Translation of "Gewährung von rechten" in English
Mehr
Bürgernähe
erfordert
mehr
als
nur
die
Gewährung
von
Rechten.
That
is
why
I
think
the
IGC
should
concentrate
on
developing
a
real
capacity
for
the
Union
in
the
area
of
implementing
the
socalled
'Petersberg'
tasks.
EUbookshop v2
Mögliche
Lese-
oder
Schreibzugriff
anderer
Komponenten
auf
ETCD
ist
gleichbedeutend
mit
der
Gewährung
von
Cluster-Admin
Rechten.
Possible
read
or
write
access
of
other
components
to
ETCD
is
equivalent
to
the
granting
of
cluster
admin
rights.
ParaCrawl v7.1
Wir
weisen
die
Auffassung
zurück,
daß
die
Gewährung
von
gesetzlich
verbrieften
Rechten
an
Personen,
deren
Auslieferung
verlangt
wird,
gleichbedeutend
sei
mit
einer
impliziten
oder
expliziten
Unterstützung
des
Terrorismus.
We
reject
the
view
that
according
any
person
whose
extradition
is
sought
their
rights
under
law
is
tantamount
to
an
implicit
or
explicit
support
of
terrorism.
Europarl v8
Herr
Pirker
hat
die
Einwände
aufgezählt,
aber
es
ist
nicht
konsequent,
wenn
ein
Abgeordneter
ihrer
Fraktion,
Herr
Helmer,
schreibt,
dass
die
automatische
Gewährung
von
Rechten,
die
Genfer
Konvention
und
das
automatische
Recht
auf
Einreise
für
jene,
von
denen
anzunehmen
ist,
dass
sie
unter
Verfolgung
leiden,
abgeschafft
werden
sollten.
Mr
Pirker
has
spelled
out
the
objections
but
it
is
not
being
consistent
when
one
Member
of
your
group,
Mr
Helmer,
is
writing
that
they
should
end
the
automatic
rights
or
end
the
Geneva
Convention
and
end
the
automatic
right
of
entry
for
those
deemed
to
be
suffering
from
persecution.
Europarl v8
Beispielsweise
markiert
die
Gewährung
von
Rechten
an
so
genannte
„
(Verlader
und
Spediteure)
zur
Nutzung
der
Leistungen
der
Eisenbahn
einen
Schritt
in
die
richtige
Richtung
hin
zu
einer
effizienteren
Nutzung
der
Infrastruktur.
For
example,
granting
what
are
known
as
‘authorised
applicants’
(consignors
and
forwarders)
the
right
to
use
the
services
of
the
railways
is
a
step
in
the
right
direction
towards
a
more
efficient
use
of
the
infrastructure.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
wird
die
Sicherstellung
der
Rechte
von
Behinderten
nicht
länger
der
Denkweise
verhaftet
sein,
dass
es
hier
lediglich
um
die
Gewährung
von
Rechten
geht,
und
sie
wird
sich
in
der
Auffassung
manifestieren,
dass
sie
eine
Pflicht
darstellt,
die
auf
international
übernommenen
Verpflichtungen
basiert.
In
this
way,
safeguarding
the
rights
of
the
disabled
will
move
away
from
the
idea
that
it
is
a
question
of
granting
rights
and
will
be
established
on
the
perception
that
it
is
an
obligation
based
on
commitments
undertaken
internationally.
Europarl v8
Da
die
Ziele
der
vorgeschlagenen
Maßnahme,
d.h.
ein
einheitliches
Antragsverfahren
für
die
Erteilung
einer
kombinierten
Erlaubnis
für
Drittstaatsangehörige,
im
Gebiet
eines
Mitgliedstaates
zu
arbeiten
und
Gewährung
von
Rechten
für
Arbeitnehmer
aus
Drittstaaten,
die
sich
rechtmäßig
in
einem
Mitgliedstaat
aufhalten,
-
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
erreicht
werden
können
und
daher
wegen
ihres
Umfangs
oder
wegen
ihrer
Wirkungen
besser
auf
Gemeinschaftsebene
erreicht
werden
können,
kann
die
Gemeinschaft
gemäß
dem
Subsidiaritätsprinzip
nach
Artikel
5
des
Vertrags
entsprechende
Maßnahmen
ergreifen.
Since
the
objectives
of
the
proposed
action,
namely
determining
a
single
application
procedure
for
issuing
a
single
permit
for
third-country
nationals
to
work
in
the
territory
of
a
Member
State
and
securing
rights
for
third-country
workers
legally
residing
in
a
Member
State
-
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States
and
can
therefore,
by
reason
of
the
scale
and
effects
of
the
action,
be
better
achieved
by
the
Community,
the
Community
may
adopt
measures,
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Daher
entschied
der
Gerichtshof,
daß
die
Gewährung
von
ausschließlichen
Rechten
in
solchen
Fällen
gerechtfertigt
ist,
weil
diese
Rentenfonds
sonst
nicht
in
der
Lage
wären,
unter
wirtschaftlich
annehmbaren
Bedingungen
eine
spezielle
soziale
Aufgabe
wahrzunehmen,
die
ihnen
zugewiesen
wurde
und
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
ist.
The
Court
thus
ruled
that
the
grant
of
the
exclusive
rights
is
justified
in
such
cases,
because
it
would
not
otherwise
be
possible
for
these
pension
funds
to
carry
out
under
economically
acceptable
conditions
a
particular
social
task
of
general
economic
interest
which
is
assigned
to
them.
TildeMODEL v2018
Die
Gewährung
von
Rechten
für
dieses
geistige
Eigentum
und
die
Behandlung
von
eigentumsbezogenen
Informationen
sollten
durch
spezielle
Umsetzungsvereinbarungen
zwischen
den
betreffenden
Mitgliedern
geregelt
werden.
The
allocation
of
rights
to
such
intellectual
property
and
the
treatment
of
proprietary
information
should
be
defined
by
specific
implementing
arrangements
between
or
among
the
Members
concerned.
DGT v2019
Die
Kommission
schlägt
neue
Rahmenbedingungen
vor,
die
für
mehr
Transparenz
bei
der
Gewährung
von
ausschließlichen
Rechten
und
von
Ausgleichsleistungen
für
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
sorgen
sollen.
The
Commission
proposes
a
new
regulatory
framework
which
aims
at
making
the
award
of
exclusive
rights
and
the
granting
of
compensation
in
return
for
public
service
obligations
more
transparent.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Festlegung
einer
klaren
Regelung
für
die
Gewährung
von
ausschließlichen
Rechten
und
Ausgleichsleistungen
wird
der
neue
Rechtsrahmen
außerdem
den
Betreibern
und
den
Behörden,
die
mit
dem
öffentlichen
Personenverkehr
befasst
sind,
Rechtssicherheit
bieten.
Furthermore,
by
defining
a
clear
regime
for
granting
exclusive
rights
and
compensations,
the
new
legislative
framework
provides
legal
certainty
to
both
operators
and
public
authorities
involved
in
public
transport.
TildeMODEL v2018
Die
Entkopplung
und
konkret
das
System
der
historischen
Referenzbeträge
war
in
Bezug
auf
den
Zugang
zu
Land
und
die
Gewährung
von
Rechten
für
die
Junglandwirte
von
Nachteil
und
hat
ihre
Tätigkeit
erschwert.
Decoupling,
and
more
specifically
historical
references,
have
harmed
and
hampered
the
activities
of
young
people
as
regards
access
to
the
land
and
granting
of
rights.
TildeMODEL v2018
Die
Entkopplung
und
konkret
das
System
der
historischen
Referenzproduktion
war
in
Bezug
auf
den
Zugang
zum
Land
und
die
Gewährung
von
Rechten
für
die
Junglandwirte
von
Nachteil
und
hat
ihre
Tätigkeit
erschwert.
Decoupling,
and
more
specifically
historical
references,
have
harmed
and
hampered
the
activities
of
young
people
as
regards
access
to
the
land
and
granting
of
rights.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
daß
die
Gewährung
von
politischen
Rechten
an
langfristig
Aufenthältige
wichtig
für
den
Integrationsprozess
ist,
und
daß
der
Vertrag
die
Basis
dafür
liefern
sollte.
The
Commission
believes,
that
granting
long-term
resident
immigrants
political
rights
is
important
for
the
integration
process
and
that
the
Treaty
should
provide
the
basis
for
so
doing.
TildeMODEL v2018
Dies
deckt
sich
mit
den
Bemerkungen
des
Ausschusses
zur
Definition
von
Konzessionen
und
von
ÖPP,
und
der
Ausschuss
hebt
erneut
hervor,
dass
die
Mitteilung
der
Kommission
zu
Auslegungsfragen
im
Bereich
Konzessionen
in
diesem
Zusammenhang
von
größter
Bedeutung
ist,
da
darin
klar
zum
Ausdruck
gebracht
wird,
dass
die
Gewährung
von
ausschließlichen
Rechten
im
Einklang
mit
dem
Vertrag
und
den
Leitprinzipien
der
europäischen
Rechtsprechung
stehen
muss.
This
brings
us
back
to
what
has
already
been
stated
on
the
definition
of
concessionary
and
PPP
contracts;
the
ESC
thinks
it
important
to
reaffirm
that
the
points
in
the
Interpretative
Communication
on
the
subject
are
extremely
important;
they
clearly
show
that
the
granting
of
exclusive
rights
must
be
subject
to
the
rules
of
the
Treaty
and
the
basic
principles
of
European
law.
TildeMODEL v2018
In
den
Ländern,
in
denen
eine
Zwischenstufe
zwischen
den
Kategorien
"Beschäftigter"
und
"selbstständig
Erwerbstätiger"
anerkannt
ist,
kann
festgestellt
werden,
dass
die
Situation
der
wirtschaftlichen
Abhängigkeit
mit
der
Gewährung
einer
Reihe
von
Rechten
einhergeht,
welche
anderen
Kategorien
von
Selbstständigen
nicht
gewährt
werden,
auch
wenn
die
betreffenden
Rechte
weniger
umfangreich
sind
als
die
Rechte
der
abhängig
Beschäftigten.
In
the
countries
which
recognise
an
intermediate
category
between
employee
and
self-employed
status,
economic
dependency
is
the
basis
for
specific
rights
not
recognised
for
other
types
of
self-employed
workers,
but
less
extensive
than
the
rights
accorded
to
employees.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
der
Ansicht,
dass
in
dieser
neuen
Welt
die
wertvollsten
Dienstleistungen
des
HABM
undanderer
nationaler
und
internationaler
Ämter
eher
in
der
Überprüfung
als
in
der
Gewährung
von
Rechten
bestehen
werden,
so
dass
ältere
private
Rechte
bei
Streitigkeiten
durch
Schiedsverfahrenbeigelegt
werden
und
eine
Infrastruktur
für
die
Benutzer
bereitgehalten
wird,
indem
die
Ämterelektronische
Dienstleistungen
anbieten
und
Informationen
zugänglich
machen.
I
believe
that,
in
this
new
world,
the
most
valuable
services
of
the
OHIM,
and
of
other
nationaland
international
offices,
will
be
verifying
rather
than
granting
rights,
handling
earlier
privaterights
through
arbitration
of
disputes
and
providing
an
infrastructure
for
users
through
offeringelectronic
services
and
making
information
available.
EUbookshop v2
Die
allgemeinen
Bedingungen
des
Lizenzvertrags
wurden
so
formuliert,
dass
sie
eine
einfache,
direkte
Gewährung
von
Verö
entlichungs-rechten
ermöglichen.
The
general
terms
and
conditions
of
the
licence
contract
have
been
formulated
to
facilitate
a
simple,
straightforward
grant
of
publication
rights.
EUbookshop v2
Auch
jede
Lizenz
oder
sonstige
Gewährung
von
Rechten
an
einer
Markemuss
in
das
Register
beim
HABM
eingetragen
sein,
damit
sie
Drittenentgegengehalten
werden
kann.
Any
licence
or
other
grant
of
rights
relating
to
the
trade
mark
must
beentered
in
the
OHIM's
Register
to
render
them
enforceable
against
thirdparties.
EUbookshop v2
Wie
auch
immer
das
durchgeführte
Integrationsprojekt
letztendlich
aussieht,
bleiben
noch
zahlreiche
Fragen
im
Hinblick
auf
die
Beteiligung
der
Zuwanderergruppen
am
öffentlichen
Leben
offen,
insbesondere
die
Frage
nach
der
Gewährung
von
politischen
Rechten.
Whatever
the
approach
to
integration,
there
are
still
many
unresolved
questions
concerning
the
ways
in
which
immigrant
populations
can
participate
in
public
life,
one
of
which
is
of
course
the
question
of
political
rights.
EUbookshop v2
Auf
Wunsch
der
BBC
sollte
in
einer
ersten
Hörung
festgelegt
werden,
ob
die
Gewährung
von
Rechten
für
das
Einschalten
in
landesweite
Fernsehübertragungen
mit
der
Erbringung
einer
Dienstleistung
im
Sinne
des
Gesetzes
verbunden
ist.
The
BBC
wished
to
determine
ina
preliminary
hearing
whether
the
grant
of
rights
to
enter
land
and
televise
matches
involves
the
supply
ofa
service
for
the
purposes
of
the
Act.
EUbookshop v2
Das
Plenum
lehnte
es
ab,
unter
Berufung
auf
den
Kampf
gegen
den
Terrorismus
und
die
öffentliche
Sicherheit
und
Ordnung
die
Gewährung
von
Rechten
an
Ausländer
weiter
als
von
der
Kommission
vorgeschlagen
einzuschränken.
MEPs
pointed
out
that
further
incidents
in
the
region
could
lead
to
the
conflict
escalating
with
as
yet
unforeseeable
consequences,
resulting
in
a
further
déstabilisation
of
security
in
South
Asia.
EUbookshop v2
Im
Kreuzverhör,
Oracle-Anwalt
Michael
Jacobs
fragte
Schwartz
über
ein
Dokument
verweisen
Suns
Ansatz
für
die
Gewährung
von
Rechten
an
geistigem
Eigentum
für
unabhängige
Implementierungen
von
Java,
wie
Android
und
Apache.
In
cross-examination,
Oracle's
lawyer
Michael
Jacobs
asked
Schwartz
about
a
document
referencing
Sun's
approach
for
granting
intellectual
property
rights
for
independent
implementations
of
Java,
such
as
Android
and
Apache.
ParaCrawl v7.1