Translation of "Gleichlaufend mit" in English

Sie finden gleichlaufend mit den Plenarsitzungen statt;
These will run concurrently with the plenary;
MultiUN v1

Die Situation der Väter entwickelt sich gleichlaufend mit der der Kinder.
The situation of the parents develops at the same time as that of the children.
EUbookshop v2

Der andere Teil des Nockenwellenverstellers ist rotatorisch gleichlaufend mit der zweiten Nockenwelle.
The other part of the camshaft adjuster is rotatory concurrently with the second camshaft.
EuroPat v2

Das Ansteigen der Zinkat-Test-Zeiten ist gleichlaufend mit einer Erhöhung der Spannung.
The increase in the zincate test times runs parallel with the increase in the voltage.
EuroPat v2

Der eine Teil des Nockenwellenverstellers ist rotatorisch gleichlaufend mit der ersten Nockenwelle.
One part of the camshaft adjuster is rotatory concurrently with the first camshaft.
EuroPat v2

Gleichlaufend mit dem planetaren Leben vollzieht sich der Aufbau für höhere Sphären.
Parallel with the planetary life proceeds the construction for higher spheres.
ParaCrawl v7.1

Die Recherche wird gleichlaufend mit der Formalprüfung durchgeführt.
The search is carried out in parallel with the formalities examination.
ParaCrawl v7.1

Die Ausstellung PRAGA 2008 wird im gesamten Prager Ausstellungsgelände gleichlaufend mit unserer internationalen Messe Sammler veranstaltet.
The exhibition PRAGA 2008 will take place at the Prague Fairgrounds at the same time as our Collector international trade fair.
ParaCrawl v7.1

Gleichlaufend mit der Erziehung des Körpers hat der Kampf gegen die Vergiftung der Seele einzusetzen.
The fight against pollution of the mind must be waged simultaneously with the training of the body.
ParaCrawl v7.1

Die Tarifverträge müssen die automatische Erhöhung der Löhne gleichlaufend mit den Preissteigerungen der Verbrauchsgüter garantieren.
This means that collective agreements should assure an automatic rise in wages in relation to the increase in price of consumer goods.
ParaCrawl v7.1

Gleichlaufend mit der Verminung soll entlang der Grenze ein "Sicht- und Schussfeld" geschaffen werden.
At the same time as the mines are being laid, a "sighting and firing zone" is to be created along the border.
ParaCrawl v7.1

Da fand Dom Claude einen Fährmann, welcher ihn für einige Pariser Heller die Seine bis zur Spitze der Altstadt hinauffuhr, und ihn auf jener einsamen Landzunge absetzte, wo der Leser bereits Gringoire hat träumen sehen, und die sich jenseits der königlichen Gärten, gleichlaufend mit der Insel des Viehfährmanns, hinerstreckte.
There Dom Claude found a boatman, who, for a few farthings in Parisian coinage, rowed him up the Seine as far as the point of the city, and landed him on that tongue of abandoned land where the reader has already beheld Gringoire dreaming, and which was prolonged beyond the king's gardens, parallel to the Ile du Passeur?aux?Vaches.
Books v1

Gleichlaufend mit einer von den Vereinten Nationen zu treffenden diesbezüglichen Entscheidung schlägt die Kommission vor, die noch verbleibenden Sanktionen, d. h. das Verbot der Waffenexporte und -importe von und nach Südafrika und die Verweigerung der Zusammenarbeit im militärischen Bereich aufzuheben.
In parallel with a decision to that effect to be taken by the United Nations the Commission proposes to lift the remaining sanctions in force i.e. the ban on exports and imports of arms to South Africa and the refusal to cooperate in the military sphere.
TildeMODEL v2018

Der Rat erinnert an seine Schlußfolgerung, daß eine gerechte Verteilung bei der Verwirklichung des Ziels innerhalb der Gemeinschaft gleichlaufend mit dem Beschluß über die Vorschläge der Gemeinschaft für in ein Protokoll einzubeziehende quantifizierte Begrenzungsziele sowie Politiken und Maßnahmen erörtert und vereinbart werden sollte (Schlußfolgerungen des Rates vom Dezember 1995).
The Council recalls its conclusion that the equitable sharing of the objective within the Community should be discussed and agreed in parallel with the decision on proposals by the Community for quantified reduction objectives and policies and measures for inclusion in the protocol (Council conclusions December 1995).
TildeMODEL v2018

Kommission und Rat schließen sich den Bewertungen und politischen Einschätzungen der Taskforce Beschäftigung an und sie sind völlig gleichlaufend mit den Leitlinien der europäischen Beschäftigungsstrategie.
The Employment Taskforce's assessment and policy messages are shared by the Commission and the Council and are fully consistent with the European Employment Strategy Guidelines.
TildeMODEL v2018

Seit dem Europäischen Gipfel von Venedig bemühen sich die Zehn gleichlaufend mit den Bemühungen der Vereinigten Staaten, eine Friedensstrategie zu entwikkeln, die sich auf die Gewißheit für alle Länder der Region gründet, innerhalb sicherer, anerkannter und garantierter Grenzen in Frieden leben zu können, so wie auf die Notwendigkeit für alle Völker dieser Region, einen Weg zu finden, der ihnen ermöglicht, durch eine globale Friedensregelung ihr Recht auf Selbstbestimmung auszuüben.
Mr President, ladies and gentlemen, either we say to ourselves that dictatorship must always be fought, and that one does not compromise with dictatorships, or we say to ourselves that political realism itself requires us not to compromise. For the 'Munich policy' of appeasement, whether from the right or from the left, may come once more to the fore in the 1980s.
EUbookshop v2

Gleichlaufend mit einem Vorschlag für eine Richtlinie zur Festsetzung eines Höchstsatzes für den Erukasäuregehalt in Saaten, ölen und Margarine für die menschliche Ernährung beschloß die Kommission, die Interventionen ab 1. Juli 1976 auf solche Rapssaaten zu beschränken, deren öl einen Erukasäuregehalt von höchstens 15 % hat (2).
Concurrently with a draft Directive fixing the maximum erucic acid content of seeds, oils and margarine for human consumption, the Commission decided to restrict intervention as of 1 July 1976 to colza seed yielding oil with an erucic acid content not exceeding 15%.2
EUbookshop v2

Gleichlaufend mit dieser unmittelbaren Tätigkeit haben unsere Aussprachen jedoch die Zweckmäßigkeit des Austausche von methodischeren und systematischeren Informationen über die Fortschritte bei den Erzeugnissen und den Verfahren der Umformung erwiesen.
In this way the High Authority would take a long step further the process begun by the 1964 Congress, which first indicated the kind of co-operative action that could be taken by all those wish ing to secure the most effective use of a material which lends itself to continual improve ment and can be adapted to meet the most varied requirements.
EUbookshop v2

Gleichlaufend mit den Aktionen in Liberia im eigentlichen Sinne unterstützte die Kommission zahlreiche Programme zugunsten der liberianischen Flüchtlinge (rund eine Million), die sich hauptsächlich in Guinea und in Côte d'Ivoire aufhalten.
In parallel to its operations in Liberia itself, the Commission supported a number of programmes to aid Liberian refugees (roughly a million), most of whom are in Guinea and Côte d'Ivoire.
EUbookshop v2

Diese Verhandlungen, die gleichlaufend mit denjenigen ebenfalls aufgrund von Artikel XXVIII des GATT über die Einfuhr von Schuhen nach Japan geführt wurden, konnten Anfang 1986 erfolgreich abgeschlossen werden.
These negotiations, which were conducted simultaneously with negotiations under Article XXVIII of the GATT concern ing imports of shoes into Japan, were brought to a successful conclusion at the beginning of 1986.
EUbookshop v2

Portugal ebenso wie Spanien wurden formell über die Verpflichtung zur politischen Zusammenarbeit innerhalb der Neun, die gleichlaufend mit den sich aus den Verträgen ergebenden rechtlichen Verpflichtungen besteht unterrichtet.
Both Portugal and Spain have been formally notified of the commitment to political cooperation undertaken by the Nine in parallel with the legal commitments arising from the Treaties.
EUbookshop v2

Im Bereich der Ausrüstung wurde die Installierung der neuen Lichtsetzanlage wie vorgesehen gleichlaufend mit einer gewissen Erhöhung der Druckerei kapazität fortgesetzt.
On the technical side, the installation of the new photocomposition equipment and certain additions to printing capacity were completed according to plan.
EUbookshop v2

Ebenso wird die untere Zwischenlage 3 gleichlaufend mit dem Vortransport der Stapelreihen 1a über die Walze 11 mit Gegendruckwalze 18, geführt von Leitblechen 24, in das Magazin 14 transportiert.
The lower interleaf 3, after passage between rollers 11 and 18, will be directed by guide plates 24 into magazine 14. The advancement of the lower interleaf 3 into the magazine 14 will, of course, be synchronized with the forward transport of the stack rows 1a.
EuroPat v2