Translation of "Größere belastung" in English

Dadurch muß sich nicht unbedingt eine größere Belastung für den EU-Haushalt ergeben.
It need not necessarily impose a major burden on the European Union budget.
Europarl v8

Für die europäische Industrie bedeutet dies eine immer größere, untragbare finanzielle Belastung.
The European Industry is finding this is an increasing and unacceptable financial burden.
TildeMODEL v2018

Andererseits stellt dieses Verfahren eine größere Belastung der Beleuchtungseinheit durch das Presswerkzeug dar.
On the other hand, this method constitutes a greater stress on the lighting unit by the pressing tool.
EuroPat v2

Das würde sicherlich eine größere Belastung bedeuten...
Surely it will mean more strain...
ParaCrawl v7.1

Eine größere Belastung erlebt die Tipsport- Arena während der WM nicht.
The Tipsport Arena won´t experience greater load during the Championships again.
ParaCrawl v7.1

Die Häufigkeit von wetterbedingten Katastrophen wird eine größere Belastung für den Versicherungssektor zur Folge haben.
The frequency of weather-related disasters will place a greater strain on the insurance sector.
TildeMODEL v2018

Aber ein Leben mit einem auf ewig jugendlichen Körper ist eine größere Belastung als ich dachte.
I realized that your unchanging body could become a source of stress if you tried to lead a normal life.
OpenSubtitles v2018

Die Folge wären eine erheblich größere Arbeits-belastung des Gerichtshofes und Verzögerungen in den einzelstaatlichen Verfahren.
This would lead to a considerable increase in the workload of the Court and delay national proceedings.
EUbookshop v2

Beugt man sich beim Heben, bedeutet das eine ungleich größere Belastung der Wirbelsäule.
Bending over while lifting means an uneven load is placed on the spine.
ParaCrawl v7.1

Dieses erlegte eine größere Belastung beim Lernen, eine Sprache zu lesen und zu schreiben auf.
This imposed a greater burden in learning to read and write a language.
ParaCrawl v7.1

Dies wird durch die größere Belastung im Vergleich zu anderen Teilen des Körpers erklärt.
This is explained by the greater load on them compared to other parts of the body.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus müssen diese Verpflichtungen wettbewerbsneutral gehandhabt werden und dürfen keine größere Belastung darstellen, als für die Art des von der Vertragspartei festgelegten Universaldienstes erforderlich ist.
The administration of such obligations shall also be neutral with respect to competition and be not more burdensome than necessary for the kind of universal service defined by the Party.
DGT v2019

Die Verwaltungsvorschriften, die wir festlegen, sind natürlich für kleine Unternehmen, die sehr wenige Beschäftigte haben, eine größere Belastung.
The administrative rules that we lay down are, of course, a greater burden for small enterprises, which have very few employees.
Europarl v8

Bei anhaltender budgetärer Erosion wird der Stabilitätspakt für den Sozialschutz eine zunehmend größere Belastung bedeuten und auf wirtschaftlicher Ebene zusätzliche deflationistische Auswirkungen zur Folge haben.
If fiscal erosion continues the stability pact will put increasing pressure on social security systems and this will impart further deflationary impulses to the economy as a whole.
Europarl v8

Solche Verpflichtungen gelten nicht von vornherein als wettbewerbswidrig, sofern sie auf transparente, diskriminierungsfreie und wettbewerbsneutrale Weise gehandhabt werden und keine größere Belastung darstellen, als für die Art des von der Vertragspartei festgelegten Universaldienstes erforderlich ist.
Such obligations will not be regarded as anti-competitive per se, provided they are administered in a transparent, non-discriminatory and competitively neutral manner and are not more burdensome than necessary for the kind of universal service defined by the Party.
DGT v2019

Während sie etwa in den USA die Sozialkassen nicht belasten und in einigen Staaten nach Beendigung ihrer Tätigkeit auch wieder ausreisen müssen, stellen sie durch die zunehmende Gleichstellung mit Inländern in den vergangen Jahren eine immer größere Belastung für jene Staaten mit traditionell gut ausgebautem Sozialsystem dar, wenn sie bei Jobverlust dauerhaft im Land verbleiben und wenn eventuell auch noch über Familiennachzug und Co. die ganze Sippe durchgefüttert werden muss.
Whereas in the United States, for example, they do not burden the social system, and in some States they also have to leave once their job comes to an end, through the increasing level of equality with the resident population that they have been afforded in recent years, they constitute an ever greater burden for those States with traditionally well-developed social systems if they remain in the country permanently after losing their jobs and if, as a result of them bringing any family they have to join them, all the relatives have to be supported, too.
Europarl v8

Infolgedessen besteht die Gefahr, daß sich mit der Alterung der Gesellschaft für Frauen durch die Betreuung abhängiger Personen eine größere Belastung ergibt, wodurch ihre stärkere Teilhabe am wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Leben eingeschränkt wird.
Consequently, there is a risk that the ageing of society could increase the care burden on women in terms of looking after dependants, and this, in turn, could impose constraints on their increasing presence in economic and social life.
Europarl v8

Die französisch-britischen Verträge lassen bestehende Verpflichtungen gegenüber der NATO – ein zentrales Interesse der USA, da jede Reduzierung der im Ausland stationierten europäischer Truppen unweigerlich eine größere wirtschaftliche Belastung der USA impliziert – unberührt.
The Franco-British treaties do not address commitments to NATO, a key US interest, because any reduction in the number of European troops deployed abroad inevitably implies a greater economic burden for the US.
News-Commentary v14

Die während des Absetzens stattfindende Belastung variiert bei Ferkeln je nach dem Absetzalter (größere Belastung bei jüngeren Ferkeln) und den Tierhaltungsbedingungen und kann die Schwere einer Diarrhö nach dem Absetzen beeinflussen.
The degree of stress experienced during the weaning period in piglets varies with age of weaning (more stress in younger piglets) and husbandry conditions, and can influence the severity of post-weaning diarrhoea.
ELRC_2682 v1

Da diese Mittel nicht einem nicht automatischen Übertrag unterzogen werden können, ist es für die Agentur wichtig, dass die Zahlung unter Verwendung der zweckgebundenen Mittel aus dem Haushalt 2010 erfolgt, um eine größere Belastung für den Haushalt 2011 im nächsten Jahr zu vermeiden.
Since these appropriations cannot be subject to nonautomatic carry-over, it is essential for the Agency to make the payment using the earmarked appropriations from the 2010 budget to avoid a major strain on the 2011 budget next year.
ELRC_2682 v1

Allgemein dürfen gesetzliche Vorschriften und rechtliche Verpflichtungen für digital übertragene Inhalte keine größere Belastung darstellen als die für analoge Inhalte.
In general, legal requirements and obligations on digital broadcasting content should not be more burdensome than, or duplicate, those imposed on analogue content.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist der Ansicht, dass einerseits kleine KWK-Anlagen nicht nur deshalb gefördert werden sollten, weil sie klein sind, und andererseits versucht werden sollte, Hindernisse aus dem Weg zu räumen, die für kleinere Anlagen relativ gesehen eine größere Belastung darstellen.
The Commission finds it important on the one hand not to promote small scale cogeneration units just because they are small, and on the other hand to try to remove obstacles relatively more burdensome for the smaller units.
TildeMODEL v2018