Translation of "Gleichzeitig habe ich" in English
Gleichzeitig
habe
ich
die
Militärhaushalte
der
erwähnten
Länder
verglichen.
At
the
same
time,
I
have
compared
the
military
budget
of
the
countries
mentioned.
Europarl v8
Gleichzeitig
habe
ich
mir
die
Optionen
der
letzten
Ratstagung
angeschaut.
At
the
same
time,
I
have
looked
at
what
the
options
were
at
the
last
Council
meeting.
Europarl v8
Gleichzeitig
habe
ich
von
der
erfreulichen
Ankündigung
der
Gaddafi-Stiftung
und
der
Familien
gehört.
At
the
same
time
I
have
heard
about
the
positive
announcement
of
the
Gadhafi
Foundation
and
the
families.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
so
glücklich,
und
gleichzeitig
habe
ich
solche
Angst.
It
makes
me
so
happy,
yet
at
the
same
time
it
scares
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
gleichzeitig
habe
ich
ihm
erlaubt,
mich
völlig
zu
kontrollieren.
And
at
the
same
time,
I...
I
let
him
completely
take
me
over.
OpenSubtitles v2018
Aber
gleichzeitig...
habe
ich
mich
noch
nie
so
einsam
gefühlt.
And
yet,
at
the
same
time
I've
never
felt
lonelier
in
my
whole
life.
OpenSubtitles v2018
Aber
gleichzeitig
habe
ich
mich
dafür
geschämt,
es
doch
zu
wollen.
At
the
same
time...
I
felt
guilty
for
wishing
it.
OpenSubtitles v2018
Gleichzeitig
habe
ich
für
die
englischen
Seiten
auch
ein
neues
Design
gebastelt.
There
also
is
a
completely
new
design
for
the
English
pages.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
habe
ich
nicht
dasselbe
Bedürfnis
danach,
was
ich
damals
vielleicht
hatte.
At
the
same
time
I
do
not
have
that
same
need
of
it
that
maybe
I
needed
back
then.
ParaCrawl v7.1
Funktioniert
jetzt
auch
ohne
Java-Script,
gleichzeitig
habe
ich
Massenpopup
mit
Browserüberlauf
überarbeitet.
Now
works
without
Java-Script,
I
have
the
same
mass
with
browser
pop-up
overflow
revised.
CCAligned v1
Gleichzeitig
habe
ich
mich
selbst
versucht
z.B.
an
dem
ganzen
Herstellungsvorgang
der
Zahnkrone.
Moreover,
I
even
tried
to
work
on
my
first
dental
crowns.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
habe
ich
aber
auch
den
Freiraum,
an
anderen
Projekten
zu
arbeiten.
At
the
same
time
I
had
the
space
to
work
on
other
projects.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
habe
ich
die
Programme
SETMAT
und
CHARSET
zusammengefasst
zu
SETMATV.
At
the
same
time
I
combined
SETMAT
and
CHARSET
to
SETMATV.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
habe
ich
mein
Radio
eingebunden
.
I
also
have
my
Radio
involved.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
habe
ich
das
Gefühl,
dass
meine
Arbeit
wirklich
etwas
bringt.
At
the
same
time
I
have
the
feeling
that
my
work
is
really
helpful.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
habe
ich
17
Millionen
Euro
in
die
Jochen
Schweizer
mydays
Holding
reinvestiert.
At
the
same
time,
I
reinvested
EUR
17
million
in
Jochen
Schweizer
mydays
Holding.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
habe
ich
alle
Ihre
Anmerkungen
zur
Kenntnis
genommen,
die
ich
nicht
unterschätzen
werde.
At
the
same
time,
I
have
taken
note
of
all
your
remarks,
which
I
will
not
underestimate.
Europarl v8
Mit
gewissem
Bedauern
und
gleichzeitig
gewisser
Erleichterung
habe
ich
meine
Tätigkeit
als
Bevollmächtigter
des
Amtes
beendet.
It
was
with
a
mixture
of
regret
and
relief
that
I
ended
my
job
as
mandataire
of
the
Office.
EUbookshop v2
Ich
wollte
ihm
folgen,
etwas
Intensives
mit
ihm
leben...
Aber
gleichzeitig
habe
ich
Angst
davor.
I
really
wanted
to
go
with
him
and
experience
something
intensely,
but
at
the
same
time
I
am
frightened.
OpenSubtitles v2018
Gleichzeitig
habe
ich
mich
gefreut.
But
I
was
also
very
glad:
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
zu
oberflächlich
",
sagte
ich
(und
bei
Gleichzeitig
habe
ich
mich
dachte:
You
are
too
superficial,"
I
said
(and
at
the
same
time
I
was
thinking
to
myself:
QED v2.0a
Gleichzeitig
habe
ich
auch
noch
eine
Menge
neue
Wörter
hinzugefügt,
die
Du
hoffentlich
nützlich
findest.
At
the
same
time,
I
also
added
a
number
of
new
words
to
the
page.
I
hope
you
find
them
helpful!
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
habe
ich
durch
die
Experteninterviews
zur
Identifikation
der
spezifischen
Risiken
und
Unbekannten
unterschiedliche
Bereiche
kennengelernt.
At
the
same
time,
I
got
to
know
different
areas
through
the
expert
interviews
to
identify
the
specific
risks
and
unknowns
of
the
portfolio.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
habe
ich
das
Symbol
dafür,
die
Campingmöbel,
mit
meiner
Interpretation
verfeinert.
At
the
same
time,
the
icon,
camping
furniture,
has
been
refined
in
my
interpretation.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
habe
ich
die
Software
unter
https://github.com/blueToolz/openLibreReader-iOS-
für
alle
freigegeben,
auch
bereits
die
aktualisierte
Version.
At
the
same
time,
I
have
released
the
software
at
https://github.com/blueToolz/openLibreReader-iOS-
for
all,
including
the
updated
version.
CCAligned v1
Gleichzeitig
habe
ich
mich
um
eine
Förderung
durch
das
Emmy
Noether-Programm
der
DFG
beworben.
At
the
same
time,
I
applied
for
funding
through
the
German
Research
Foundation's
Emmy
Noether
Programme
.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
habe
ich
den
Beginn
von
Teleshopping
mit
QVC
in
Deutschland
um
1996
verfolgt.
At
the
same
time,
I
watched
the
start
of
teleshopping
in
Germany
around
1996
when
QVC
went
on
the
air.
ParaCrawl v7.1
Und
gleichzeitig
habe
ich
die
Gelegenheit,
mit
den
Tänzern
gemeinsam
etwas
völlig
Neues
zu
kreieren.
And
at
the
same
time
I've
got
the
opportunity
to
create
something
completely
new
with
the
dancers.
ParaCrawl v7.1