Translation of "Gewinne abwerfen" in English

Sogar Flugzeugteile werden nachgeahmt, weil sie hohe Gewinne abwerfen.
Even aircraft parts are being counterfeited, because there are large profits to be made from this.
Europarl v8

Ihr mittelständisches Unternehmen soll wachsen, Gewinne abwerfen und wettbewerbsfähig bleiben.
You want your midsize business to grow. Be profitable. And stay competitive.
ParaCrawl v7.1

Es könnte höhere Gewinne abwerfen.
If it's a business, why not make it more efficient?
OpenSubtitles v2018

Bei Planungsmaßnahmen sollten Verfahren bevorzugt werden, die Kosten senken oder sogar Gewinne abwerfen.
Planning measures should favour practices that minimise costs or even produce profits
ParaCrawl v7.1

Es muß erlaubt sein, daß Flughäfen, die Gewinn abwerfen, andere Flughäfen im System subventionieren, die Verluste einbringen, denn Flughäfen, die Gewinne abwerfen, würden keine Gewinne mehr abwerfen, wenn Flughäfen, die verlustbringend sind, geschlossen würden.
Airports which make profits must be allowed to subsidize airports in the system which operate at a loss, since profitable airports would not be profitable if loss-making airports were closed.
Europarl v8

Herr Präsident, Herstellung, Verkauf und Export von Waffen sind Aktivitäten, die noch nie eine sehr gute Presse hatten, die aber in jedem Fall sehr gute Gewinne für diejenigen abwerfen, die auf diesem Gebiet tätig sind.
Mr President, the manufacture, sale and exportation of arms are activities which have never had a very good press, but which still make very good profits for those engaged in them.
Europarl v8

Wenn also diese Spareinlagen, wie in der Richtlinie vorgeschlagen, Gewinne abwerfen, können sie es dem großen Alleinsegler Sir Francis Chichester gleichtun - dem Vater unseres geliebten Kollegen Giles Chichester, der es als Alleinsegler um die ganze Welt schaffte und dabei 65 Jahre alt wurde.
In this way, if their savings bear fruit, as the directive proposes, pensioners will be able to follow the example of the great single-handed circumnavigator, Mr Francis Chichester - the father of our beloved fellow Member, Mr Giles Chichester - who celebrated his sixty-fifth birthday while sailing single-handedly round the world.
Europarl v8

Es geht hier lediglich um Kosmetika, um Dinge zur Befriedigung der Eitelkeit, die riesige Gewinne abwerfen.
This is basically cosmetics - things to boost people's egos, making a huge amount of money for the industry.
Europarl v8

Die wesentlichen und für die Bevölkerung unabdingbaren öffentlichen Verkehrsdienste dürfen keine privaten Gewinne abwerfen, sondern sie müssen bedarfsorientiert sein.
Basic public transport services which are absolutely essential to the public should not generate private profits but should be organised on the basis of need.
Europarl v8

Die Schließung Schönefelds hätte dem Flughafen BER (der als künftiger einziger Flughafen für Berlin zumindest langfristig Gewinne abwerfen sollte) sogar einen schwerwiegenden wirtschaftlichen Schaden zugefügt und überdies die Durchführbarkeit dieses wichtigen strategischen Vorhabens in Frage gestellt.
Therefore, even on a qualitative basis, these inconveniences ought to be regarded as sufficiently serious to outweigh any benefits that could be expected from a closure of Schönefeld in the form of fixed cost savings, notably in a situation in which it could be expected that a strategy aimed at increasing LCC traffic in Schönefeld would have led to positive financial results.
DGT v2019

Die Banken sollten staatliche Beihilfen jedoch nicht zur Zahlung einer Vergütung für Eigenmittel (Eigenkapital und nachrangige Verbindlichkeiten) verwenden, wenn die entsprechenden Geschäfte keine ausreichenden Gewinne abwerfen.
However, banks should not use State aid to remunerate own funds (equity and subordinated debt) when those activities do not generate sufficient profits.
DGT v2019

Insbesondere macht Rumänien geltend, dass - entgegen dem Vorbringen eines der Beteiligten - im Zuge des Erwerbs und der Modernisierung der petrochemischen Vermögenswerte von Arpechim alle erforderlichen Umstrukturierungen vorgenommen worden seien, dass sie für die langfristige Rentabilität des Unternehmens wichtig seien und dass der Betrieb der integrierten petrochemischen Plattform von Oltchim und Arpechim voraussichtlich Gewinne abwerfen werde.
In particular, Romania claimed that, contrary to what one of the third parties alleges, the acquisition and revamping of the Arpechim petrochemical assets includes all necessary restructuring and is essential for the long-term viability of the company, and that the operation of the integrated Oltchim-Arpechim petrochemical unit platform can be expected to generate profits.
DGT v2019

Wie unter Randnummer (26) der Umstrukturierungsmitteilung dargelegt sollten die Banken „staatliche Mittel jedoch nicht zur Zahlung einer Vergütung für Eigenmittel (Eigenkapital und nachrangige Verbindlichkeiten) verwenden, wenn die entsprechenden Geschäfte keine ausreichenden Gewinne abwerfen“.
As stated in point (26) of the Restructuring Communication, ‘banks should not use State aid to remunerate own funds (equity and subordinated debt) when its activities do not generate sufficient profits’.
DGT v2019

Randnummer 26 der Umstrukturierungsmitteilung besagt: „Die Banken sollten staatliche Beihilfen jedoch nicht zur Zahlung einer Vergütung für Eigenmittel (Eigenkapital und nachrangige Verbindlichkeiten) verwenden, wenn die entsprechenden Geschäfte keine ausreichenden Gewinne abwerfen.“
As stated in point 26 of the Restructuring Communication, ‘banks should not use State aid to remunerate own funds (equity and subordinated debt) when its activities do not generate sufficient profits’.
DGT v2019

Nach dem Darlehensvertrag sind Zins und Tilgung auf dieses Darlehen nur dann zu zahlen, wenn und soweit die Hamburger Stahlwerke Gewinne abwerfen.
According to the loan agreement, interest and redemption payments on the loan are to be made only if and when Hamburger Stahlwerke makes a profit.
TildeMODEL v2018

Im übrigen stellen die klassischen Finanzinstitute Kapital häufig in Form von Zinsdarlehen bereit, was für Internet-Investitionen, bei denen es bis zu fünf Jahre dauern kann, bis sie Gewinne abwerfen, nicht ideal ist.
Moreover the capital provided by the traditional institutions is often in the form of interest bearing loans, not ideal for Internet related investments that may need up to five years before becoming profitable.
TildeMODEL v2018

Die Konvergenz der Rechtsvorschriften in zentralen handelsbezogenen Disziplinen wird sowohl durch Reformen in den Partnerländern, als auch durch ein besseres Investitionsklima wirtschaftliche Gewinne abwerfen.
Regulatory convergence in key trade-related disciplines will bring economic benefits, both in terms of reforms in partner countries, and in terms of enhanced investment climate.
TildeMODEL v2018

Schutzgebiete – Dreh- und Angelpunkt unserer Naturschutzstrategie – kommen nicht nur der Natur zugute, sie können auch beträchtliche Gewinne abwerfen.
Protected areas – the cornerstone of our conservation policies – are not only good for nature; they can also generate significant benefits.
TildeMODEL v2018

Natürlich muss die Unternehmenstätigkeit auch Gewinne und Überschüsse abwerfen, aber als ein Kleinerzeuger, der auf dem Markt nicht viel bewegt, kann ich Ihnen aus eigener Erfah­rung sagen, dass man ohne einen geschäftlichen Hebel nichts von dem Veredelungswert abbekommt.
Profit and surplus are vital to sustainable business, but from my own experience as a relatively small producer of raw materials on the market I know that I need a business tool which gives me a share of value added.
TildeMODEL v2018

Die getroffenen Vereinbarungen dürften außerdem eine größere Stabilität der Einfuhrpreise gewährleisten und dazu führen, daß die Verkäufe aufgrund des konstanten Wertzuwachses des Dollars größere Gewinne abwerfen..
Arrange ments should also make it possible to ensure that the prices of imported goods remain more stable, and, thanks to the continuing rise in the value of the dollar, sales are becoming more profitable.
EUbookshop v2

Wir nationalisieren heute Unternehmen, die für das ganze französische Volk und für die Europäische Gemeinschaft Gewinne abwerfen können.
It is worth recalling that in the 19 months to December last year, the Ten gave about 80 million ECU of aid to Cambodia and to refugees in Thailand and this year a further 5 million ECU and cereal aid will be given.
EUbookshop v2