Translation of "Gleichgewicht" in English
Die
institutionelle
Kohärenz
und
das
Gleichgewicht
des
europäischen
Projekts
stehen
auf
dem
Spiel.
The
institutional
coherence
and
balance
of
the
European
project
is
at
stake.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
dieses
Gleichgewicht
ein
wenig
irreführend
ist.
We
find
that
balance
a
bit
misleading.
Europarl v8
Sie
denken
an
das
strategische
Gleichgewicht.
They
think
in
terms
of
strategic
balance.
Europarl v8
Wir
konnten
natürlich
das
richtige
Gleichgewicht
halten.
Of
course,
we
have
also
kept
the
balance
right.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
ein
gutes
Gleichgewicht
gefunden
werden
konnte.
I
hope
that
a
good
balance
has
been
found.
Europarl v8
Das
Gleichgewicht
in
der
Bevölkerung
würde
so
wieder
hergestellt
werden.
This
would
certainly
redress
the
population
balance.
Europarl v8
Bemühen
wir
uns
gemeinsam
und
versuchen
wir,
das
richtige
Gleichgewicht
zu
finden.
So
let
us
work
together
and
try
to
find
the
right
balance.
Europarl v8
Aber
dieses
Mal
haben
wir
meiner
Meinung
nach
das
richtige
Gleichgewicht
gefunden.
On
this
occasion,
though,
I
believe
we
have
got
the
balance
right.
Europarl v8
Genau
dafür
brauchen
wir
ein
entsprechendes
Gleichgewicht.
This
is
why
we
have
to
strike
a
proper
balance.
Europarl v8
Herr
Präsident,
das
Schlüsselwort
bei
dieser
Frage
lautet
"Gleichgewicht"
.
Mr
President,
the
key
word
in
this
question
is
'balance'
.
Europarl v8
Ihre
Entwicklung
ist
für
das
Gleichgewicht
des
Policy-Mix
also
von
entscheidender
Bedeutung.
Its
evolution
is
therefore
decisive
for
the
balance
of
the
policy-mix.
Europarl v8
Deshalb
glaube
ich,
daß
wir
ein
vernünftiges
Gleichgewicht
erreicht
haben.
Consequently,
I
believe
that
we
have
struck
a
good
balance.
The
reference
to
subsidiarity
has
been
deleted.
Europarl v8
Das
Gleichgewicht
muß
immer
zugunsten
dieser
moralischen
Bedenken
tendieren.
The
balance
must
always
be
tilted
towards
those
moral
concerns.
Europarl v8
Das
heutige
Gleichgewicht
zwischen
den
Rechten
von
Urhebern
und
Nutzern
muß
erhalten
bleiben.
The
present
balance
that
exists
between
the
copyright-holder
and
the
user
of
material
should
be
maintained.
Europarl v8
Ich
bin
der
Auffassung,
daß
die
meisten
Änderungsanträge
dieses
Gleichgewicht
eher
stören.
In
my
view,
most
of
the
amendments
tend
to
disturb
this
balance.
Europarl v8
Dies
muß
folglich
etwas
ins
Gleichgewicht
gebracht
werden.
We
must
therefore
redress
the
balance.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
muß
das
richtige
Gleichgewicht
finden.
The
European
Parliament
needs
to
find
the
right
balance.
Europarl v8
Also,
glaube
ich,
muß
man
hier
zu
einem
Gleichgewicht
kommen.
I
believe,
therefore,
that
we
need
to
strike
a
balance
here.
Europarl v8
Herr
Virrankoski
hat
dieses
Gleichgewicht
ganz
gut
gemeistert.
Mr
Virrankoski
has
just
about
got
the
balance
right.
Europarl v8
Jedoch
müssen
wir
ein
gewisses
Gleichgewicht
finden.
But
we
have
to
strike
some
kind
of
balance.
Europarl v8
Irgendwo
müssen
wir
ein
Gleichgewicht
finden.
Somewhere
we
have
to
find
a
balance.
Europarl v8
Das
Gleichgewicht
zwischen
den
verschiedenen
Institutionen
ist
eine
außerordentlich
wichtige
Angelegenheit.
Interinstitutional
balance
is
very
important.
Europarl v8
Es
trifft
das
richtige
Gleichgewicht
zwischen
Verbraucherschutz
und
Schutz
der
geistigen
Eigentumsrechte.
It
strikes
the
right
balance
between
consumer
protection
and
intellectual
property
rights.
Europarl v8
Im
Großen
befinden
wir
uns
wahrscheinlich
nahe
am
echten
Gleichgewicht.
In
the
big
picture,
we
could
be
close
to
real
balance.
Europarl v8
Es
ist
daher
in
dieser
Hinsicht
wesentlich,
ein
gewisses
Gleichgewicht
zu
finden.
It
is
therefore
essential
to
find
a
balance
on
this
subject.
Europarl v8