Translation of "Ein gleichgewicht" in English
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
dieses
Gleichgewicht
ein
wenig
irreführend
ist.
We
find
that
balance
a
bit
misleading.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
ein
gutes
Gleichgewicht
gefunden
werden
konnte.
I
hope
that
a
good
balance
has
been
found.
Europarl v8
Genau
dafür
brauchen
wir
ein
entsprechendes
Gleichgewicht.
This
is
why
we
have
to
strike
a
proper
balance.
Europarl v8
Damit
wurde
im
Laufe
der
90iger
Jahre
wieder
einigermaßen
ein
Gleichgewicht
hergestellt.
Now,
however,
the
drought
is
over
and
tension
is
beginning
to
rise
again
in
Spain
and
Italy,
so
what
has
the
Commission
done?
Europarl v8
Deshalb
glaube
ich,
daß
wir
ein
vernünftiges
Gleichgewicht
erreicht
haben.
Consequently,
I
believe
that
we
have
struck
a
good
balance.
The
reference
to
subsidiarity
has
been
deleted.
Europarl v8
Auch
bei
den
Opfern
besteht
ein
Gleichgewicht
zwischen
obligatorischen
und
nichtobligatorischen
Ausgaben.
The
sacrifices
have
been
balanced
out
between
the
obligatory
and
non-obligatory
expenditure.
Europarl v8
Jedoch
müssen
wir
ein
gewisses
Gleichgewicht
finden.
But
we
have
to
strike
some
kind
of
balance.
Europarl v8
Irgendwo
müssen
wir
ein
Gleichgewicht
finden.
Somewhere
we
have
to
find
a
balance.
Europarl v8
Es
ist
daher
in
dieser
Hinsicht
wesentlich,
ein
gewisses
Gleichgewicht
zu
finden.
It
is
therefore
essential
to
find
a
balance
on
this
subject.
Europarl v8
Der
Vertrag
sorgt
für
ein
Gleichgewicht,
und
dieses
Gleichgewicht
muss
eingehalten
werden.
The
treaty
strikes
a
balance
and
that
balance
has
to
be
respected.
Europarl v8
Natürlich
brauchen
wir
ein
finanzielles
Gleichgewicht
in
Europa.
Of
course
we
need
financial
equilibrium
in
Europe.
Europarl v8
Wie
so
oft
ist
auch
in
diesem
Fall
ein
sehr
empfindliches
Gleichgewicht
vonnöten.
As
is
often
the
case,
this
involves
a
very
delicate
balance.
Europarl v8
In
dem
Sinne
herrscht
so
ein
klares
Gleichgewicht.
So,
in
that
sense
there
is
a
clear
equilibrium.
Europarl v8
Was
wir
anstreben
müssen,
ist
ein
Gleichgewicht.
That
is
the
balance
we
must
strive
to
achieve.
Europarl v8
Es
gab
ein
Gleichgewicht
mit
sechs.
There
was
balance
with
six.
Europarl v8
Ein
Gleichgewicht
zwischen
Gut
und
Schlecht
zu
schaffen,
ist
schwierig.
It
is
difficult
to
strike
a
balance
between
good
and
bad.
Europarl v8
Es
muss
ein
Gleichgewicht
erreicht
werden
zwischen
relevanten
Informationen
und
Effektivität.
A
balance
must
be
achieved
between
relevant
information
and
effectiveness.
Europarl v8
Ein
angemessenes
Gleichgewicht
ist
auch
in
diesem
Bereich
erforderlich.
A
reasonable
balance
is
also
required
in
this
area.
Europarl v8
Daher
muss
noch
immer
ein
Gleichgewicht
in
diese
Richtung
gefunden
werden.
Therefore,
a
balance
will
still
have
to
be
found
along
these
lines.
Europarl v8
Wir
sind
jedoch
in
der
Lage,
ein
entsprechendes
Gleichgewicht
zu
finden.
We
were
able
to
find
a
balance.
Europarl v8
Darum
bestehen
wir
darauf,
dass
wir
ein
besseres
Gleichgewicht
brauchen.
That
is
why
we
are
insisting
that
we
have
to
have
a
better
balance
on
this.
Europarl v8
Es
muss
ein
Gleichgewicht
zwischen
Sicherheit
und
Offenheit
sowie
Entwicklung
gebildet
werden.
A
balance
needs
to
be
established
between
security
and
openness
as
well
as
development.
Europarl v8
Dadurch
würde
ein
besseres
Gleichgewicht
zwischen
den
Regionen
geschaffen.
This
would
serve
to
create
a
better
balance
between
regions.
Europarl v8
Wir
wollen
ein
Gleichgewicht
zwischen
Harmonisierung
und
Liberalisierung
schaffen.
We
want
to
create
a
balance
between
harmonization
and
liberalization.
Europarl v8
Ist
mit
diesem
Kriterium
ein
reales
oder
ein
nominelles
Gleichgewicht
gemeint?
Does
this
requirement
relate
to
real
or
nominal
balance?
Europarl v8
Es
muß
ein
Gleichgewicht
zwischen
Integritätsschutz
und
effektiver
Verbrechensbekämpfung
aufrechterhalten
werden.
The
balance
must
be
maintained
between
the
protection
of
integrity
and
the
effectiveness
of
the
fight
against
crime.
Europarl v8
Es
gibt
ein
Gleichgewicht
mit
fünfzehn.
There
is
balance
with
15.
Europarl v8
Es
muß
ein
Gleichgewicht
mit
fünfundzwanzig
geben.
There
must
be
balance
with
25.
Europarl v8