Translation of "Gewerbliche leistungen" in English
Gemäss
den
Bestimmungen
des
neuen
Finanzhaushaltgesetzes
des
Bundes
dürfen
Verwaltungseinheiten
gewerbliche
Leistungen
für
Dritte
nur
dann
erbringen,
wenn
ein
Gesetz
sie
hierzu
ermächtigt.
Pursuant
to
the
provisions
of
the
Swiss
Confederation’s
new
Financial
Budget
Act,
administrative
units
are
only
permitted
to
provide
commercial
services
for
third
parties
if
authorised
to
do
so
by
law.
ParaCrawl v7.1
Durch
Leistungsschutzrechte
bzw.
verwandte
Schutzrechte
werden
künstlerische,
wissenschaftliche
oder
gewerbliche
Leistungen
geschützt,
die
wegen
mangelnder
Individualität
oder
Kreativität
dem
Urheberschutz
im
engeren
Sinne
nicht
zugänglich
sind.
Related
or
neighbouring
rights
protect
artistic,
scientific,
or
commercial
achievements
that
are
not
protected
by
copyright
in
the
narrow
sense
of
the
word
because
they
lack
individuality
and
creativity.
ParaCrawl v7.1
Als
Generalunternehmer
und
Anbieter
gewerblicher
Leistungen
suchen
wir
verlässliche
professionelle
Partner.
As
a
general
contractor
and
provider
of
professional
services
we
seek
for
qualified
and
reliable
professional
partners.
ParaCrawl v7.1
Als
Berechnungsgrundlage
sind
die
Durchschnittskosten
der
von
den
Maschinenringen
ohne
ihre
gewerblichen
Tochtergesellschaften
erbrachten
Leistungen
zu
verwenden,
um
zu
vermeiden,
dass
Beträge,
die
möglicherweise
den
Tochtergesellschaften
zugute
gekommen
sind,
in
die
Berechnung
einfließen.
The
calculation
should
be
based
on
the
average
cost
of
services
provided
by
machinery
rings
without
their
commercial
subsidiaries,
since
otherwise
those
costs
may
incorporate
amounts
which
may
have
flowed
to
the
subsidiaries.
DGT v2019
Neben
der
allgemeinen
Konzession
muss
ein
Unternehmen,
das
die
Beförderung
von
Personen
im
Linienverkehr
als
gewerbliche
Leistung
anbieten
möchte,
eine
Sonderkonzession
besitzen
[17].
Under
the
CTA,
concessions
are
required
to
carry
out
scheduled
passenger
transport
services
by
bus
for
remuneration
(i.e.
for
payment
by
the
users
(the
passengers)
of
the
transport
services)
[13].
DGT v2019
Auf
den
Dienstleistungssektor
entfallen
ca.
70
%
des
BIP
der
EU,
und
das
verarbeitende
Gewerbe
nimmt
seine
Leistungen
in
wachsendem
Maße
in
Anspruch,
was
Auswirkungen
auf
die
Kosten,
den
Preis
und
die
Qualität
von
Industrieerzeugnissen
hat.
The
importance
of
the
services
sector
is
justified
by
its
sheer
weight
in
the
economy
(around
70%
of
EU
GDP)
and
the
increasing
consumption
of
services
by
manufacturing
industry,
affecting
the
cost,
price
and
quality
of
manufactured
goods.
TildeMODEL v2018
Neben
der
allgemeinen
Konzession
muss
ein
Unternehmen,
das
die
Beförderung
von
Personen
im
Linienverkehr
als
gewerbliche
Leistung
anbieten
möchte,
eine
Sonderkonzession
besitzen
[22].
In
addition
to
the
general
concession,
any
undertaking
wishing
to
carry
out
scheduled
passenger
transport
for
remuneration
must
have
a
special
concession
[22].
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
messen
der
Bekämpfung
der
Bestechung
sowohl
im
öffentlichen
als
auch
im
privaten
Sektor
besondere
Bedeutung
bei,
da
nach
ihrer
Auffassung
die
Bestechung
sowohl
im
öffentlichen
als
auch
im
privaten
Bereich
die
Rechtstreue
der
Gesellschaft
gefährdet,
den
Wettbewerb
im
Zusammenhang
mit
der
Beschaffung
von
Waren
oder
gewerblichen
Leistungen
verzerrt
und
eine
gesunde
wirtschaftliche
Entwicklung
hemmt.
Member
States
attach
particular
importance
to
combating
corruption
in
both
the
public
and
the
private
sector,
as
they
believe
that
in
both
those
sectors
it
poses
a
threat
to
a
law-abiding
society,
distorts
competition
in
relation
to
the
purchase
of
goods
or
commercial
services
and
impedes
sound
economic
development.
TildeMODEL v2018
Parallel
dazu
wurde
ein
neues
Ausschreibungsverfahren
eingeleitet,
um
die
Technische
Hilfe-Büros
durch
einen
neuen
Auftragnehmer
abzulösen,
der
gegenüber
dem
TAIEX-Referat
im
Wege
eines
Rahmenvertrags
zur
Verwaltung
eines
Sonderfonds
zur
Erbringung
gewerblicher
Leistungen
verpflichtet
ist.
In
parallel,
a
new
tendering
process
was
undertaken
to
replace
the
Bureau
Assistance
Technique
with
a
new
contractor
to
provide
commercial
services
to
the
Unit
through
a
framework
contract
operating
a
Special
Fund.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
sich
jedoch
bewußt,
daß
die
Gesetzgebung
sämtlicher
Mitgliedstaaten
Be
stimmungen
enthält,
die
den
Verkauf
bestimmter
Waren
oder
gewerblicher
Leistungen
im
Rahmen
von
Haustürgeschäften
verbieten.
However,
the
Commission
is
aware
that
the
legislation
of
all
Member
States
contains
provisions
forbidding
the
direct
selling
of
certain
products
or
services.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
dabei
um
fachlich
qualifizierte
Leistungen,
um
Ingenieurleistungen,
Dienstleistungen
im
Bereich
der
Informatik,
technische
Hilfe,
Bauleistungen,
Einnahmen
aus
Patenten
und
anderem
gewerblichen
Eigentum,
künstlerische
Leistungen,
Übersetzungen
usw.
Diese
Dienstleistungen
Werden
im
allgemeinen
von
einer
begrenzten
Anzahl
von
Unternehmen
erbracht,
die
auf
Auslandsgeschäfte
spezialisiert
und
international
bekannt
sind.
They
include
professional
services,
engineering,
computing
services,
technical
assistance,
construction
services,
revenue
from
patents
and
other
industrial
property,
artistic
services,
translation,
etc.
These
services
are
generally
provided
by
a
small
number
of
enterprises
specializing
in
international
trade
and
with
an
established
international
reputation.
EUbookshop v2
Unternehmen
sind
nach
der
vorstehend
wiedergegebenen
Definition
alle
natürlichen
oder
juristischen
Personen
sowie
alle
Personengesamtheiten,
die
als
Anbieter
oder
Nachfrager
von
Waren
oder
gewerblichen
Leistungen
einer
selbständigen
wirtschaftlichen
Tätigkeit
nachgehen.
According
to
the
definition
given
above,
the
term
"undertaking"
includes
all
natural
or
legal
persons
and
all
combinations
of
persons
engaged
in
an
independent
commercial
activity,
either
as
suppliers
or
customers
of
goods
or
commercial
services.
EUbookshop v2
Dasselbe
Verbot
gilt
für
Unternehmen,
von
denen
kleine
oder
mittlere
Unternehmen
als
Anbieter
oder
Nachfrager
einer
bestimmten
Art
von
Waren
oder
gewerblichen
Leistungen
in
der
Weise
abhängig
sind,
daß
ausreichende
und
zumutbare
Möglichkeiten,
auf
andere
Unternehmen
auszuweichen,
nicht
bestehen.
Paragraph
26(2)
lays
down
the
same
prohibition
with
respect
to
undertakings
in
so
far
as
small
and
medium-sized
businesses
depend
on
them
as
suppliers
of
or
customers
for
a
certain
type
of
product
or
commercial
service
in
such
a
way
that
a
sufficient
number
of
reasonable
possibilities
do
not
exist
for
them
to
turn
to
other
undertakings.
EUbookshop v2
Ein
solcher
Vergleich
wäre
erst
zulässig,
wenn
die
gewerblichen
Leistungen
des
Unternehmens,
also
bspw.
das
Produkt
"PC"
und
dessen
Umweltverträglichkeit
verglichen
würde.
Contrary
to
that,
a
comparison
of
commercial
achievements
of
the
company,
such
as
for
instance
of
its
product
called
"PC"
and
its
environmental
compatibility
would
be
permissible.
ParaCrawl v7.1