Translation of "Gewinne abwerfen" in English
Sogar
Flugzeugteile
werden
nachgeahmt,
weil
sie
hohe
Gewinne
abwerfen.
Even
aircraft
parts
are
being
counterfeited,
because
there
are
large
profits
to
be
made
from
this.
Europarl v8
Ihr
mittelständisches
Unternehmen
soll
wachsen,
Gewinne
abwerfen
und
wettbewerbsfähig
bleiben.
You
want
your
midsize
business
to
grow.
Be
profitable.
And
stay
competitive.
ParaCrawl v7.1
Es
könnte
höhere
Gewinne
abwerfen.
If
it's
a
business,
why
not
make
it
more
efficient?
OpenSubtitles v2018
Bei
Planungsmaßnahmen
sollten
Verfahren
bevorzugt
werden,
die
Kosten
senken
oder
sogar
Gewinne
abwerfen.
Planning
measures
should
favour
practices
that
minimise
costs
or
even
produce
profits
ParaCrawl v7.1
Es
muß
erlaubt
sein,
daß
Flughäfen,
die
Gewinn
abwerfen,
andere
Flughäfen
im
System
subventionieren,
die
Verluste
einbringen,
denn
Flughäfen,
die
Gewinne
abwerfen,
würden
keine
Gewinne
mehr
abwerfen,
wenn
Flughäfen,
die
verlustbringend
sind,
geschlossen
würden.
Airports
which
make
profits
must
be
allowed
to
subsidize
airports
in
the
system
which
operate
at
a
loss,
since
profitable
airports
would
not
be
profitable
if
loss-making
airports
were
closed.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herstellung,
Verkauf
und
Export
von
Waffen
sind
Aktivitäten,
die
noch
nie
eine
sehr
gute
Presse
hatten,
die
aber
in
jedem
Fall
sehr
gute
Gewinne
für
diejenigen
abwerfen,
die
auf
diesem
Gebiet
tätig
sind.
Mr
President,
the
manufacture,
sale
and
exportation
of
arms
are
activities
which
have
never
had
a
very
good
press,
but
which
still
make
very
good
profits
for
those
engaged
in
them.
Europarl v8
Wenn
also
diese
Spareinlagen,
wie
in
der
Richtlinie
vorgeschlagen,
Gewinne
abwerfen,
können
sie
es
dem
großen
Alleinsegler
Sir
Francis
Chichester
gleichtun
-
dem
Vater
unseres
geliebten
Kollegen
Giles
Chichester,
der
es
als
Alleinsegler
um
die
ganze
Welt
schaffte
und
dabei
65
Jahre
alt
wurde.
In
this
way,
if
their
savings
bear
fruit,
as
the
directive
proposes,
pensioners
will
be
able
to
follow
the
example
of
the
great
single-handed
circumnavigator,
Mr
Francis
Chichester
-
the
father
of
our
beloved
fellow
Member,
Mr
Giles
Chichester
-
who
celebrated
his
sixty-fifth
birthday
while
sailing
single-handedly
round
the
world.
Europarl v8
Es
geht
hier
lediglich
um
Kosmetika,
um
Dinge
zur
Befriedigung
der
Eitelkeit,
die
riesige
Gewinne
abwerfen.
This
is
basically
cosmetics
-
things
to
boost
people's
egos,
making
a
huge
amount
of
money
for
the
industry.
Europarl v8
Die
wesentlichen
und
für
die
Bevölkerung
unabdingbaren
öffentlichen
Verkehrsdienste
dürfen
keine
privaten
Gewinne
abwerfen,
sondern
sie
müssen
bedarfsorientiert
sein.
Basic
public
transport
services
which
are
absolutely
essential
to
the
public
should
not
generate
private
profits
but
should
be
organised
on
the
basis
of
need.
Europarl v8
Die
Schließung
Schönefelds
hätte
dem
Flughafen
BER
(der
als
künftiger
einziger
Flughafen
für
Berlin
zumindest
langfristig
Gewinne
abwerfen
sollte)
sogar
einen
schwerwiegenden
wirtschaftlichen
Schaden
zugefügt
und
überdies
die
Durchführbarkeit
dieses
wichtigen
strategischen
Vorhabens
in
Frage
gestellt.
Therefore,
even
on
a
qualitative
basis,
these
inconveniences
ought
to
be
regarded
as
sufficiently
serious
to
outweigh
any
benefits
that
could
be
expected
from
a
closure
of
Schönefeld
in
the
form
of
fixed
cost
savings,
notably
in
a
situation
in
which
it
could
be
expected
that
a
strategy
aimed
at
increasing
LCC
traffic
in
Schönefeld
would
have
led
to
positive
financial
results.
DGT v2019
Die
Banken
sollten
staatliche
Beihilfen
jedoch
nicht
zur
Zahlung
einer
Vergütung
für
Eigenmittel
(Eigenkapital
und
nachrangige
Verbindlichkeiten)
verwenden,
wenn
die
entsprechenden
Geschäfte
keine
ausreichenden
Gewinne
abwerfen.
However,
banks
should
not
use
State
aid
to
remunerate
own
funds
(equity
and
subordinated
debt)
when
those
activities
do
not
generate
sufficient
profits.
DGT v2019
Insbesondere
macht
Rumänien
geltend,
dass
-
entgegen
dem
Vorbringen
eines
der
Beteiligten
-
im
Zuge
des
Erwerbs
und
der
Modernisierung
der
petrochemischen
Vermögenswerte
von
Arpechim
alle
erforderlichen
Umstrukturierungen
vorgenommen
worden
seien,
dass
sie
für
die
langfristige
Rentabilität
des
Unternehmens
wichtig
seien
und
dass
der
Betrieb
der
integrierten
petrochemischen
Plattform
von
Oltchim
und
Arpechim
voraussichtlich
Gewinne
abwerfen
werde.
In
particular,
Romania
claimed
that,
contrary
to
what
one
of
the
third
parties
alleges,
the
acquisition
and
revamping
of
the
Arpechim
petrochemical
assets
includes
all
necessary
restructuring
and
is
essential
for
the
long-term
viability
of
the
company,
and
that
the
operation
of
the
integrated
Oltchim-Arpechim
petrochemical
unit
platform
can
be
expected
to
generate
profits.
DGT v2019
Wie
unter
Randnummer
(26)
der
Umstrukturierungsmitteilung
dargelegt
sollten
die
Banken
„staatliche
Mittel
jedoch
nicht
zur
Zahlung
einer
Vergütung
für
Eigenmittel
(Eigenkapital
und
nachrangige
Verbindlichkeiten)
verwenden,
wenn
die
entsprechenden
Geschäfte
keine
ausreichenden
Gewinne
abwerfen“.
As
stated
in
point
(26)
of
the
Restructuring
Communication,
‘banks
should
not
use
State
aid
to
remunerate
own
funds
(equity
and
subordinated
debt)
when
its
activities
do
not
generate
sufficient
profits’.
DGT v2019
Randnummer
26
der
Umstrukturierungsmitteilung
besagt:
„Die
Banken
sollten
staatliche
Beihilfen
jedoch
nicht
zur
Zahlung
einer
Vergütung
für
Eigenmittel
(Eigenkapital
und
nachrangige
Verbindlichkeiten)
verwenden,
wenn
die
entsprechenden
Geschäfte
keine
ausreichenden
Gewinne
abwerfen.“
As
stated
in
point
26
of
the
Restructuring
Communication,
‘banks
should
not
use
State
aid
to
remunerate
own
funds
(equity
and
subordinated
debt)
when
its
activities
do
not
generate
sufficient
profits’.
DGT v2019
Nach
dem
Darlehensvertrag
sind
Zins
und
Tilgung
auf
dieses
Darlehen
nur
dann
zu
zahlen,
wenn
und
soweit
die
Hamburger
Stahlwerke
Gewinne
abwerfen.
According
to
the
loan
agreement,
interest
and
redemption
payments
on
the
loan
are
to
be
made
only
if
and
when
Hamburger
Stahlwerke
makes
a
profit.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
stellen
die
klassischen
Finanzinstitute
Kapital
häufig
in
Form
von
Zinsdarlehen
bereit,
was
für
Internet-Investitionen,
bei
denen
es
bis
zu
fünf
Jahre
dauern
kann,
bis
sie
Gewinne
abwerfen,
nicht
ideal
ist.
Moreover
the
capital
provided
by
the
traditional
institutions
is
often
in
the
form
of
interest
bearing
loans,
not
ideal
for
Internet
related
investments
that
may
need
up
to
five
years
before
becoming
profitable.
TildeMODEL v2018
Die
Konvergenz
der
Rechtsvorschriften
in
zentralen
handelsbezogenen
Disziplinen
wird
sowohl
durch
Reformen
in
den
Partnerländern,
als
auch
durch
ein
besseres
Investitionsklima
wirtschaftliche
Gewinne
abwerfen.
Regulatory
convergence
in
key
trade-related
disciplines
will
bring
economic
benefits,
both
in
terms
of
reforms
in
partner
countries,
and
in
terms
of
enhanced
investment
climate.
TildeMODEL v2018
Schutzgebiete
–
Dreh-
und
Angelpunkt
unserer
Naturschutzstrategie
–
kommen
nicht
nur
der
Natur
zugute,
sie
können
auch
beträchtliche
Gewinne
abwerfen.
Protected
areas
–
the
cornerstone
of
our
conservation
policies
–
are
not
only
good
for
nature;
they
can
also
generate
significant
benefits.
TildeMODEL v2018
Natürlich
muss
die
Unternehmenstätigkeit
auch
Gewinne
und
Überschüsse
abwerfen,
aber
als
ein
Kleinerzeuger,
der
auf
dem
Markt
nicht
viel
bewegt,
kann
ich
Ihnen
aus
eigener
Erfahrung
sagen,
dass
man
ohne
einen
geschäftlichen
Hebel
nichts
von
dem
Veredelungswert
abbekommt.
Profit
and
surplus
are
vital
to
sustainable
business,
but
from
my
own
experience
as
a
relatively
small
producer
of
raw
materials
on
the
market
I
know
that
I
need
a
business
tool
which
gives
me
a
share
of
value
added.
TildeMODEL v2018
Die
getroffenen
Vereinbarungen
dürften
außerdem
eine
größere
Stabilität
der
Einfuhrpreise
gewährleisten
und
dazu
führen,
daß
die
Verkäufe
aufgrund
des
konstanten
Wertzuwachses
des
Dollars
größere
Gewinne
abwerfen..
Arrange
ments
should
also
make
it
possible
to
ensure
that
the
prices
of
imported
goods
remain
more
stable,
and,
thanks
to
the
continuing
rise
in
the
value
of
the
dollar,
sales
are
becoming
more
profitable.
EUbookshop v2
Wir
nationalisieren
heute
Unternehmen,
die
für
das
ganze
französische
Volk
und
für
die
Europäische
Gemeinschaft
Gewinne
abwerfen
können.
It
is
worth
recalling
that
in
the
19
months
to
December
last
year,
the
Ten
gave
about
80
million
ECU
of
aid
to
Cambodia
and
to
refugees
in
Thailand
and
this
year
a
further
5
million
ECU
and
cereal
aid
will
be
given.
EUbookshop v2