
andererseits
versucht
werden
sollte,
Hindernisse
aus
dem
Weg
zu
räumen,
die
für
kleinere
Anlagen
relativ
gesehen
eine
größere
Belastung
darstellen.
The
Commission
finds
it
important
on
the
one
hand
not
to
promote
small
scale
cogeneration
units
just
because
they
are
small,
and
on
the
other
hand
to
try
to
remove
obstacles
relatively
more
burdensome
for
the
smaller
units.
TildeMODEL v2018