Translation of "Gewährung von rechten" in English

Mehr Bürgernähe erfordert mehr als nur die Gewährung von Rechten.
That is why I think the IGC should concentrate on developing a real capacity for the Union in the area of implementing the socalled 'Petersberg' tasks.
EUbookshop v2

Mögliche Lese- oder Schreibzugriff anderer Komponenten auf ETCD ist gleichbedeutend mit der Gewährung von Cluster-Admin Rechten.
Possible read or write access of other components to ETCD is equivalent to the granting of cluster admin rights.
ParaCrawl v7.1

Wir weisen die Auffassung zurück, daß die Gewährung von gesetzlich verbrieften Rechten an Personen, deren Auslieferung verlangt wird, gleichbedeutend sei mit einer impliziten oder expliziten Unterstützung des Terrorismus.
We reject the view that according any person whose extradition is sought their rights under law is tantamount to an implicit or explicit support of terrorism.
Europarl v8

Herr Pirker hat die Einwände aufgezählt, aber es ist nicht konsequent, wenn ein Abgeordneter ihrer Fraktion, Herr Helmer, schreibt, dass die automatische Gewährung von Rechten, die Genfer Konvention und das automatische Recht auf Einreise für jene, von denen anzunehmen ist, dass sie unter Verfolgung leiden, abgeschafft werden sollten.
Mr Pirker has spelled out the objections but it is not being consistent when one Member of your group, Mr Helmer, is writing that they should end the automatic rights or end the Geneva Convention and end the automatic right of entry for those deemed to be suffering from persecution.
Europarl v8

Beispielsweise markiert die Gewährung von Rechten an so genannte „ (Verlader und Spediteure) zur Nutzung der Leistungen der Eisenbahn einen Schritt in die richtige Richtung hin zu einer effizienteren Nutzung der Infrastruktur.
For example, granting what are known as ‘authorised applicants’ (consignors and forwarders) the right to use the services of the railways is a step in the right direction towards a more efficient use of the infrastructure.
Europarl v8

Auf diese Weise wird die Sicherstellung der Rechte von Behinderten nicht länger der Denkweise verhaftet sein, dass es hier lediglich um die Gewährung von Rechten geht, und sie wird sich in der Auffassung manifestieren, dass sie eine Pflicht darstellt, die auf international übernommenen Verpflichtungen basiert.
In this way, safeguarding the rights of the disabled will move away from the idea that it is a question of granting rights and will be established on the perception that it is an obligation based on commitments undertaken internationally.
Europarl v8

Da die Ziele der vorgeschlagenen Maßnahme, d.h. ein einheitliches Antragsverfahren für die Erteilung einer kombinierten Erlaubnis für Drittstaatsangehörige, im Gebiet eines Mitgliedstaates zu arbeiten und Gewährung von Rechten für Arbeitnehmer aus Drittstaaten, die sich rechtmäßig in einem Mitgliedstaat aufhalten, - auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend erreicht werden können und daher wegen ihres Umfangs oder wegen ihrer Wirkungen besser auf Gemeinschaftsebene erreicht werden können, kann die Gemeinschaft gemäß dem Subsidiaritätsprinzip nach Artikel 5 des Vertrags entsprechende Maßnahmen ergreifen.
Since the objectives of the proposed action, namely determining a single application procedure for issuing a single permit for third-country nationals to work in the territory of a Member State and securing rights for third-country workers legally residing in a Member State - cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale and effects of the action, be better achieved by the Community, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Daher entschied der Gerichtshof, daß die Gewährung von ausschließlichen Rechten in solchen Fällen gerechtfertigt ist, weil diese Rentenfonds sonst nicht in der Lage wären, unter wirtschaftlich annehmbaren Bedingungen eine spezielle soziale Aufgabe wahrzunehmen, die ihnen zugewiesen wurde und von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse ist.
The Court thus ruled that the grant of the exclusive rights is justified in such cases, because it would not otherwise be possible for these pension funds to carry out under economically acceptable conditions a particular social task of general economic interest which is assigned to them.
TildeMODEL v2018

Die Gewährung von Rechten für dieses geistige Eigentum und die Behandlung von eigentumsbezogenen Informationen sollten durch spezielle Umsetzungsvereinbarungen zwischen den betreffenden Mitgliedern geregelt werden.
The allocation of rights to such intellectual property and the treatment of proprietary information should be defined by specific implementing arrangements between or among the Members concerned.
DGT v2019

Die Kommission schlägt neue Rahmenbedingungen vor, die für mehr Transparenz bei der Gewährung von ausschließlichen Rechten und von Ausgleichsleistungen für gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen sorgen sollen.
The Commission proposes a new regulatory framework which aims at making the award of exclusive rights and the granting of compensation in return for public service obligations more transparent.
TildeMODEL v2018

Durch die Festlegung einer klaren Regelung für die Gewährung von ausschließlichen Rechten und Ausgleichsleistungen wird der neue Rechtsrahmen außerdem den Betreibern und den Behörden, die mit dem öffentlichen Personenverkehr befasst sind, Rechtssicherheit bieten.
Furthermore, by defining a clear regime for granting exclusive rights and compensations, the new legislative framework provides legal certainty to both operators and public authorities involved in public transport.
TildeMODEL v2018

Die Entkopplung und konkret das System der historischen Referenzbeträge war in Bezug auf den Zugang zu Land und die Gewährung von Rechten für die Junglandwirte von Nachteil und hat ihre Tätigkeit erschwert.
Decoupling, and more specifically historical references, have harmed and hampered the activities of young people as regards access to the land and granting of rights.
TildeMODEL v2018

Die Entkopplung und konkret das System der historischen Referenzproduktion war in Bezug auf den Zugang zum Land und die Gewährung von Rechten für die Junglandwirte von Nachteil und hat ihre Tätig­keit erschwert.
Decoupling, and more specifically historical references, have harmed and hampered the activities of young people as regards access to the land and granting of rights.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist der Auffassung, daß die Gewährung von politischen Rechten an langfristig Aufenthältige wichtig für den Integrationsprozess ist, und daß der Vertrag die Basis dafür liefern sollte.
The Commission believes, that granting long-term resident immigrants political rights is important for the integration process and that the Treaty should provide the basis for so doing.
TildeMODEL v2018

Dies deckt sich mit den Bemerkungen des Ausschusses zur Definition von Konzessionen und von ÖPP, und der Ausschuss hebt erneut hervor, dass die Mitteilung der Kommission zu Aus­legungsfragen im Bereich Konzessionen in diesem Zusammenhang von größter Bedeutung ist, da darin klar zum Ausdruck gebracht wird, dass die Gewährung von ausschließlichen Rechten im Ein­klang mit dem Vertrag und den Leitprinzipien der europäischen Rechtsprechung stehen muss.
This brings us back to what has already been stated on the definition of concessionary and PPP contracts; the ESC thinks it important to reaffirm that the points in the Interpretative Communication on the subject are extremely important; they clearly show that the granting of exclusive rights must be subject to the rules of the Treaty and the basic principles of European law.
TildeMODEL v2018

In den Ländern, in denen eine Zwischen­stufe zwischen den Kategorien "Beschäftigter" und "selbstständig Erwerbstätiger" anerkannt ist, kann festgestellt werden, dass die Situation der wirtschaftlichen Abhängigkeit mit der Gewährung einer Reihe von Rechten einhergeht, welche anderen Kategorien von Selbststän­digen nicht gewährt werden, auch wenn die betreffenden Rechte weniger umfangreich sind als die Rechte der abhängig Beschäftigten.
In the countries which recognise an intermediate category between employee and self-employed status, economic dependency is the basis for specific rights not recognised for other types of self-employed workers, but less extensive than the rights accorded to employees.
TildeMODEL v2018

Ich bin der Ansicht, dass in dieser neuen Welt die wertvollsten Dienstleistungen des HABM undanderer nationaler und internationaler Ämter eher in der Überprüfung als in der Gewährung von Rechten bestehen werden, so dass ältere private Rechte bei Streitigkeiten durch Schiedsverfahrenbeigelegt werden und eine Infrastruktur für die Benutzer bereitgehalten wird, indem die Ämterelektronische Dienstleistungen anbieten und Informationen zugänglich machen.
I believe that, in this new world, the most valuable services of the OHIM, and of other nationaland international offices, will be verifying rather than granting rights, handling earlier privaterights through arbitration of disputes and providing an infrastructure for users through offeringelectronic services and making information available.
EUbookshop v2

Die allgemeinen Bedingungen des Lizenzvertrags wurden so formuliert, dass sie eine einfache, direkte Gewährung von Verö entlichungs-rechten ermöglichen.
The general terms and conditions of the licence contract have been formulated to facilitate a simple, straightforward grant of publication rights.
EUbookshop v2

Auch jede Lizenz oder sonstige Gewährung von Rechten an einer Markemuss in das Register beim HABM eingetragen sein, damit sie Drittenentgegengehalten werden kann.
Any licence or other grant of rights relating to the trade mark must beentered in the OHIM's Register to render them enforceable against thirdparties.
EUbookshop v2

Wie auch immer das durchgeführte Integrationsprojekt letztendlich aussieht, bleiben noch zahlreiche Fragen im Hinblick auf die Beteiligung der Zuwanderergruppen am öffentlichen Leben offen, insbesondere die Frage nach der Gewährung von politischen Rechten.
Whatever the approach to integration, there are still many unresolved questions concerning the ways in which immigrant populations can participate in public life, one of which is of course the question of political rights.
EUbookshop v2

Auf Wunsch der BBC sollte in einer ersten Hörung festgelegt werden, ob die Gewährung von Rechten für das Einschalten in landesweite Fernsehübertragungen mit der Erbringung einer Dienstleistung im Sinne des Gesetzes verbunden ist.
The BBC wished to determine ina preliminary hearing whether the grant of rights to enter land and televise matches involves the supply ofa service for the purposes of the Act.
EUbookshop v2

Das Plenum lehnte es ab, unter Berufung auf den Kampf gegen den Terrorismus und die öffentliche Sicherheit und Ordnung die Gewährung von Rechten an Ausländer weiter als von der Kommission vorgeschlagen einzuschränken.
MEPs pointed out that further incidents in the region could lead to the conflict escalating with as yet unforeseeable consequences, resulting in a further déstabilisation of security in South Asia.
EUbookshop v2

Im Kreuzverhör, Oracle-Anwalt Michael Jacobs fragte Schwartz über ein Dokument verweisen Suns Ansatz für die Gewährung von Rechten an geistigem Eigentum für unabhängige Implementierungen von Java, wie Android und Apache.
In cross-examination, Oracle's lawyer Michael Jacobs asked Schwartz about a document referencing Sun's approach for granting intellectual property rights for independent implementations of Java, such as Android and Apache.
ParaCrawl v7.1