Translation of "Gleichen" in English

Ich glaube, was die Chansons betrifft, haben wir den gleichen Geschmack.
I think that in terms of songs we have the same taste.
Europarl v8

Russland hat die gleichen Rechte und Pflichten wie alle Staaten der internationalen Gemeinschaft.
Russia has the same rights and obligations as all states in the international community.
Europarl v8

Dann können wir von gleichen Wettbewerbsbedingungen sprechen.
Then we will be able to speak of equal competition.
Europarl v8

Zur gleichen Zeit gründen Deutschland und Russland eine russisch-deutsche Energieagentur.
At the same time, Germany and Russia are establishing a Russian-German energy agency.
Europarl v8

Ich denke, dass der Rat genau der gleichen Ansicht ist.
I think that the position of the Council is exactly the same.
Europarl v8

Wir brauchen gleiche Kontrollen bei gleichen Risiken in der gesamten Europäischen Union.
We need the same controls for the same risks throughout the European Union.
Europarl v8

Zur gleichen Zeit nehme ich meine Aufgabe hier im Europäischen Parlament sehr ernst.
At the same time, however, I take my role here in the European Parliament seriously.
Europarl v8

Omnibusfahrgäste sollten die gleichen Rechte haben wie Bahnreisende oder Fluggäste.
Bus and coach passengers should enjoy rights similar to those of rail and air passengers.
Europarl v8

Meine Frage war auf der genau gleichen Wellenlänge.
My question was on exactly the same wavelength.
Europarl v8

Selbstverständlich teilen wir die gleichen gemeinsamen europäischen Ziele.
We share, of course, the same common European objective.
Europarl v8

Ihre Regierungen haben gezeigt, dass sie die gleichen Werte wie wir hochhalten.
Their governments have demonstrated that they share the same values as we do.
Europarl v8

Zur gleichen Zeit profitierten sie von großen EU-Subventionen zur Modernisierung des Milchsektors.
At the same time, they were benefiting from large EU subsidies for modernisation of the dairy sector.
Europarl v8

Diese Menschen sollen die gleichen Menschen- und Bürgerrechte nicht erhalten.
These other people will not be entitled to the same human and civil rights.
Europarl v8

Zur gleichen Zeit müssen wir aus der Krise lernen.
At the same time, we must learn from the crisis.
Europarl v8

Die zur gleichen Zeit erfolgten Terrorangriffe werden von uns verurteilt.
We condemn the terrorist attacks that took place at the same time.
Europarl v8

Die Art und Weise unseres Engagements in Georgien folgt dem gleichen Szenarium.
The way we are engaged in Georgia follows the same script.
Europarl v8

Dies ist nun das zweite Urteil dieses Gerichts mit dem gleichen Inhalt.
This is now the second ruling of the court with the same content.
Europarl v8

Ich frage mich manchmal wirklich, ob wir mit den gleichen Menschen sprechen.
I sometimes wonder if we speak to the same people.
Europarl v8

Ich möchte darauf hinweisen, dass gleichberechtigte Partner die gleichen Pflichten übernehmen müssen.
I would like to point out that equal partners must take equal responsibilities.
Europarl v8

Dort wurde in der gleichen Gruppe ein Foto von unserem verehrten ALDE-Fraktionsvorsitzenden gezeigt.
There was a picture shown in the same group of our esteemed ALDE Group leader.
Europarl v8

Zur gleichen Zeit wurden auch der Opposition nahestehende Journalisten zur Zielscheibe.
Journalists close to the opposition were also targeted at the same time.
Europarl v8

Es gibt keinen Vorschlag einer gleichen Direktzahlung für alle Mitgliedstaaten.
There is no suggestion of an equal direct payment for all Member States.
Europarl v8

Der Leitfaden, den der Bürgerbeauftragte erarbeitet hat, dient dem gleichen Zweck.
The guidebook written by the Ombudsman serves the same purpose.
Europarl v8

Schließlich möchte ich einen Appell des gleichen Inhalts an die Parlamentarier richten.
Finally, I would make a similar appeal to my colleagues here in Parliament.
Europarl v8

Das sind keine gleichen Arbeitsbedingungen für alle.
Surely this is not what is meant by working on equal terms.
Europarl v8

Der Theorie zufolge sollten Banken und Investmentfirmen die gleichen Kapitallasten haben.
In theory the same charges should apply to both banks and investment firms.
Europarl v8

Wie Sie wissen, pflegte ich den gleichen Flug zu nehmen wie Sie.
As you know, I used to travel on the same flight with you.
Europarl v8