Translation of "Gewährte rechte" in English
Frauen
wurden
als
wertlos
Menschen
behandelt
und
selten
gewährte
ihre
Rechte.
Women
were
treated
as
worthless
human
beings
and
seldom
afforded
their
rights.
ParaCrawl v7.1
Der
Kaiser
von
Caracalla
gewährte
ihnen
die
Rechte
der
römischen
Staatsbürgerschaft.
The
Emperor
of
Caracalla
granted
them
the
rights
of
Roman
citizenship.
ParaCrawl v7.1
Die
Qualitätsregelungen
gemäß
den
Titeln
III
und
IV
gelten
unbeschadet
der
Vorschriften
der
Union
oder
der
Mitgliedstaaten
über
das
geistige
Eigentum
und
insbesondere
über
Rechte
an
Ursprungsbezeichnungen
und
geografischen
Angaben
und
Marken
sowie
der
im
Rahmen
dieser
Vorschriften
gewährte
Rechte.
The
quality
schemes
described
in
Titles
III
and
IV
shall
apply
without
prejudice
to
Union
rules
or
to
those
of
Member
States
governing
intellectual
property,
and
in
particular
to
those
concerning
designations
of
origin
and
geographical
indications
and
trade
marks,
and
rights
granted
under
those
rules.
DGT v2019
Es
sollte
daher
klargestellt
werden,
dass
mittels
eines
auf
objektiven
Kriterien
beruhenden
und
insbesondere
EU-Rechtsvorschriften
entsprechenden
und
angemessen
bekanntgegebenen
Verfahrens
gewährte
Rechte
keine
besonderen
oder
ausschließlichen
Rechte
im
Sinne
dieser
Richtlinie
darstellen.
It
is
therefore
appropriate
to
clarify
that
rights
which
have
been
granted
by
means
of
a
procedure
based
on
objective
criteria,
notably
pursuant
to
Union
legislation,
and
for
which
adequate
publicity
has
been
ensured
do
not
constitute
special
or
exclusive
rights
for
the
purposes
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Wenn
bis
November
2010
keine
konkreten
Fortschritte
erreicht
werden,
kann
die
EU
beschließen,
bestimmte,
den
US-Luftfahrtunternehmen
gewährte
Rechte
auszusetzen.
If
no
substantial
progress
is
made
by
November
2010,
the
EU
can
decide
to
suspend
certain
rights
granted
to
US
airlines.
TildeMODEL v2018
Kein
Rechtsverzicht
im
Rahmen
dieser
Vereinbarung
durch
eine
der
beiden
Parteien
zieht
einen
nachfolgenden
Verzicht
auf
dieses
oder
andere
durch
die
vorliegende
Vereinbarung
gewährte
Rechte
dar.
No
waiver
of
rights
under
this
Agreement
by
either
party
shall
constitute
a
subsequent
waiver
of
this
or
any
other
right
under
this
Agreement.
CCAligned v1
Im
letzten
Jahr
verabschiedete
beispielsweise
das
Parlament
der
Ukraine
ein
neues
Gesetz,
das
der
ukrainischen
ORKB
mehr
Rechte
gewährte
und
ihr
ermöglichte,
Prüfungen
gemäß
den
internationalen
Prüfungsnormen
durchzuführen.
Last
year,
for
example,
the
parliament
of
Ukraine
passed
a
new
law
granting
the
Accounting
Chamber
of
Ukraine
more
powers
and
allowing
it
to
conduct
audits
in
line
with
international
auditing
standards.
ParaCrawl v7.1
Viele
Landbesitzer
und
-nutzer
verfügen
nur
über
informelle
oder
traditionell
gewährte
Rechte,
die
oftmals
nicht
ausreichend
anerkannt
werden.
Many
landowners
and
land
users
possess
only
informal
or
traditional
land
rights,
which
are
often
not
sufficiently
recognised.
ParaCrawl v7.1
Dies
blieb
so,
bis
Joseph
II.,
dessen
Name
die
jüdische
Stadt
heute
trägt,
der
Stadt
im
Rahmen
seiner
religiösen
Reformen
in
der
zweiten
Hälfte
des
18.
Jahrhunderts
gleiche
Rechte
gewährte.
This
persisted
until
Joseph
II,
whose
name
the
Jewish
Town
bears
today
granted
the
Town
equal
rights
in
his
religious
reforms
in
the
second
half
of
the
18th
century.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
eine
Frau
die
Zeit
des
Kinderkriegens
hinter
sich
gebracht
hatte,
wurde
sie
gewöhnlich
mit
mehr
Respekt
behandelt,
und
man
gewährte
ihr
mehr
Rechte
und
Privilegien.
But
when
a
woman
passed
beyond
the
childbearing
age,
she
was
usually
treated
more
considerately,
being
accorded
more
rights
and
privileges.
ParaCrawl v7.1
Ein
teilnehmender
Verband
darf
beispielsweise
keine
Website
kreieren,
für
die
als
offizielle
Website
des
Qualifikationswettbewerbs
als
Ganzes
geworben
wird,
oder
Dritten
erlauben,
von
ihm
gewährte
Rechte
in
dieser
Weise
zu
verwerten.
By
way
of
example,
no
participating
association
may
create,
or
permit
a
third
party
to
use
rights
granted
by
it
to
create,
a
website
that
is
promoted
as
an
official
or
dedicated
website
of
the
qualifying
competition
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch
in
Bezug
auf
die
Inanspruchnahme
von
Krankenversicherungsleistungen
im
Ausland
nach
Verordnung
(EWG)
Nr.
1408/71
(und
wahrscheinlich
auch
in
Bezug
auf
viele,
wenn
nicht
sogar
alle
in
der
Verordnung
gewährte
Rechte):
Falls
den
Patienten
eine
Vorabgenehmigung
erteilt
wurde
bzw.
die
Patienten
die
Anforderungen
für
diese
Vorabgenehmigung
erfüllen,
haben
sie
das
Recht,
bei
Reisen
in
andere
Mitgliedstaaten
die
gleichen
Leistungen
in
Anspruch
zu
nehmen,
als
wären
sie
in
diesem
Mitgliedstaat
versichert.
According
to
a
wellknown
formula
of
the
CJ,
‘although
it
may
seem
desirable,
from
the
point
of
view
of
applying
the
regulation,
to
establish
a
clear
distinction
between
legislative
schemes
which
come
within
social
security
and
those
which
come
within
assistance,
it
is
possible
that
certain
laws,
because
of
the
classes
of
persons
to
which
they
apply,
their
objectives,
and
the
detailed
rules
for
their
application,
may
simultaneously
contain
elements
belonging
to
both
the
categories
mentioned
and
thus
defy
any
general
classication’.
EUbookshop v2
Unter
bestimmten
Umständen
haben
Sie
gemäß
den
einschlägigen
Datenschutzgesetzen/Gesetzen
zum
Schutz
der
Privatsphäre
ggf.
das
Recht
der
Verarbeitung
Ihrer
Daten
durch
uns
zu
widersprechen
(und
etwaige
andere
gewährte
Rechte).
In
some
circumstances
you
may
have
the
right
to
object
to
our
processing
of
your
data
(and
any
other
rights
granted)
under
applicable
data
protection
/
privacy
laws.
ParaCrawl v7.1
Eines
der
darunter
gewährten
Rechte
ist
das
Recht
auf
Privatsphäre
und
Datenschutz.
One
of
the
rights
that
it
guarantees
is
the
right
to
privacy
and
data
protection.
Europarl v8
Keinem
der
Insassen
von
Guantánamo
sind
diese
Rechte
gewährt
worden.
None
of
the
Guantánamo
inmates
has
been
granted
these
rights.
News-Commentary v14
In
ihr
werden
die
Regierungsorgane
definiert,
sie
gewährt
die
fundamentalen
Rechte.
It
defines
the
organs
of
government
and
guarantees
certain
fundamental
rights.
Wikipedia v1.0
In
der
Genehmigung
werden
die
der
Organisation
gewährten
Rechte
vermerkt.
The
approval
shall
specify
the
privileges
granted
to
the
organisation.
TildeMODEL v2018
In
dem
Zeugnis
werden
die
gewährten
Rechte
vermerkt.
The
certificate
shall
specify
the
privileges
granted.
TildeMODEL v2018
In
der
Zulassung/dem
Zeugnis
werden
die
gewährten
Rechte
vermerkt.
The
certificate
shall
specify
the
privileges
granted.
TildeMODEL v2018
Das
Sekundärrecht
bildet
die
Grundlage
der
den
Unionsbürgern
gewährten
Rechte.
Secondary
legislation
constitutes
the
basis
of
the
rights
accorded
to
the
citizens
of
the
Union.
EUbookshop v2
Das
EU-Recht
gewährt
Leiharbeitnehmern
dieselben
Rechte
wie
regulär
beschäftigten
Arbeitskräften.
EU
law
provides
temporary
workers
with
the
same
rights
as
permanent
employees.
EUbookshop v2
Den
Einwanderern
müssen
die
Rechte
gewährt
werden,
die
jedem
Menschen
zustehen
sollten.
Immigrants
must
be
guaranteed
the
rights
to
which
every
human
being
should
be
entitled.
Europarl v8
10.5Alle
nicht
ausdrücklich
gewährten
Rechte
der
lizenzierten
Software
sind
vorbehalten.
10.5All
rights
not
expressly
granted
in
the
Licensed
Software
are
reserved.
CCAligned v1
Die
Datenschutz-Grundverordnung
gewährt
Ihnen
verschiedene
Rechte:
You
have
various
rights
under
the
General
Data
Protection
Regulation:
CCAligned v1
Die
DSGVO
gewährt
Einzelpersonen
folgende
Rechte:
The
GDPR
provides
the
following
rights
for
individuals:
CCAligned v1
Alle
hier
nicht
ausdrücklich
gewährten
Rechte
bleiben
vorbehalten.
Any
rights
not
expressly
granted
herein
are
reserved.
CCAligned v1
Alle
nicht
ausdrücklich
hierin
gewährten
Rechte
bleiben
vorbehalten.
Any
rights
not
expressly
granted
herein
are
reserved.
CCAligned v1