Translation of "Gewaehrt werden" in English
Daher
kann
im
vorliegenden
Fall
eine
Einzelfreistellung
gewaehrt
werden.
In
the
light
of
this,
an
individual
exemption
may
be
granted
in
this
case.
TildeMODEL v2018
Die
spezifischen
Massnahmen,
fuer
die
eine
finanzielle
Unterstuetzung
gewaehrt
werden
soll,
umfassen
unter
anderem:
The
specific
measures
to
be
submitted
for
financial
support
include:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
ein
staatliches
Beihilfeprogramm
genehmigt,
mit
dem
Zuschuesse
zur
Finanzierung
eines
Teils
der
Investitionen
fuer
die
Umstrukturierung
des
Fernwaermeversorgungsnetzes
in
saemtlichen
neuen
Bundeslaendern
gewaehrt
werden
koennen.
The
Commission
has
approved
a
notified
German
State
aid
programme
on
the
basis
of
which
grants
can
be
awarded
to
cover
part
of
the
investment
costs
of
restructuring
the
existing
heating
network
in
all
the
new
German
Laender.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
einer
staatlichen
Beihilfe
der
Bundesrepublik
zugestimmt,
durch
die
Zuschuesse
zum
Transfer
von
westdeutschen
Fuehrungs-
und
Fachkraeften
in
mittelstaendischen
Industrieunternehmen
bis
1.000
Beschaeftigte
auf
dem
Staatsgebiet
der
ehemaligen
DDR
gewaehrt
werden.
The
Commission
has
approved
a
German
state
aid
scheme
making
grants
towards
the
transfer
of
West
German
managers
and
skilled
workers
to
small
and
medium
sized
industrial
firms
with
up
to
1
000
employees
in
the
new
Laender.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
ihre
Zustimmung
zu
zwei
Beihilfevorhaben
zugunsten
der
britischen
Filmindustrie
erteilt,
die
nach
Paragraph
5
des
Filmgesetzes
von
1985
gewaehrt
werden.
The
Commission
has
given
its
approval
for
state
aid
to
two
UK
film
aid
schemes
granted
under
Section
5
of
the
Films
Act
1985.
TildeMODEL v2018
Die
Uberpruefung
erstreckt
sich
zunaechst
auf
die
Beihilfen,
die
den
innergemeinschaftlichen
Wettbewerb
und
Handel
am
meisten
gefaehrden
und
ohne
klare
regionale
oder
sektorale
Zweckbestimmung
gewaehrt
werden.
The
review
process
will
focus
first
on
those
aids
which
pose
most
threat
to
intra-Community
competition
and
trade
and
which
are
granted
without
any
clear
regional
or
sectoral
objectives.
TildeMODEL v2018
Diese
Mittel,
die
im
Rahmen
eines
Gemeinschaftlichen
Foerderkonzepts
fuer
jede
der
drei
Regionen
gewaehrt
werden,
sind
dazu
bestimmt:
The
aid,
under
a
Community
support
framework
for
each
region,
is
intended
to:
TildeMODEL v2018
Fuer
Hartweizen
soll
darueber
hinaus
in
den
traditionellen
Anbaugebieten
eine
zusaetzliche
Beihilfe
von
300
ECU/ha
gewaehrt
werden.
A
additional
aid
of
300
ECU/ha
will
be
paid
to
durum
wheat
producers
in
traditional
production
zones.
TildeMODEL v2018
Im
Bereich
des
Schiffbaus
koennen
Produktionsbeihilfen
ohne
vorherige
Anmeldung
bei
der
Kommission
gewaehrt
werden,
sofern
eine
Reihe
von
Voraussetzungen
erfuellt
sind.
In
the
shipbuilding
sector
production
aid
can
be
granted
without
prior
notification
of
individual
cases
to
the
Commission,
subject
to
a
number
of
conditions.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
besteht
daher
keine
Gefahr
mehr,
dass
mit
den
gemeinschaftlichen
Vorschriften
ueber
Beihilfen
an
die
Eisen-
und
Stahlindustrie
unvereinbare
Beihilfen
gewaehrt
werden.
The
Commission
has
thus
concluded
that
there
is
no
longer
any
danger
of
aid
being
granted
which
is
incompatible
with
the
steel
aid
code.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Siebten
Richtlinie
ueber
Beihilfen
fuer
den
Schiffbau
unterliegen
Beihilfen,
die
als
Entwicklungshilfe
gewaehrt
werden,
nicht
der
fuer
Betriebsbeihilfen
vorgesehenen
Hoechstgrenze.
Under
the
7th
directive
on
shipbuilding
aid,
aid
in
the
form
of
development
assistance
is
not
subject
to
the
operating
aid
ceiling.
TildeMODEL v2018
Vor
dem
gegenwaertigen
Hintergrund
der
sich
weltweit
und
insbesondere
in
der
Gemeinschaft
verschaerfenden
oekologischen
Probleme
kann
die
Freistellung
gewaehrt
werden.
The
exemption
can
be
granted
in
the
present
context
of
worsening
ecological
problems
worldwide,
and
more
specifically
in
the
Community.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
traf
heute
eine
foermliche
Entscheidung
ueber
das
Verfahren
zur
ueberwachung
der
staatlichen
Beihilfen,
die
im
Rahmen
der
Privatisierungsmassnahmen
in
den
neuen
deutschen
Bundeslaendern
gewaehrt
werden.
The
Commission
formally
decided
today
on
the
terms
under
which
it
will
monitor
state
aid
to
the
privatisation
process
in
the
new
German
Laender.
TildeMODEL v2018
Die
Zuschuesse,
die
im
Anschluss
an
diese
Entscheidung
den
beiden
Gebieten
gewaehrt
werden
koennen,
kommen
zu
den
Zuschuessen
hinzu,
die
sie
bereits
im
Rahmen
des
Programms
RESIDER
erhalten,
um
die
vorhergehenden
Arbeitsplatzverluste
auszugleichen.
The
assistance
to
be
awarded
to
these
two
areas
will
be
additional
to
that
already
granted
under
the
RESIDER
programme
to
compensate
for
earlier
job
losses.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
will
zwei
Beihilfeprogramme
genehmigen,
in
deren
Rahmen
Subventionen
(bis
zu
brutto
50%
der
Kosten
fuer
die
technische
Unterstuetzung
bei
der
Untersuchung,
Ausarbeitung
und
Verwaltung
von
Kooperationsvereinbarungen)
an
Unternehmen
zur
Foerderung
ihrer
industriellen
und
internationalen
Zusammenarbeit
gewaehrt
werden
sollen.
The
Commission
has
decided
to
approve
two
aid
programmes
under
which
grants
(up
to
50%
of
the
gross
costs
of
technical
assistance
with
the
study,
drafting
and
management
of
cooperation
agreements)
will
be
awarded
with
a
view
to
promoting
industrial
and
international
cooperation
between
businesses.
TildeMODEL v2018
Ich
moechte
jedoch
alle
Beteiligten
darauf
hinweisen,
dass
staatliche
Beihilfen
-
gleich
welcher
Art
-
nur
gewaehrt
werden
koennen,
wenn
die
Kommission
ihre
Zustimmung
erteilt.
I
would,
however,
remind
all
parties
that
any
decisions
regarding
the
granting
of
state
aid,
in
any
form
whatsoever,
can
only
be
implemented
if
they
are
approved
by
the
Community.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
eingeleiteten
Verfahrens
hat
die
Kommission
die
franzoesische
Regierung
ausserdem
aufgefordert,
ihr
innerhalb
von
vier
Wochen
weitere
Informationen
ueber
Beihilfen
zu
Forschung
und
Entwicklung
und
ueber
die
Beihilfen
zu
uebermitteln,
die
von
Centre
technique
du
bois
et
de
l'ameublement
gewaehrt
werden.
In
the
context
of
these
proceedings,
the
Commission
has
asked
the
French
authorities
for
additional
information
on
aid
for
R
&
D
and
aid
granted
by
the
"Centre
technique
du
bois
et
de
l'ameublement
(C.T.B.A.)"
The
Commission
has
asked
the
French
government
to
send
its
comments
within
four
weeks.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
ausserdem
von
den
britischen
Behoerden
die
Zusicherung
verlangen,
dass
British
Aerospace
(BAe)
keine
besonderen
Steuervorteile
gewaehrt
werden.
The
Commission
will
also
require
an
undertaking
from
the
UK
authorities
that
no
special
tax
advantages
will
be
granted
to
BAe.
TildeMODEL v2018
Diese
Beihilfe
soll
fuer
den
Erwerb
neuer
Melkanlagen
gewaehrt
werden
und
die
betreffenden
Molkereien
in
die
Lage
versetzen,
sich
schnell
zu
modernisieren,
um
von
den
westlichen
Molkereien
nicht
vollstaendig
aus
dem
Markt
gedraengt
zu
werden.
The
aid
will
be
granted
for
the
lease
of
new
dairy
equipment
and
aims
at
enabling
the
dairies
concerned
to
carry
out
rapid
modernization
measures,
so
that
they
are
not
completely
pushed
out
of
the
market
by
"western"
dairies.
TildeMODEL v2018