Translation of "Gleichen" in English
Ich
glaube,
was
die
Chansons
betrifft,
haben
wir
den
gleichen
Geschmack.
I
think
that
in
terms
of
songs
we
have
the
same
taste.
Europarl v8
Russland
hat
die
gleichen
Rechte
und
Pflichten
wie
alle
Staaten
der
internationalen
Gemeinschaft.
Russia
has
the
same
rights
and
obligations
as
all
states
in
the
international
community.
Europarl v8
Dann
können
wir
von
gleichen
Wettbewerbsbedingungen
sprechen.
Then
we
will
be
able
to
speak
of
equal
competition.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
gründen
Deutschland
und
Russland
eine
russisch-deutsche
Energieagentur.
At
the
same
time,
Germany
and
Russia
are
establishing
a
Russian-German
energy
agency.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
der
Rat
genau
der
gleichen
Ansicht
ist.
I
think
that
the
position
of
the
Council
is
exactly
the
same.
Europarl v8
Wir
brauchen
gleiche
Kontrollen
bei
gleichen
Risiken
in
der
gesamten
Europäischen
Union.
We
need
the
same
controls
for
the
same
risks
throughout
the
European
Union.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
nehme
ich
meine
Aufgabe
hier
im
Europäischen
Parlament
sehr
ernst.
At
the
same
time,
however,
I
take
my
role
here
in
the
European
Parliament
seriously.
Europarl v8
Omnibusfahrgäste
sollten
die
gleichen
Rechte
haben
wie
Bahnreisende
oder
Fluggäste.
Bus
and
coach
passengers
should
enjoy
rights
similar
to
those
of
rail
and
air
passengers.
Europarl v8
Meine
Frage
war
auf
der
genau
gleichen
Wellenlänge.
My
question
was
on
exactly
the
same
wavelength.
Europarl v8
Selbstverständlich
teilen
wir
die
gleichen
gemeinsamen
europäischen
Ziele.
We
share,
of
course,
the
same
common
European
objective.
Europarl v8
Ihre
Regierungen
haben
gezeigt,
dass
sie
die
gleichen
Werte
wie
wir
hochhalten.
Their
governments
have
demonstrated
that
they
share
the
same
values
as
we
do.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
profitierten
sie
von
großen
EU-Subventionen
zur
Modernisierung
des
Milchsektors.
At
the
same
time,
they
were
benefiting
from
large
EU
subsidies
for
modernisation
of
the
dairy
sector.
Europarl v8
Diese
Menschen
sollen
die
gleichen
Menschen-
und
Bürgerrechte
nicht
erhalten.
These
other
people
will
not
be
entitled
to
the
same
human
and
civil
rights.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
müssen
wir
aus
der
Krise
lernen.
At
the
same
time,
we
must
learn
from
the
crisis.
Europarl v8
Die
zur
gleichen
Zeit
erfolgten
Terrorangriffe
werden
von
uns
verurteilt.
We
condemn
the
terrorist
attacks
that
took
place
at
the
same
time.
Europarl v8
Die
Art
und
Weise
unseres
Engagements
in
Georgien
folgt
dem
gleichen
Szenarium.
The
way
we
are
engaged
in
Georgia
follows
the
same
script.
Europarl v8
Dies
ist
nun
das
zweite
Urteil
dieses
Gerichts
mit
dem
gleichen
Inhalt.
This
is
now
the
second
ruling
of
the
court
with
the
same
content.
Europarl v8
Ich
frage
mich
manchmal
wirklich,
ob
wir
mit
den
gleichen
Menschen
sprechen.
I
sometimes
wonder
if
we
speak
to
the
same
people.
Europarl v8
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
dass
gleichberechtigte
Partner
die
gleichen
Pflichten
übernehmen
müssen.
I
would
like
to
point
out
that
equal
partners
must
take
equal
responsibilities.
Europarl v8
Dort
wurde
in
der
gleichen
Gruppe
ein
Foto
von
unserem
verehrten
ALDE-Fraktionsvorsitzenden
gezeigt.
There
was
a
picture
shown
in
the
same
group
of
our
esteemed
ALDE
Group
leader.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
wurden
auch
der
Opposition
nahestehende
Journalisten
zur
Zielscheibe.
Journalists
close
to
the
opposition
were
also
targeted
at
the
same
time.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Vorschlag
einer
gleichen
Direktzahlung
für
alle
Mitgliedstaaten.
There
is
no
suggestion
of
an
equal
direct
payment
for
all
Member
States.
Europarl v8
Der
Leitfaden,
den
der
Bürgerbeauftragte
erarbeitet
hat,
dient
dem
gleichen
Zweck.
The
guidebook
written
by
the
Ombudsman
serves
the
same
purpose.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
einen
Appell
des
gleichen
Inhalts
an
die
Parlamentarier
richten.
Finally,
I
would
make
a
similar
appeal
to
my
colleagues
here
in
Parliament.
Europarl v8
Das
sind
keine
gleichen
Arbeitsbedingungen
für
alle.
Surely
this
is
not
what
is
meant
by
working
on
equal
terms.
Europarl v8
Der
Theorie
zufolge
sollten
Banken
und
Investmentfirmen
die
gleichen
Kapitallasten
haben.
In
theory
the
same
charges
should
apply
to
both
banks
and
investment
firms.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
pflegte
ich
den
gleichen
Flug
zu
nehmen
wie
Sie.
As
you
know,
I
used
to
travel
on
the
same
flight
with
you.
Europarl v8