Translation of "Gliederung in" in English
Als
zweites
Kriterium
schlagen
wir
eine
hierarchische
Gliederung
in
drei
NUTS-Ebenen
vor.
The
second
principle
is
that
we
propose
three
hierarchical
levels
of
NUTS.
Europarl v8
Für
die
Durchführung
des
Rahmenprogramms
wird
eine
Gliederung
in
fünf
spezifische
Programme
vorgeschlagen:
For
the
implementation
of
the
Framework
Programme,
a
structure
based
on
five
specific
programmes
is
proposed:
TildeMODEL v2018
Bei
längeren
Zahlen
empfiehlt
sich
eine
Gliederung
in
Zweier-
und
Dreiergruppen
von
Ziffern.
Longer
numbers
should
be
split
into
groups
of
two
and
three
digits.
EUbookshop v2
In
beiden
Fällen
wird
zur
Gliederung
in
Wirtschaftszweige
die
NACE
70
verwendet.
In
both
cases,
the
classification
by
activity
is
NACE
70.
EUbookshop v2
Die
Gliederung
in
Assoziationen
wird
unten
dargestellt.
The
chain
of
links
for
each
work
is
shown
below.
WikiMatrix v1
Diese
Seite
dient
zur
Gliederung
in
der
Wikipedia.
This
distinction
is
maintained
in
this
Wikipedia
page.
WikiMatrix v1
Es
stellt
die
Haupteinheitengruppe
77
in
der
Naturräumlichen
Gliederung
Deutschlands
in
Großregionen
dar.
It
is
major
unit
group
no.
77
in
the
natural
regional
divisions
of
Germany.
WikiMatrix v1
Die
Gliederung
ist
in
Tabelle
4
wiedergegeben.
Table
4
shows
the
breakdown.
EUbookshop v2
Die
Gliederung
weicht
in
ihrer
Struktur
von
den
anderen
Mitgliedstaaten
ab.
The
structure
of
the
breakdown
is
different
from
that
of
the
other
Member
States.
EUbookshop v2
Geologisch
ergibt
sich
die
augenfälligste
Gliederung
ebenfalls
in
ostwestlicher
Richtung.
Geologically
the
clearest
division
is
also
between
east
and
west.
WikiMatrix v1
Damit
ist
die
Gliederung
des
Studienangebots
in
drei
Hauptzyklen
vollständig
etabliert.
A
Latvian
credit
point
is
defined
as
the
fulltime
workload
of
a
student
in
one
week.
EUbookshop v2
Die
Gliederung
der
Studiengänge
in
drei
Hauptzyklen
wurde
Anfang
der
80er
Jahren
eingeführt.
A
national
credit
system
has
existed
in
both
sectors
of
higher
education
since
the
beginning
of
the
1980s.
EUbookshop v2
Dadurch
entsteht
eine
Gliederung
in
Zonen
mit
wechselnder
chemischer
und
mineralogischer
Zusammensetzung.
Thus
a
division
occurs
into
zones
of
varying
chemical
and
mineralogical
composition.
EuroPat v2
Die
Gliederung
kann
in
PDF-,
Word-,
Excel-
oder
PPT-Dateien
exportiert
werden.
The
outline
can
be
exported
to
PDF,
Word,
Excel
or
PPT
files.
ParaCrawl v7.1
Mokhephósos
berichtet
indes
wenig
über
die
gesellschaftliche
Gliederung
in
der
Senimarga.
Mokhephósos
relates
only
few
details
of
the
social
ordering
in
the
Senimarga.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gliederung
greift
Rico
in
seinem
Libretto
auf.
This
structure
is
picked
up
on
by
Rico
in
his
libretto.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gliederung
in
drei
Menüebenen
ist
konsequent
für
alle
Funktionen
eingehalten.
This
arrangement
into
three
menu
levels
is
kept
consistent
for
all
the
functions.
EuroPat v2
Die
Gliederung
erfolgt
in
der
bewährten
Baumstruktur.
It
administers
information
of
all
kinds
in
the
familiar
tree
structure.
ParaCrawl v7.1
Die
Gespanschaft
als
Einheit
der
territorialen
Gliederung
hat
in
Kroatien
eine
lange
Tradition.
The
county,
as
a
unit
of
territorial
division
in
Croatia,
has
a
long
history.
ParaCrawl v7.1
Auch
durch
die
Gliederung
des
Textes
in
zwei
Spalten
wird
die
Lesbarkeit
unterstützt.
The
division
of
the
text
in
two
columns
also
guarantees
easy
use.
ParaCrawl v7.1
Besondere
Erwähnung
verdient
das
Problem
der
Gliederung
der
Föderation
in
mehrere
Regierungsebenen.
The
question
of
the
organisation
of
the
Federation
into
several
tiers
of
government
deserves
a
particular
mention.
ParaCrawl v7.1
Citavi
überträgt
die
Gliederung
als
Kategoriensystem
in
Ihr
Projekt.
Citavi
imports
the
outline
into
your
project
as
a
category
system.
ParaCrawl v7.1
Die
gesamte
räumliche
Gliederung
wird
allmählich
in
die
Bewegung
des
Tanzes
versetzt.
The
entire
arrangement
of
the
space
is
slowly
set
in
motion
by
the
movement
of
the
dance
ParaCrawl v7.1
Stufe
3
bezieht
sich
auf
die
geografische
Gliederung,
die
in
Tabelle
9
näher
dargestellt
wird.
Step-3
refers
to
the
geographical
breakdown
as
detailed
in
Table
9.
DGT v2019